Na únor roku 1999 někteří rakouští občané nikdy nezapomenou. Uprostřed slunného dne je zasáhla lavina… Britský pořad.
00:00:05 Česká televize uvádí britský dokumentární cyklus
00:00:09 PŘÍRODNÍ RIZIKA
00:00:13 Alpy jsou nejmladším a nejpodivuhodnějším
00:00:15 horským hřebenem v Evropě.
00:00:18 Vznikly teprve před 50 miliony lety.
00:00:22 Není to dostatečně dlouhá doba na to,
00:00:25 aby se horské štíty vlivem eroze snížily a zaoblily.
00:00:35 Krajina je drsná, hornatá
00:00:38 a lidé k ní odedávna chovají smíšené pocity.
00:00:41 Alpy dokážou být současně děsivé i krásné.
00:00:49 Vesnice Galtur leží v údolí Paznau v tyrolské části Rakouska.
00:00:54 V této oblasti je často nejpříjemnější počasí v únoru.
00:00:58 Tehdy se ustálí na dvou až třech týdnech klidných,
00:01:01 jiskřivých dnů, kdy se nad Alpami drží
00:01:05 rozsáhlá oblast vysokého tlaku a zimní bouře utichají.
00:01:08 Gultur a jeho okolí připomínají obrázek na pohlednici.
00:01:13 Toto období je též velmi vhodné pro podnikání.
00:01:37 V únoru roku 1999 však přišel den, kdy bylo najednou všechno jinak.
00:01:43 Den, na který vesnice nikdy nezapomene.
00:02:07 LAVINA
00:02:14 Únor toho roku se projevoval jinak, než bývá v kraji zvykem.
00:02:18 Přišla sekvence výkyvů počasí, kterou Gultur ještě nezažil.
00:02:27 4. února 1999 panoval, pokud jde o počasí, divný den.
00:02:31 Zima začala úplně normálně v prosinci až lednu.
00:02:34 Teploty se pohybovaly kolem normálu,
00:02:37 sněhu bylo relativně méně než jiné zimy.
00:02:43 A pak koncem ledna začalo poprvé pořádně sněžit.
00:02:47 A počasí se nelepšilo.
00:02:50 Jedna oblast nízkého tlaku stíhala druhou a mezi nimi se nevyčasilo.
00:02:56 Během posledních tří únorových týdnů napadlo dvakrát tolik sněhu,
00:03:01 než jindy napadne za celou zimní sezónu, od prosince do ledna.
00:03:05 Procesy, ke kterým dochází uvnitř sněhové masy před tím,
00:03:09 než se utrhne lavina, probíhaly naplno.
00:03:18 Vznik lavin často způsobí situace,
00:03:21 kdy na vrstvu starého sněhu napadne hodně nového.
00:03:25 Sněhová hmota už neunese vlastní váhu a sypký sněhový prach
00:03:28 je katapultován dolů jako vířící oblak sněhových vloček.
00:03:45 Ve dnech, které předcházely katastrofě v Galturu,
00:03:49 zhoršil účinky vytrvalého sněžení ještě vítr.
00:03:52 Vítr dokáže v krátkém časovém období navát tuny sněhu
00:03:55 na určité místo a dále zvýšit tloušťku sněhové vrstvy.
00:04:00 Jorg Heumader se na laviny specializuje.
00:04:06 Sněhová pokrývka v místech,
00:04:10 kde lavina vznikla, stále narůstala.
00:04:12 Teplota se držela poměrně nízko a vál silný severozápadní vítr.
00:04:15 Ten vítr přicházel z Arlbergu, údolí ležícího severozápadně odtud.
00:04:20 Vytrvalé sněžení zesílené prudkým větrem a v kombinaci
00:04:23 s nízkou teplotou způsobilo, že se navrstvilo mimořádně
00:04:27 velké množství sněhu, z něhož se nic neodtrhávalo.
