Vzrušující pozorování pakoňů, zeber a gazel na pláních Serengeti. Americký dokumentární cyklus
00:00:45 Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:00:49 OBJEVOVÁNÍ AFRIKY
00:00:54 TANZANIE
00:01:00 JIŽNÍ SERENGETI
00:01:18 Serengeti představuje rozsáhlé území
00:01:22 o rozloze asi 30 000 čtverečních km krajiny,
00:01:25 jíž se po mnoho let říkalo "Země Masajů".
00:01:29 Tak ji první objevitelé pojmenovali po lidu,
00:01:32 který zde žil s přírodou v pozoruhodné harmonii.
00:01:36 Je možné, že Masajové mají se zdejšími zvířaty
00:01:40 harmonický vztah především proto, že je de facto nejedí.
00:01:44 Z divokých zvířat vlastně loví pouze antilopy losí.
00:01:50 Na pláních Serengeti se odehrává
00:01:53 jedna z nejúchvatnějších podívaných na naší planetě.
00:01:57 Je to každoroční putování asi jednoho a půl milionu pakoňů
00:02:01 a několika set tisíc zeber a gazel.
00:02:04 Tato zvířata jsou neustále v pohybu
00:02:08 a za rok při pátrání po pastvě a vodě urazí bezmála 3000 km.
00:02:12 Hledat začátek jejich cesty je nejlepší v době,
00:02:15 kdy přivádějí na svět mláďata.
00:02:19 Narodí se tu přes 400 000 pakoňů hřivnatých.
00:02:23 Jejich pouť sledují různí predátoři,
00:02:26 kteří zabíjejí především slabé a nemocné kusy.
00:02:30 Zdraví a četnost celé této populace tak vlastně záleží právě na nich.
00:02:34 K tomuto příběhu se ještě vrátíme a probereme ho podrobněji.
00:02:38 Když jsme tuto pláň opouštěli, sledoval náš štáb smečku lvů,
00:02:43 kteří lovili na jižní části Serengeti zebry.
00:02:46 Několika zebrám se podařilo uniknout.
00:02:50 Zůstala jen jedna a ta stále lákala pozornost lvů.
00:03:03 Zebrám se zatím daří udržovat od šelem dostatečnou vzdálenost.
00:03:07 Lvi útočí většinou jen tehdy, když jsou si téměř jistí,
00:03:11 že energie, již budou muset vynaložit, bude odměněna úlovkem.
00:03:15 Jsou to sprinteři,
00:03:19 nemají tedy dostatečnou výdrž pro dlouhé pronásledování.
00:03:23 Na krátkou vzdálenost dokážou vyvinout rychlost 65 km za hodinu
00:03:27 a dělat desetimetrové skoky.
00:03:30 Tamhle jsou další tři.
00:03:37 Jsou tam další tři lvi. Na té druhé straně.
00:03:41 V jedné smečce je jich tedy devět.
-Jak velká bývá smečka lvů?
00:03:47 10 je tak průměr, i když jich ve smečce může být až 20.
00:03:55 Největší smečku, jakou jsem kdy viděl, tvořilo 28 lvů.
00:04:09 Čím jsou úspěšnější, tím početnější smečky vytvářejí.
00:04:33 Tak tamhle jsou lvíčata. Jsou nejméně tři.
00:04:38 Říkal jsem, že ty lvice vypadají, že mají mláďata. A tady jsou.
00:04:58 Kolik těch lvů tedy bylo?
00:05:01 Viděli jsme 7 dospělých a 7 mláďat.
00:05:06 Tahle smečka má dohromady 14 členů.
00:05:28 Jak jsou ta lvíčata stará?
00:05:31 Mohou jim být tak dva a půl měsíce. Jsou tu ale různě velká mláďata.
00:05:37 Těm větším jsou tak dva a půl měsíce,
00:05:41 ale tomu menšímu je tak jeden a půl až dva měsíce.
00:05:46 Dvě lvíčata jsou větší než ostatní.
00:05:52 Profesionální průvodce po safari, Stanford Milinga,
00:05:55 je s naším štábem už něco přes týden.
00:05:58 Vypráví o své rodné Tanzanii, o zvířatech,
00:06:02 národních parcích a zdejších obyvatelích.
00:06:05 Dnes se podíváme do jižní části Serengeti.
00:06:15 Kde se teď vlastně nacházíme?
00:06:18 Nacházíme se v jižní části Serengeti, v oblasti Ndutu.
00:06:24 Ndutu je masajský název pro ženetku.
00:06:29 Masajové říkají ženetkám "ndutu". Je jich tu plno, především v noci.
00:06:34 Když budeme mít štěstí, přenocujeme v Ndutu Lodge
00:06:39 a možná tyhle šelmy uvidíme.
00:06:42 Třeba nám budou při večeři chodit po střeše.
00:06:47 Krajina je tady dost odlišná.
00:06:50 Je tu hodně stromů ve srovnání s tím, kde už jsme zastavovali:
00:06:55 tedy na hranici mezi Serengeti a Ngorongoro.
00:07:01 Strávíme tu pět nocí.
00:07:04 Snad se nám podaří spatřit pakoně a zebry.
