Na thajských ostrovech žije mezi domorodci svérázný Čech (2009)
00:00:53 Mořští cikáni, tak se na ostrově Phi-Phi říká domorodým rybářům.
00:00:59 Dnes se, jako každý den v roce, chystají vyplout na moře.
00:01:06 Na druhé straně ostrova sluníčko probouzí i Milana,
00:01:10 Čecha, kterému zde nikdo neřekne jinak,
00:01:12 než Papá Loh-Moo-Dee.
00:01:15 Žije tu se svým přítelem Gabrielem, zdejším domorodcem.
00:01:29 Já už tady žiju sedm let, ale Evropan by tady asi žít nemohl.
00:01:35 Svým způsobem tady žiješ bez elektriky,
00:01:38 v divočině, v džungli, máš před sebou Indický oceán.
00:01:43 Tady máme lednici.
00:01:46 Nejdůležitější kalorie - pivo, voda, trošku kořky.
00:01:52 Ale ty jsou dobrý jak kdy, jinak studna s vodou.
00:02:04 Každý člověk hledá v životě štěstí,
00:02:07 a to štěstí dosáhne, když má střechu nad hlavou,
00:02:11 to je tady, co máme,
00:02:13 když má co na sebe, to mám,
00:02:15 tady můžeš chodit do půl těla, tak tričko nepotřebuješ žádné,
00:02:18 jenom kalhoty, hlavně aby větraly, protože tady je stále hic.
00:02:25 A co jíst a pít.
00:02:28 Vodu, máme vlastní studnu,
00:02:31 jídlo - rýže, ryby, ryb je hodně.
00:02:36 Tohle je naše kuchyňka. Tady nepotřebuješ nic.
00:02:38 Uvaříš vždycky kýbl rýže,
00:02:41 usmažíš k tomu vajíčko,
00:02:45 uděláš rybu,
00:02:47 a v těchhle termosech, díky tomu, že tady mám čtyřicet stupňů,
00:02:51 tak tam dáš vařící vodu a zaliješ si kafe, čaj,
00:02:54 v kteroukoliv hodinu.
00:03:19 Mořští cikáni Milana dobře znají.
00:03:22 Denně si nabírají vodu ze studny na jeho pláži.
00:03:27 Moře je tady hluboké okolo třiceti metrů.
00:03:31 Desítky vrší musí rybáři několikrát denně vytáhnout ze dna.
00:03:35 Mají na to důmyslně zhotovené motorové navijáky.
00:03:49 Tyto vrše si rybáři vyrábějí specielně pro lov hlavonožců.
00:03:58 K nejčastějším úlovkům patří olihně a sépie.
00:04:02 Jako návnadu používají polystyren a vajíčka olihní.
00:04:21 Loni jsem jich udělal takhle pět tisíc,
00:04:23 ale sezóna začne až v dubnu, až přijde frajer z Kolangi.
00:04:32 Asie, můj domov.
00:04:36 Domov je všechno to, co tady vidíš.
00:04:37 Když se člověk zbaví veškerých hmotných statků, veškerých dluhů,
00:04:45 tak může odjet do Asie, mít čistou hlavu a žít jako lidi.
00:04:50 Lidé jsou tady hrozně šťastní.
00:04:53 Tady je víra, která svazuje lidi.
00:04:58 A věří, stále věří, že bude líp, že budou zdrávi,
00:05:05 a že příští den bude lepší.
00:05:08 Proto jsem tady hrozně moc šťastný.
00:05:49 Asie je o něčem jiném. Tady nemá nikdo nic.
00:05:53 No, nikdo, osmdesát procent lidí nemá nic,
00:05:56 mají obyčejnou chýši, spíme na zemi,
00:05:59 večeři uděláme společně.
00:06:03 Ale je tady něco nádherného, co už v Čechách není, je tady víra.
00:06:07 Je tady víra, je tady rodina,
00:06:09 a ta rodina drží pohromadě i v těch nejhorších chvílích.
00:06:22 Protože tady je ještě čistý Indický oceán,
00:06:27 tady si ještě můžeš chytit čerstvou rybu,
00:06:29 kterou hned můžeš sníst.
00:06:32 To je ten pravý ráj.
00:06:46 Tady máme svoji studnu, pitnou vodu.
00:06:49 Ještě před rokem jsme to chlastali furt, teď už to pijeme málo.
00:06:52 Very good.
00:06:54 No, very good, nauč se zase chlastat vodu a ne ty coca coly.
00:06:58 I když je pravda,
00:07:01 že když jsme ve vesnici, tak tam se nic jiného nepije.
00:07:06 To je moje sestra.
00:07:08 -Jak se jmenuje?
-Sao.
00:07:14 A tohle je manželka.
00:07:20 Nádherná...
00:07:24 Ta malá holčička se ti povedla,
00:07:26 mám něco podobného, ale je to moc evropské, víš?
00:07:30 Gabrieli, ty jsi šťastný člověk.
00:07:45 Malé krevety...
00:07:49 A pak se dělá ta červená kari pasta.
00:07:51 To je jako chilli.