00:04:32 Za normálních okolností
00:04:34 se část pokrývky za den nebo za dva odtrhne.
00:04:38 Ale tentokrát trvalo celý týden, než přišla první lavina.
00:04:46 Těsně před čtvrtou hodinou odpoledne se odtrhla masa sněhu,
00:04:49 která se předtím vrstvila sedm dní.
00:04:58 V některých místech dosahovala
00:05:01 přední strana laviny výšky až 50 metrů.
00:05:03 Při rychlosti dosahující 200 km/hod smetla vesnici,
00:05:06 jež byla do té doby považována za chráněnou.
00:05:28 Když k neštěstí došlo,
00:05:31 držel službu na místní klinice lékař Fritz Treidl.
00:05:35 Zprvu jsme tomu ani nechtěli uvěřit.
00:05:39 Vzpomínám, jaký jsem měl pocit, když jsem míjel kostel.
00:05:43 Kráčel jsem po sněhu, který ležel až do výšky I. pater.
00:05:46 Ta místa byla k nepoznání.
00:05:56 Stále ještě zuřila bouře,
00:05:59 zima byla třeskutá a viditelnost malá.
00:06:02 Ale nemůžu říct, že bych se bál.
00:06:04 Čekala na mě práce a věděl jsem přesně, co mám dělat.
00:06:08 Lavina udeřila uprostřed lyžařské sezóny - pohřbila turisty,
00:06:11 stálé obyvatele vesnice i lidi,
00:06:14 kteří zde vykonávali příležitostná zaměstnání.
00:06:16 Lidé, které jsme vyprostili nejdříve,
00:06:20 měli velmi dobrou šanci na přežití.
00:06:23 A bylo mezi nimi hodně lidí,
00:06:25 kteří byli buď ještě při vědomí, anebo se rychle probírali.
00:06:30 Lavina však byla tak obrovská, že jsme nebyli schopni zahájit
00:06:33 vyprošťování lidí na všech místech, kde udeřila.
00:06:41 Po tři čtvrtě hodině strávené v lavině přežijí jen ti,
00:06:44 kdo mají v blízkosti úst otvor na dýchání.
00:06:48 Pokud lidem zasypaným lavinou ucpe ústa sníh
00:06:51 nebo pokud jim sníh tlačí na hrudník tak, že nemohou dýchat,
00:06:55 umírají většinou na následky udušení.
00:07:04 Člověk s lavinami počítá, ale ne v místech jako Galtur.
00:07:08 Nečeká, že by lavina udeřila přímo ve vesnici, těsně vedle kostela.
00:07:12 Proto nás to vyděsilo a šokovalo, že místa,
00:07:16 jež byla historicky po staletí považována za bezpečná,
00:07:19 lavina tak naráz zničila.
00:07:23 Lavina mě připravila o matku a snachu.
00:07:26 Ztratili jsme místní občany, děti, dospělé a samozřejmě zemřelo
00:07:30 i hodně turistů, kteří se v té době v Galturu vyskytovali.
00:07:34 Pomoc zvenčí se do vesnice dostala
00:07:37 až po třech dnech kvůli nízké viditelnosti a tomu,
00:07:41 že další laviny zablokovaly přístupové silnice.
00:07:47 Reakce lékařů, nemocnic,
00:07:50 záchranných týmů a armády byla obdivuhodná.
00:07:52 Přesto však přišlo o život 31 lidí.
00:08:04 V současné době, pokud jste vesnici předtím neznali,
00:08:08 byste žádnou stopu po událostech z února 1999 nezaznamenali.
00:08:15 Přesto tu došlo k velkým proměnám.
00:08:19 Kromě toho, že byly znovu postaveny zničené oblasti,
00:08:23 velká část nových budov byla již postavena
00:08:26 na základě poučení z katastrofy.
00:08:29 Bezpečnostní normy platné v době neštěstí nebyly dostatečné.