00:07:07 Třeba dostanu esemesku s informací, kde se nacházejí,
00:07:11 a pak bychom se na ně mohli jet podívat.
00:07:21 Další krásná zvířata, která jsou nejaktivnější v noci.
00:07:26 Ve dne spíš jen odpočívají. Žijí v takových norách.
00:07:31 Čekají, až přijde noc nebo chladný večer.
00:07:36 Pak vylezou z těch svých nor.
00:07:49 Jsou to psi ušatí.
00:07:51 Prohlédněte si jejich hlavu.
00:08:01 Když si je pozorně prohlédnete, pochopíte,
00:08:05 proč se jim v angličtině říká netopýří lišky.
00:08:09 Jejich uši připomínají netopýry, i když ti jsou mnohem menší.
00:08:13 A tamhle vidíte vylézat další.
00:08:17 Možná to jsou mláďata, potomci těch dvou dospělých.
00:08:21 Živí se především hmyzem
00:08:24 a také menšími živočichy, kteří se pohybují po zemi.
00:08:28 Když si hledají potravu, přiblíží uši k zemi a pečlivě poslouchají.
00:08:36 Pak začnou hrabat a uloví hmyz nebo to, co se tam zahrabalo.
00:08:40 -Žijí v podzemí? Loví v podzemí?
-Žijí v podzemí,
00:08:44 ale loví na povrchu, protože mají vynikající sluch.
00:08:48 Otočí slechy k zemi a poslouchají, co se kde šustne.
00:08:53 Když něco zaslechnou, začnou tam hrabat a většinou najdou hmyz.
00:09:03 Živí se jenom hmyzem?
00:09:06 Živí se hmyzem, jsou to ale masožravci.
00:09:09 Protože nejsou velcí, živí se hmyzem a hlodavci.
00:09:13 Jakmile dostanou příležitost ulovit nějaké další živočichy,
00:09:17 samozřejmě, že toho využijí.
00:09:20 Někdy je to pro ně ale kvůli jejich malému vzrůstu těžké,
00:09:24 tak se většinou spokojí s hmyzem.
00:09:40 Jsou zebry na Serengeti běžně k vidění?
00:09:45 Na Serengeti žijí různá zvířata. Kromě těch, která tu žijí stále,
00:09:50 a kromě zeber a pakoňů jsou tu také antilopy a gazely.
00:09:57 Ostatní zvířata, která na Serengeti najdete, tu žijí po celý rok.
00:10:02 Zebry se tu vyskytují jen v určitou roční dobu.
00:10:06 To záleží na pohybu stáda a také na tom, jestli tu prší.
00:10:10 Zebry jsou proslulé stěhováním, pověstnou velkou migrací.
00:10:14 Nikde jinde v Africe k tak velké migraci nedochází,
00:10:18 jen tady v Tanzanii a především na pláních Serengeti.
00:10:23 Je to celý složitý a přitom vyvážený ekosystém.
00:10:27 Nejprve vyrazí na Masai Mara,
00:10:30 ale pak se zase vracejí na jižní Serengeti.
00:10:34 Takže tady najdete zebry i pakoně. V tuhle roční dobu
00:10:39 by jich ale mělo být nejvíc na jižní části Serengeti.
00:10:43 Tam se zdrží do konce března.
00:10:46 Začne tady hodně pršet a ony jsou celé promoklé,
00:10:50 což se jim nelíbí, tak pomalu vyrazí na cestu,
00:10:54 která končí na Masai Mara v Keni.
00:11:01 Takže zebry jsou na Serengeti běžně k vidění.
00:11:08 Máme tu pár pakoňů z celého toho velkého stáda z jižní Serengeti.
00:11:13 Ostatní jsou možná poblíž.
00:11:18 Tohle je dobré znamení,
00:11:21 protože pakoně jsou určitě velmi blízko místa, kde jsme ubytovaní.
00:11:27 Třeba během těch pěti dní, co tu zůstaneme, uvidíme velká stáda.
00:11:31 Takže teď tu vidíme pár pakoňů a zeber, jak se spolu pasou.
00:11:36 Pohybují se zebry a pakoně hřivnatí často spolu?
00:11:40 Ano, jsou na sobě v podstatě závislí.
00:11:45 Zebry mají totiž vynikající čich a taky paměť.
00:11:49 Mohou rovněž spásat delší trávu.
00:11:53 Pak přicházejí pakoně a spásají tu kratší.
00:11:57 Proto jsou zebry a pakoně často vidět pospolu.
00:12:07 Kolik pakoňů na Serengeti asi tak žije?
00:12:11 Přesná čísla nemáme.
00:12:14 Ale podle odhadů, které byly provedeny
00:12:18 během jejich tahu v roce 2006, by jich tu měly být tak tři miliony.
00:12:28 Teď je ale situace určitě jiná, protože se hodně rozmnožují.
00:12:33 Počítá se to tak, že se rozdělí na skupiny
00:12:37 a pak se spočítají čtvereční kilometry.
00:12:42 Z toho se dá přibližně odhadnout, kolik jich je,
00:12:46 ale může jich být samozřejmě i víc.
00:13:07 -Co to je?
-To jsou hyeny skvrnité.
00:13:13 Vychovávají mláďata.