00:07:56 Gabrielově matce zabere sušení masa celý den.
00:07:59 Jeho otec rybář je teď v období sucha téměř bez práce.
00:08:16 Tohle je místní národní výbor.
00:08:19 Tohle je prezident, že?
00:08:25 Jsme v lokalitě, kde alkohol je zakázaný,
00:08:28 tak tě všude vítají čistou pitnou vodou.
00:08:47 Thajský box je zde velkou společenskou událostí.
00:09:18 Domy na kůlech jsou velmi praktické.
00:09:21 Odolávají zdejším vydatným dešťům
00:09:23 a zároveň poskytují chlad v teplé polovině roku.
00:09:38 Jméno Gabriel do Asie jaksi nesedí.
00:09:43 Brzy se dozvídáme, že pravé jméno našeho hostitele je Boompu.
00:09:48 Gabriel je jen přezdívka od Papá Loh-Moo-Dee.
00:09:58 Pro Milana je obtížné si tyto jejich zkratky zapamatovat.
00:10:14 Základem thajské kuchyně je rýže.
00:10:18 Podává se několikrát denně
00:10:19 v nejrůznějších úpravách a příchutích.
00:10:27 Rýži si zde pěstují sami.
00:10:32 Úroda je i třikrát do roka.
00:10:40 Obdivujeme se šikovnosti místních žen,
00:10:43 které rýži klas po klasu sklízejí
00:10:45 ve zdejší každodenní sluneční výhni.
00:10:52 Oni naříznou ty stromy, to jsem viděl, do takových šipek.
00:10:57 Pod tím mají misky, do toho to stéká,
00:11:01 ale jak to zpracovávají dál, to nemám tušení.
00:11:15 Pravidelně narušená kůra stromů s vytékající,
00:11:18 podivně páchnoucí tekutinou.
00:11:20 To jsou kaučukovníky, jak nám vysvětlil Gabriel.
00:11:30 Vykapaný obsah nádobky se naředí vodou a přidá se tužidlo.
00:11:34 Poté se nalije do forem.
00:11:47 Po částečném ztuhnutí se v lisu rozválí a zbaví přebytečné vody.
00:11:54 Výsledkem je surový materiál pro gumárenské podniky.
00:12:04 Tady se řeka po pár metrech vlévá do moře.
00:12:08 Míchá se zde sladká voda se slanou
00:12:10 a to umožňuje přechovávání mořských úlovků.
00:12:26 Právě odtud pocházel i jeden kanic pro naši večeři.
00:12:38 Benzínová pumpa na břehu moře je centrem vesnice.
00:12:42 Koupit se tu dá úplně všechno,
00:12:43 takže je to vlastně jako u nás.
00:13:12 Zdejší noční život je nejen lákadlem pro turisty,
00:13:14 ale zároveň důležitým zdrojem obživy.
00:13:21 Sníst zde dokážou vlastně cokoliv.
00:13:25 Je to dobrý, Luboši, vůbec se neboj.
00:13:28 Dej to do pusy!
00:13:31 Dej to do pusy a jez. Ochutnej!
00:13:34 Hoď to tam, je to něco mezi burákama a mezi tím...
00:13:36 hlavně to má mraky proteinů.
00:13:39 Musíš vytáhnout tohle střívko,
00:13:42 vidíš, to je zažívací ústrojí, to se nejí,
00:13:45 a hele, tohle...
00:13:52 Jsem kuchař, tak vím, co jím.
00:14:05 Thajsko je vyhlášené krásou místních žen.
00:14:11 Nevěřili jsme vlastním očím, když jsme se dozvěděli,
00:14:13 že tyto tančící krasavice byli muži.
00:14:49 To je samá dobrota...
00:14:52 Noční koncert cikád na vesnici kytary ani diskotéky neruší.
00:15:52 Ranní odliv je pro zkušeného rybáře příležitostí k získání návnady.
00:16:06 Ačkoliv jsme ho sledovali poměrně dlouho,
00:16:08 stejně jsme nepochopili, jak pozná,
00:16:10 ve které z mnoha děr může mořského červa nabodnout.
00:17:29 Romantika a jedinečná rozmanitost ostrovů
00:17:31 láká filmaře z celého světa.
00:17:34 Na pláži Maya byl natočen hollywoodský film
00:17:36 s Leonardem di Capriem, Pláž.
00:17:51 Skalnaté útvary jsou doslova provrtány množstvím děr a jeskyní.
00:17:57 Největší z nich se jmenuje jeskyně Vikingů.
00:18:04 Je bohatě zdobená krápníky
00:18:06 a dodnes občas poslouží i jako příbytek.
00:18:14 Andamanské moře je svou teplotou okolo třiceti stupňů Celsia
00:18:17 výjimečně vhodné pro potápění.
00:18:39 Není problém zde potkat karetu obrovskou,
00:18:44 mezi hustými korálovými porosty četné druhy ryb
00:18:48 a setkání se žralokem zde také není nijak výjimečnou událostí.
00:19:06 Papá zahlédl dalšího ze svých přátel.
00:19:22 Za touto lodí je po dně vlečena síť.