00:13:19 Když se hyeny narodí, mají tmavé zbarvení,
00:13:23 které se ale postupem času mění.
00:13:29 Hyeny žijí v doupatech,
00:13:32 kde matky rodí mláďata a kde je také skrývají.
00:13:36 Dělají to pro případ, kdyby jim hrozilo nějaké nebezpečí.
00:13:44 Jsou tam tři nedávno narozená štěňata.
00:13:48 Protože jsme sem ale přijeli, matky je varovaly,
00:13:52 a tak se mláďata rychle schovala. Dospělí ale zůstanou nahoře.
00:14:08 Serengeti se rozkládá na obrovské ploše.
00:14:12 Ano, to ano.
00:14:15 Vlastně to tu nikdo pořádně nezná,
00:14:19 hlavně jižní část je dost problematická.
00:14:23 Uprostřed nebo daleko na severu je to v pohodě.
00:14:28 Tam to totiž vypadá jinak,
00:14:31 takže si člověk docela dobře zapamatuje, kde vlastně je.
00:14:36 Na jihu si ale musí dávat velký pozor.
00:14:40 Jinak najednou zjistíte, že nevíte, kam vlastně jedete a ani kde jste.
00:14:46 Je štěstí, když narazíte na nějaký orientační bod,
00:14:50 nebo když máte spojení vysílačkou.
00:14:54 Jinak se tady ztratíte a museli by vás dát hledat.
00:14:58 Krajina je dost matoucí, protože to tu všude vypadá stejně.
00:15:03 Když tudy jedete a je tu sucho, pak je to celkem bez problémů.
00:15:07 Když pak ale náhle přijde déšť a mraky vše zakryjí,
00:15:11 pak nevidíte ani na sto metrů. Setmí se a všude to vypadá stejně.
00:15:16 To člověka zcela zmate a úplně se ztratí.
00:15:24 Tamhle pod stromy jsou impaly.
00:15:58 Co se odehrává brzy ráno? Zvířata se dávají do pohybu...
00:16:03 Ano. Většina zvířat se probouzí s rozedněním.
00:16:07 Také je to ideální čas pro mláďata, která se narodila v noci.
00:16:14 Začnou se ohřívat.
00:16:17 Dopadají na ně sluneční paprsky a cítí se dobře.
00:16:21 Nastává nový den a s ním vždy přicházejí i nové plány.
00:16:29 Zvířatům se to moc líbí.
00:16:36 V noci jsou také aktivní kočkovité šelmy,
00:16:40 takže tahle zvířata jsou šťastná, když se dožijí dalšího dne
00:16:44 a rozbřesk jim může přinést další naději.
00:16:48 -Že by něco jako poděkování?
-Ano,
00:16:51 děkují, že ráno zase svítí slunce,
00:16:55 že přežila noc a že teď mohou začít nový den.
00:17:28 Jak vysoké jsou žirafy?
00:17:31 Mohou dorůstat do výšky asi 6 metrů.
00:17:35 Jde jen o to, jak dlouho jim tahle výška vydrží
00:17:39 a co s nimi evoluce nakonec udělá.
00:17:49 Včera jsme navštívili údolí Olduvaj
00:17:53 a tam jste měli možnost vidět všechna zvířata,
00:17:57 která jste si chtěli prohlédnout. Zvířata musí čelit různým nesnázím,
00:18:02 a to se pak snaží vyřešit stavbou svého těla.
00:18:05 Kvůli konkurenci si žirafy musely hledat potravu v korunách stromů.
00:18:10 Nic jiného jim nezbývalo, a tak se žirafám začaly prodlužovat krky.
00:18:15 Tak se jim podařilo eliminovat soupeření o potravu.
00:18:19 A to je důležité.
00:18:25 Když se podíváte, jak se pohybují a na ty jejich dlouhé krky,
00:18:29 je jasné, že se tím vyhnuly konkurenci.
00:18:35 Nejradši se popásají v korunách stromů,
00:18:39 ale samozřejmě mohou spásat také trávu.
00:18:43 Jenže při takové délce krku je dost těžké řídit se čichem.
00:18:47 Přesto se jím povětšinou řídit musejí.
00:18:51 Stále zjišťují, kde jsou nepřátelé.
00:18:54 Když pak hodně fouká vítr, dost je to mate.
00:19:01 Savanu obývají, stejně jako jiná africká zvířata, také pštrosi.
00:19:07 Mají rádi otevřená prostranství. Touhle dobou vyvádějí mláďata.
00:19:16 Žijí tu ale také pštrosi, kteří se vylíhli vloni a ještě rostou.
00:19:21 Takže je můžeme vidět i v jiném zbarvení, než jaké mají dospělí.
00:19:26 Samičky mívají stejnou barvu, ale samci jsou hnědí.
00:19:30 Ovšem když přijde období námluv nebo když zestárnou,
00:19:35 zbarvení peří se změní. Teď jsou ale ještě moc mladí,
00:19:39 takže se nedá poznat, jestli to jsou samci nebo samičky.
00:19:47 Jak jsou asi tak velcí a jak rychle běhají?
00:19:51 Pštrosi mohou vážit tak 150 kilogramů
00:19:55 a dosáhnout rychlosti kolem 80 kilometrů za hodinu.