00:19:26 Táhnout síť po dně se nám zdá v tak krásném moři skoro barbarské.
00:19:32 Kapitán nás však ujistil,
00:19:34 že současná rybářská technika moři neuškodí.
00:19:38 Díky moderním přístrojům lze snadno rozeznat,
00:19:41 kdy je na dně písek.
00:21:05 Po vytažení sítě jsme dali kapitánovi zapravdu.
00:21:08 Nenašli jsme ani jeden ulomený korál
00:21:10 a zrovna tak žádná ryba nepřišla nazmar.
00:21:29 Rybáři úlovek pečlivě rozdělili podle velikosti.
00:21:33 K jídlu ve zdejších zeměpisných šířkách poslouží i mořští ježci.
00:21:42 -Jmenuji se Luan.
-Ahoj.
00:21:47 -Česká republika.
-Super!
00:22:00 On jede asi stovkou!
00:22:07 Úlovek je teď nutno prodat.
00:22:10 Nejbližší tržnice je ve městě Krabi.
00:22:59 Z ostrova je však na tržiště daleko.
00:23:02 Máš ryby?
00:23:04 Nekecej!
00:23:08 Když se lov nezdaří, nezbývá, než hledat jiné řešení.
00:23:14 To se však vždycky najde.
00:23:19 Vždycky, když už není co žrát, tak jdeme na kešu.
00:23:55 Když je neupražíš, tak jsou jedovatý
00:23:59 a bylo by ti zaprvé hrozně blbě a tři dny by ses dával do kupy.
00:24:08 Už jedou. To musí chytnout plamenem
00:24:10 a teď už se to praží ve vlastním oleji.
00:24:22 -Dobrý?
-Jo.
00:24:44 My jsme v Čechách jako fakani sbírali bramborovou nať,
00:24:48 a ty brambory, co zbyly na poli, tak jsme v tom pekli.
00:24:52 Má to přesně takovou stejnou chuť.
00:24:56 Jenomže to už v Čechách nepoznají, protože každá brambora je soukromá.
00:25:02 Uvidíme se zítra. Ahoj!
00:25:08 O ryby však dnes rozhodně nouze nebude.
00:25:12 Za přinesené dary dal Papá rybářům svolení
00:25:15 k natrhání kokosových ořechů z jeho pláže.
00:26:39 Asie je nádherná země.
00:26:43 Vlastně svým způsobem, když se řekne jak pro koho,
00:26:46 protože tady se žije líp.
00:26:50 Z pohledu turisty je tady ten život asi těžký,
00:26:55 ale ti lidé nic jiného nepoznali a jsou hrozně šťastní, že žijí,
00:26:59 že jsou, že mají zdraví, že mají co jíst, že mají rodiny.
00:27:03 A hlavně praobyvatelé tohoto ostrova, což byli mořští cikáni,
00:27:09 protože to došlo tak daleko, že civilizace je vyhání.
00:27:14 Já jsem tady před sedmi lety zažil mraky přátel,
00:27:18 kteří tady žili přes padesát let, jejich rodiny.
00:27:21 Díky turismu, že se staví hotely, vykupují se pozemky,
00:27:24 tak ti lidé už tady nejsou.
00:27:27 A ti poslední, co tady jsou,
00:27:29 tak žijí na pěti metrech čtverečních na holé skále na moři.
00:27:34 Jim to nevadí, oni jsou šťastní.
00:27:36 Byli vždycky zvyklí žít skromně
00:27:39 a hlavně si nepřipouštějí, že by jim někdo něco vzal.
00:27:43 Oni nejsou uražení, necítí nenávist, protože jsou svobodní.
00:27:49 Jsou svobodní, nic nemusí, jsou šťastní.
00:27:53 A já jsem šťastný s nimi.
00:28:27 Papá Loh-Moo-Dee i jeho přítel Gabriel
00:28:29 si moc dobře uvědomují,
00:28:31 že svoboda zdejších cikánů je kriticky ohrožena.
00:28:35 Na Phi-Phi přivážejí trajekty stovky turistů.
00:28:40 Chatrče domorodců i krámky obchodníků
00:28:42 mizí nevídanou rychlostí.
00:28:44 Na jejich místech vyrůstají třídy plné obchodů a luxusních hotelů.
00:28:59 Vysídlovány jsou i celé cikánské osady.
00:29:03 Jejich místa obsazují zákazníci cestovních kanceláří.
00:29:10 Ostrov tak mění svůj vzhled.
00:29:14 A je možné, že usměvavé tváře domorodých cikánů
00:29:16 zanedlouho na ostrově nespatříme.
00:29:39 Skryté titulky: Vlasta Malíková Česká televize 2009
Milan Boržik žije šťastným přírodním životem v Thajsku, na pláži Lumudy ostrova Phi-Phi. Malý mořský ráj zničilo v roce 2004 tsunami. Mořští cikáni, jak se místní domorodci sami nazývají, mu říkají přezdívkou Papá, ale je to Čech jak poleno. Po tsunami přišla další pohroma – masový turistický průmysl. Co bude dál s domorodci a co bude s Papá?