00:19:59 Jsou tedy hodně rychlí.
00:20:03 Většinou na ně ale ostatní zvířata neútočí.
00:20:06 Jsou totiž velmi nebezpeční a kopou.
00:20:10 Takže všechny šelmy se před nimi mají na pozoru.
00:20:14 To vím z vlastní zkušenosti. Nikdy jsem neviděl,
00:20:18 že by na pštrosa zaútočili lvi nebo jiné šelmy.
00:20:26 Takže pštrosi patří mezi nejrychlejší zvířata?
00:20:30 Jsou tu rychlejší zvířata,
00:20:33 ale na to, že mají jen dvě nohy, jsou jako blesk.
00:20:37 Ani člověk tak rychle běhat nedokáže.
00:20:42 Pro porovnání: naše auta mají maximální rychlost
00:20:46 omezenou na 80 kilometrů za hodinu.
00:20:50 Zkrátka, ve srovnání s ostatními zvířaty utíkají pěkně rychle.
00:20:58 Co je to za ptáky, na které se teď díváme?
00:21:02 Jsou to papoušci agapornisové,
00:21:05 v angličtině jim říkáme "love birds".
00:21:09 Jsou to na pohled opravdu moc pěkní ptáčci.
00:21:13 Možná mají jméno podle toho,
00:21:16 že když se na ně díváte, vypadá to, že se líbají.
00:21:20 Tak jim lidé začali říkat "love birds".
00:21:23 Je také velmi pozoruhodné, že jsou velmi žárliví.
00:21:27 Jsou stále v párech.
00:21:31 Když pak jeden zemře, je ten druhý velmi osamělý.
00:21:34 Hodně teskní a brzy také zemře.
00:21:58 -Tamhle jsou sloni.
-Ano. Sloní rodinka.
00:22:01 Jsou tam tři. Matka s mláďaty.
00:22:17 -Kolik je tamtomu slůněti?
-Mohou mu být tak dva roky,
00:22:21 nebo jeden a půl roku, ale spíš dva.
00:22:33 Už mu začínají taky růst kly. Má ale zatím jen jeden.
00:22:53 Nyní se nacházíme v Národním parku Serengeti.
00:22:57 Říká se tomu Národní park Serengeti,
00:23:01 protože je to skoro nekonečná pláň.
00:23:05 Serengeti je masajské slovo, které znamená "nekonečná pláň".
00:23:10 Když se tedy rozhlédnete,
00:23:14 vidíte, že se ta rovina táhne a nikde nekončí.
00:23:18 Doslova se dotýká nebes.
00:23:24 To tedy znamená "nekonečná pláň", neboli Serengeti.
00:23:28 Je to jeden z největších tanzanských parků
00:23:32 a má rozlohu 14 500 kilometrů čtverečních.
00:23:36 Ta část Serengeti, kde jsme teď, její jižní část,
00:23:40 nejvíc proslula velkými migracemi kopytníků.
00:23:50 Tady v té oblasti přivádějí na svět pakoně svá mláďata.
00:23:54 Teď je to tady poměrně vyprahlé, protože ještě nezačalo pršet.
00:23:59 Kdybyste měli to štěstí
00:24:02 a mohli to tady navštívit mezi únorem a dubnem,
00:24:07 viděli byste na zeleném pozadí plno teček:
00:24:11 obrovská stáda pakoňů a zeber. V té době jsou úplně všude.
00:24:15 Kdybychom jeli z Ngorongoro až sem, byli by kolem nás všude.
00:24:20 Tahle oblast je proslulá právě díky pakoňům, protože tudy táhnou.
00:24:26 Míří až na Masai Mara v Keni.
00:24:29 Musejí každý rok urazit nějaké 2000 kilometrů.
00:24:33 Pak se ale všichni zase vrátí sem,
00:24:37 kde přivedou na svět další generaci.
00:24:41 Všechny zebry a pakoně, kteří se tu narodí,
00:24:45 se pak vydají na Masai Mara.
00:24:48 Tady je velmi úrodná půda a tráva je tu proto hodně výživná.
00:24:52 Ať se tedy pakoně vydají kamkoli,
00:24:56 musejí se vrátit sem, aby tu porodili mláďata.
00:25:00 Ta pak mají možnost spásat výživnou trávu.
00:25:05 Rychle vyrostou, a tak se budou s matkami
00:25:09 moci vydat na cestu do keňské Masai Mara
00:25:12 a pak zase zpátky sem na jižní Serengeti.
00:25:18 Existují desítky, možná stovky různých map,
00:25:21 které dokumentují trasy velké migrace pakoňů.
00:25:25 Tyto trasy se sice každý rok trochu mění, ale dá se říct,
00:25:28 že pakoně, zebry a gazely putují po stejných cestách.
00:25:32 To, kam přesně se vydají, závisí na deštích,
00:25:35 a tak se v jedné sezóně mohou stěhovat na různá místa.
00:25:38 Když náš štáb dorazil na jižní Serengeti,
00:25:41 po velké migraci tu ještě nebylo ani stopy.
00:25:45 Hned následující den Stanford zvířata objevil,
00:25:48 kupodivu mimo park.
00:25:52 Den nato už jsme celou událost mohli pozorovat i v parku.
00:25:56 Ačkoli to zatím žádná obrovská stáda nebyla,
00:26:00 zvířata sem už začala proudit. Déšť se zatím neobjevil.
00:26:04 Jakmile tu ale zaprší, objeví se také statisíce mláďat.
00:26:12 Máme velké štěstí.
00:26:15 Takže se jedeme podívat po migraci pakoňů?
00:26:19 Ano, teď budeme sledovat jejich příchod na jižní pláně.
00:26:23 Znamená to, že tady brzy začne pršet.
00:26:29 Zatím ale celou cestu
00:26:32 od Ngorongoro až po Serengeti bylo velké sucho.
00:26:36 Nebylo tu mnoho zvířat, jen pár zeber a gazel.
00:26:44 Tady ale je už mnohem víc pakoňů a zeber.
00:26:47 Jen se podívejte na tu trávu, je tady mnohem zelenější.
00:26:52 Kvůli ní sem zvířata přišla,
00:26:55 ale pokud začne na jihozápadní části Serengeti pršet,
00:27:00 možná se tam zase vrátí.
00:27:09 Úžasná podívaná.
00:27:12 Jeden z nejpozoruhodnějších přírodních úkazů,
00:27:16 který lze pozorovat.
00:27:19 Kam až oko dohlédne, jsou pakoně a zebry v pohybu.
00:27:23 Někdy se pohybují ve zdánlivě různých směrech.
00:27:29 Složité mechanismy přírody a zvířecí instinkt přesně určují,
00:27:33 kam, kdy a jak rychle to které zvíře půjde.
00:27:46 -Jak dlouho vydrží bez vody?
-Musejí se napít každý den.
00:27:50 Když je někde opravdu velké sucho, vydrží i dva dny.
00:27:55 Ale jinak musejí pít denně.
00:28:05 A zebry také?
00:28:07 Ano, zebry i pakoně musejí pít denně.
00:28:13 Proto je šelmy, například lvi, dokážou tak snadno ulovit,
00:28:17 protože vědí, že oni prostě musejí přijít k vodě se napít.
00:28:23 Dokážou bez vody vydržet tak dva dny,
00:28:27 ale většinou se chodí napít denně,
00:28:30 pokud vědí, kde se zdroj vody nachází.
00:28:33 Pak všechna zvířata jdou jedním směrem.
00:28:37 Teď míří sem, protože vědí, že tady je voda, a tak se jdou napít.
00:28:46 Řekněte nám něco o té jejich dlouhé pouti a o tom,
00:28:50 kudy se vlastně ta zvířata dostávají až sem,
00:28:54 do jižní části Serengeti?
00:28:57 Ke stěhování už dochází jenom v Africe a jenom v Tanzanii.
00:29:02 Vlastně pouze v Národním parku Serengeti.
00:29:14 Když se mluví o Národním parku Serengeti,
00:29:19 mluví se vlastně o ekosystému Serengeti,
00:29:23 kam patří Serengeti a keňská Masai Mara.
00:29:27 Celá tahle oblast tvoří jeden celek.
00:29:30 Lidé ji ale rozdělili, takže jedna část je v Keni, druhá v Tanzanii.
00:29:35 Když vznikaly hranice států,
00:29:39 ocitla se část tohoto ekosystému Serengeti v Keni.
00:29:43 Jenže zvířatům to je jedno,
00:29:47 takže i když lidé mají hranice a říkají,
00:29:51 že tohle je jedna země a tohle zase druhá,
00:29:55 zvířata to nerespektují.
00:29:58 Serengeti vytváří velkolepý a dobře fungující ekosystém.
00:30:03 Zvířata se teď pohybují na jižní části Serengeti, kde jsme i my,
00:30:08 a kde je to pro ně od konce ledna až do března také nejlepší.
00:30:17 Pakoně se tu rozmnožují,
00:30:20 protože je tu úrodná půda a tráva je velmi výživná.
00:30:24 Takže se tu rodí mláďata, která jakoby věděla,
00:30:28 že je tu čeká dobrá a velmi výživná strava.
00:30:32 Jelikož se živí trávou, rychle sílí a mohou se k matkám připojit,
00:30:37 až vyrazí na keňskou Masai Mara a zase zpátky.
00:30:45 Pakoňů, zeber a gazel je tu nejvíc.
00:30:49 Vlastně jsou to první zvířata, která na Serengeti dorazí.
00:30:54 Jsou to ale také první zvířata, která to tu opouštějí
00:30:59 a vydávají se na dlouhou cestu zpět.
00:31:07 Zebry a pakoně spasou tu vyšší trávu,
00:31:11 takže zůstane už jen kratší tráva, kterou mají rády gazely.
00:31:20 Když zvířata dorazí do jižní části Serengeti, začne tu být rušno.
00:31:25 Některé jevy jsou spojeny přímo s migrací,
00:31:29 jiné existují bez jejího vlivu.
00:31:37 Pláně v Serengeti na chvíli opustíme a podíváme se,
00:31:41 jak se žije v tanzanském městě Arusha.
00:32:01 Na masajském trhu nás vítají dva hudebníci,
00:32:05 kteří hrají na tradiční nástroje.
00:32:09 Jedním je marimba a ten strunný nástroj se jmenuje "esumbi".
00:32:18 Turismus v Arushe zaměstnává množství obchodníků.
00:32:22 Rodina Pshoriových vede obchod s uměleckými předměty.
00:32:26 Jejich dcera Mefi organizuje safari pro cizince.
00:32:35 V Tanzanii je množství ebenového dřeva, černého dřeva.
00:32:40 Třeba tady to má část nahnědlou, ale ta prostřední část je černá.
00:32:48 A tohle je pak vyleštěné. Surové dřevo je vlastně tady.
00:32:55 Je to ebenové dřevo. Z něho se vytvářejí dřevořezby.
00:32:59 Tady vidíte tu černou část.
00:33:03 Není to lesklá černá, ale matná černá. Pak se leští.
00:33:10 Některé dřevořezby ale vyleštěné nejsou,
00:33:14 takže mají přirozenou barvu.
00:33:18 To černé ebenové dřevo je ta prostřední část.
00:33:24 Jsou tu překrásné a velmi propracované věci,
00:33:28 které vznikly z původní řezbářské tradice kmene Makondi.
00:33:32 V zadních uličkách zdejšího trhu pracují řezbáři.
00:33:38 Je tu i jeden z nejtalentovanějších
00:33:42 a nejznámějších řezbářů ve východní Africe.
00:33:45 Co vás na téhle práci baví nejvíc?
00:33:49 Víte, je to vlastně součást mého dědictví,
00:33:53 dědictví po mých rodičích. Jsem moc rád, že tohle můžu dělat,
00:33:57 protože je k tomu třeba určitá zručnost,
00:34:02 kterou třeba jiní lidé nemají.
00:34:05 Podívejte se na tohle. To je přece úžasné.
00:34:10 Dělám krásné věci pro jiné lidi.
00:34:13 "Jak jsi to vůbec udělal?" ptají se. "Prostě tak."
00:34:19 -Je to vaše záliba.
-Cože?
00:34:22 -Že je to vaše záliba.
-Jistě, samozřejmě.
00:34:25 Jak dlouho trvá vyřezat třeba tohle?
00:34:29 Myslíte tohle? To mi trvá tak tři týdny.
00:34:33 Ale ještě to není hotové. Ještě ne.
00:34:43 Nosorožec, žirafa, slon
00:34:46 Je to jakoby zarámované.
00:34:50 Tohle je opravdu náročné.
00:34:53 Tady na trhu ani v okolí nic podobného nenajdete.
00:34:56 Jen u vás. Máte opravdu velký talent.
00:35:03 Zkuste někde tady najít něco podobného.
00:35:07 Když se vám to povede, dám vám všechno tady zadarmo.
00:35:20 Nedělám si legraci!
00:35:25 A kolik to stojí?
00:35:28 Tak tohle já prodávám tak za 250 dolarů.
00:35:31 To je opravdu málo.
00:35:37 Přitom je to skutečná památka a vzpomínka na Afriku.
00:35:41 Vidíte, nechávám tam taky tu vnější část ebenového dřeva.
00:35:45 To aby lidé viděli, jak vlastně ebenové dřevo vypadá.
00:35:49 Vidíte, ta vnější část je bílá a ta vnitřní je černá.
00:35:53 Schválně jsem to udělal takhle, aby lidé viděli, jak eben vypadá.
00:36:01 A další umělci.
00:36:04 Syté barvy a svahilský malířský styl
00:36:07 se tu objevily v 60. letech minulého století
00:36:11 díky Edwardu Tingatingovi.
00:36:14 Původně malovali jen malé obrázky pro turisty,
00:36:18 kteří si je s sebou mohli vzít do letadla jako suvenýry,
00:36:21 připomínající jejich návštěvu ve východní Africe.
00:36:25 Tohle maluje tak tři dny.
00:36:28 Používá olejové barvy a také si míchá své vlastní barvy.
00:36:33 Vidíte tady tuhle barvu?
00:36:36 Červená barva, s tou maluju.
00:36:40 -Odkud čerpá inspiraci?
-Z přírody.
00:36:43 Prostě to tak cítí, přemýšlí o tom
00:36:47 a namaluje tam ptáky, zvířata, prostě co ho napadne.
00:36:52 Žádné kopie.
00:36:54 Nedělá žádné kopie. Každý obraz je originál.
00:36:58 Někdy vám připadá, že jsou stejné, ale tak to není.
00:37:03 Všechno je to originál, který maluje ručně.
00:37:19 To mládě je pořád ještě vlhké.
00:37:22 Na jihu Serengeti jde život dál svým tempem.
00:37:25 Pakoně, zebry a gazely stále čekají na deště,
00:37:29 po nichž se zazelená tráva.
00:37:32 To bude signál a samičky začnou rodit.
00:37:35 Některé už ale to čekání nevydržely.
00:37:49 Copak se děje?
00:37:52 Jedna samice pakoně tak před třemi pěti minutami porodila.
00:37:58 Mládě tam zatím jen tak leží a matka se ho snaží povzbudit.
00:38:03 Tihle býložravci, zvířata, která se živí trávou, jsou velmi rychlí.
00:38:09 Dají mláděti tak 10, 15 minut, ale pak už se musí postavit
00:38:14 a utíkat skoro stejně rychle, jako matka.
00:38:24 Když tomu mláděti dáme ještě pár minut,
00:38:27 uvidíte, že se postaví na všechny čtyři.
00:38:31 Pokud se mu to ale nepodaří a nebude aktivní, matka ho nechá být.
00:38:35 Pak už zůstane napospas přírodě.
00:38:39 Přijdou sem hyeny nebo tak a ty se o ně postarají.
00:38:42 Tohle je nesmírně nebezpečný okamžik jejich života.
00:38:46 Tenhle pakůň má štěstí, že tu teď nejsou žádné hyeny
00:38:50 nebo další kočkovité šelmy.
00:38:53 Kdyby tu ale hyeny byly, určitě by se na mládě pokusily zaútočit.
00:38:58 Má štěstí, že tu nikdo není.
00:39:01 Nejlepší je přivádět mláďata na svět v únoru,
00:39:05 kdy se rodí velké množství pakoňů.
00:39:08 Každou chvilku se narodí nějaké mládě,
00:39:12 hyeny z toho začnou šílet a chtějí ulovit všechno najednou.
00:39:16 Jenže nakonec neuloví skoro nic.
00:39:19 Tím pádem mají mláďata pakoňů šanci přežít.
00:39:23 Tahle matka už to nemohla vydržet a porodila.
00:39:27 Dá mláděti ještě pár minut, aby viděla, jak mu to půjde.
00:39:39 Mládě se hned snaží najít struky, aby se napilo.
00:39:43 Matka ho ale zastavuje a čeká, až bude pořádně stát
00:39:48 a teprve pak mu dá napít. Pokud by se totiž hodně napilo,
00:39:52 bylo by příliš těžké, takže by se už nedokázalo znovu postavit.
00:39:57 Matka ho trochu procvičí, aby bylo lépe připravené na budoucí život.
00:40:05 Matka mláďatům mléko hned po narození prostě nedopřeje.
00:40:10 Snaží se novorozence nalákat tím, že se k němu přiblíží,
00:40:15 takže si mládě myslí, že mu chce dát napít.
00:40:19 Pomalu ho přitom odvádí pryč.
00:40:26 Vidíte, že už jsou asi sto metrů od místa, kde se narodilo.
00:40:31 Vlastně to mládě trénuje.
00:40:34 Takhle to může trvat tak půl hodiny.
00:40:38 Pak už by mládě mělo být schopné utíkat, aby uniklo šelmám.
00:40:43 A tou dobou už mu určitě dá napít.
00:40:51 Tady jsou další, kteří matce pomohou s péčí o mládě.
00:40:56 Matka si ale po porodu musí dávat velký pozor,
00:41:00 aby si mládě zvyklo především na ni.
00:41:03 Nesmí si ji plést s jinými matkami.
00:41:10 Jen o pár kilometrů dál je čerstvě narozená zebra.
00:41:14 A celá rodinka čeká.
00:41:22 -To je čerstvě narozené hříbě?
-Ano,
00:41:26 muselo se narodit před chvílí.
00:41:29 Teprve se snaží postavit na všechny čtyři.
00:41:33 Ty další dvě zebry se jen dívají. Jsou to členové jedné rodiny.
00:41:37 Nemohou zkrátka odejít a nechat své příbuzné tady,
00:41:41 dokud mládě nebude schopné utíkat s nimi.
00:41:44 Dají mu ještě pár minut,
00:41:47 aby se postavilo a mohlo běžet se svou matkou.
00:41:51 Je to opravdu novorozeně.
00:41:54 Vidíte, že už ale stojí docela dobře.
00:41:58 Tahle zvířata, která se živí trávou,
00:42:01 potřebují tak 15, 20 minut od narození, aby se postavila
00:42:05 a mohla následovat matku.
00:42:14 Dokud není ten správný čas, matka mláděti napít prostě nedá.
00:42:18 Kdyby mu teď dala mléko, bylo by zase těžké
00:42:22 a nemohlo by pokračovat dál. Jde před ním,
00:42:26 takže mládě se ji snaží dostihnout, aby se dostalo k mléku.
00:42:38 Matka mu ale stále uniká do doby, než bude stát pevně na nohou.
00:42:43 Teprve potom ho nakojí.
00:42:48 Tak tohle miluju. Jen se podívejte.
00:42:52 -Sledujte ty šakaly!
-Šakali jdou po ní.
00:42:55 Tak to jsou šakali a mladičká gazela.
00:42:59 Její matka na šakala ale útočí.
00:43:09 Šakal to ovšem nevzdává, tak přibíhá na pomoc další gazela.
00:43:16 Minul ji. Podívejte se na ty mladičké gazely.
00:43:20 Všechny dospělé přibíhají na pomoc.
00:43:32 Pojeďme za nimi.
00:43:40 Šakal tady honí mladičkou gazelu,
00:43:43 ale dospělé gazely se zase ženou za šakalem.
00:43:50 Vidíte, jak jim ta gazela Grantova ale nepomáhá?
00:43:56 Všechny gazely běží mláděti pomoci.
00:43:59 Pane jo. Vedle!
00:44:02 A zase vedle! Teď šakala odhánějí. Paráda.
00:44:06 Teď se šakal dostal do problémů.
00:44:19 To je nádhera.
00:44:28 Snažil se někde schovat, ale ony ho zase objevily.
00:44:32 Vystartoval totiž po mladičké gazele.
00:44:38 Mláďata jsou vynikající běžci. A to hned po porodu.
00:44:44 Možná se matka snažila to mládě někde skrýt.
00:44:48 Mládě se ale vylekalo, začalo utíkat
00:44:51 a dospělý šakal mu byl hned v patách.
00:44:55 Jenže nebyl úspěšný.
00:44:58 Ostatní gazely se snažily chránit mládě,
00:45:02 celá skupinka se snažila šakala odehnat.
00:45:06 To bylo moc pěkné.
00:45:09 Šakalovi se tu mladou gazelu ulovit nepodařilo.
00:45:14 Možná začnou utíkat pryč.
00:45:18 -Neměli bychom zastavit?
-Ne, ještě to kousek zkusíme.
00:45:24 Je tam matka se dvěma mláďaty. Ano, matka a dvě mláďata.
00:45:36 Gepardi představují pro gazely největší nebezpečí.
00:45:40 Jsou to rychlí, vlastně nejrychlejší savci na světě.
00:45:43 Z nuly na sto km za hodinu jim to trvá tři vteřiny.
00:45:47 Jejich skoky měří přes sedm metrů,
00:45:50 což je mnohonásobek jejich tělesné délky.
00:45:56 Mláďata s matkou zůstanou jeden a půl až dva roky,
00:46:00 než se naučí sama lovit.
00:46:03 Když se teď díváte na gepardy, dokážete si vzpomenout na to,
00:46:07 co jsme si říkali o jejich tělesné stavbě?
00:46:11 Gepardi do savan totiž dokonale zapadají.
00:46:15 Savana jim plně vyhovuje. Teď je tu matka se dvěma mláďaty.
00:46:19 Když se podíváte pozorně, uvidíte, že matka má na uších tečku,
00:46:24 tu tam budou mít i její mláďata. Potřebují mít stejné maskování,
00:46:28 protože budou žít ve stejném prostředí.
00:46:32 Když se jim podíváte do obličeje, vypadá to,
00:46:36 jako by pod očima měli proužek černého asfaltu,
00:46:40 který se jim táhne od očí až k tlamě.
00:46:44 To nesmírně pomáhá jejich vynikajícímu zraku,
00:46:48 především na prudkém slunci.
00:46:51 A když slunce hodně svítí, jsou gepardi nejaktivnější.
00:46:55 Je to tedy zcela odlišná situace
00:46:59 než jak je tomu u lvů nebo levhartů.
00:47:03 Když se podíváte do očí lvovi,
00:47:06 má tam cosi bílého, co mu pomáhá vidět v noci.
00:47:10 Gepardi ale mají ty skvrny černé. Takže skvěle vidí ve dne.
00:47:15 Jestli si vzpomínáte, mluvili jsme o jejich tělesné konstrukci.
00:47:19 Gepardi jsou stvořeni pro sprint.
00:47:23 Vzpomeňte si na maratónce a srovnejte je s gepardy.
00:47:27 Malá hlava je nutnost, protože velká by dělala problémy.
00:47:33 S velkou hlavou by maratónec vypadal jako mládě pakoně.
00:47:37 Hlava by byla příliš těžká a špatně by se s ní běhalo.
00:47:41 Jaké mají gepardi nohy? Pružné a štíhlé.
00:47:45 Mají dlouhé ocasy, které jim pomáhají udržovat rovnováhu
00:47:49 při prudkých zatáčkách, když loví gazely.
00:47:53 Ty jsou totiž taky velmi rychlé, různě kličkují
00:47:57 a gepardi musejí za nimi.
00:48:00 Potřebují tedy něco, aby byli při lovu gazel co nejúspěšnější.
00:48:05 Proto mají dlouhé nohy, malou hlavu, malé uši
00:48:08 a taky ty černé proužky pod očima. To všechno jim pomáhá při lovu.
00:48:17 Mají takové zbarvení, že na pozadí suché trávy nejsou skoro vidět.
00:48:22 To jsou hlavní znaky jejich tělesné stavby.
00:49:31 Spolupracovali: Daniel Macho, Ondřej Novák,
00:49:35 Evžen Kůs, Zuzana Trymlová,
00:49:38 Dušan Jurčík, Václav Kvasnička, Vladimír Tišnovský a Jitka Vacková
00:49:43 Skryté titulky: Stanislav Vyšín
00:49:47 Vyrobila Česká televize 2010
Serengeti představuje rozsáhlé území o rozloze asi třiceti tisíc čtverečních kilometrů krajiny, jíž se po mnoho let říkalo Země Masajů. Tak ji první objevitelé pojmenovali po lidu, který zde žil s přírodou v pozoruhodné harmonii. Na pláních Serengeti se odehrává jedna z nejúchvatnějších podívaných na naší planetě. Je to každoroční putování asi jednoho a půl milionu pakoňů a několika set tisíc zeber a gazel. Tato zvířata jsou neustále v pohybu a za rok při pátrání po pastvě a vodě urazí bezmála tři tisíce kilometrů.