00:08:32 Nyní se objevily nové nápady.
00:08:38 Náš plán nebezpečné zóny - to je plán,
00:08:42 kde vyznačujeme nebezpečné oblasti, základ pro ekologické plánování -
00:08:46 nepočítal s tím, že by nějaká lavina mohla doputovat tak daleko.
00:08:50 Proto jsme už v roce 1999 spustili proti-lavinový záchranný plán
00:08:55 složený z několika dalších plánů.
00:08:58 Jeden, který jsme dokončili už tehdy,
00:09:01 spočíval ve výstavbě dvou ochranných hrází přes údolí,
00:09:04 kde se právě nacházíme.
00:09:09 Nové hráze byly vybudovány tak, aby v případě ještě horší laviny,
00:09:13 než byla ta z roku 1999, pohyb sněhu zastavily.
00:09:20 Ale bylo přijato i další nové opatření,
00:09:23 a tím bylo postavení takových budov na místě těch zničených,
00:09:27 které už odpovídají velmi přísným kritériím bezpečnosti.
00:09:31 Ve stejném roce jsme zahájili stavbu sněhových bariér.
00:09:35 To jsou ty ocelové konstrukce tamhle.
00:09:38 Stabilizují sníh natolik, že nemůže dojít k odtržení laviny.
00:09:44 Také stromy odjakživa pomáhaly
00:09:47 stabilizovat sněhový příkrov a chránit budovy.
00:09:49 Obyvatelé tradičně zemědělské krajiny obvykle stavěli domy
00:09:53 chráněné ze strany svahu mohutnou hradbou stromů,
00:09:56 o něž se měla případná lavina zbrzdit.
00:10:01 Další částí nového projektu ochrany je znovuzalesnění úbočí,
00:10:04 na nichž byly stromy vykáceny.
00:10:10 Další část projektu vychází ze skutečnosti,
00:10:13 že záchranná operace byla v době katastrofy znemožněna tím,
00:10:17 že došlo k zablokování přístupových cest sněhem.
00:10:20 V současné době jsou ty části silnic,
00:10:23 kde hrozí největší nebezpečí, buď přesměrovány do tunelů,
00:10:26 anebo zakryty proti-sněhovými přístřešky.
00:10:32 Pro samotný Galtur je však nejvíce symbolickou částí projektu ochrany
00:10:36 tato nová budova, která se právě staví,
00:10:39 a to přesně na místě, kudy se lavina přehnala
00:10:43 a zničila jádro vesnice.
00:10:46 Budova bude sloužit jako alpské horské středisko,
00:10:49 které návštěvníkům představí všechny aspekty
00:10:52 zdejšího horského prostředí.
00:10:55 Nejdůležitější vlastností budovy je její odolnost.
00:10:58 Staví se tak, aby odolala plné síle laviny
00:11:00 dvakrát silnější, než byla lavina z roku 1999.
00:11:03 Samotná budova slouží jako bariéra.
00:11:07 Ředitelem budovy je Manfred Lorenz.
00:11:10 Vybavit budovu ochranou proti lavinám je velmi stará tradice.
00:11:15 V Galturu se dodržuje již od 16. století.
00:11:18 Původně se nejdříve postavil dům,
00:11:22 a potom se do něj zabudovala kamenná nebo jiná bariéra.
00:11:31 Základní myšlenka tedy není nijak nová.
00:11:35 Nové je to, že jsme samotnou budovu postavili jako bariéru,
00:11:39 nikoli že bychom do ní nějakou zábranu zabudovávali.
00:11:45 Nové zabezpečovací projekty
00:11:48 mají především za cíl chránit životy lidí v budoucnosti.
00:11:51 Zároveň však zaručují i pokračování ekonomické prosperity Galturu.
00:11:55 A to znamená následující:
00:11:58 lyžování a vše, co je s ním spojeno, přináší peníze,
00:12:02 pracovní místa a příležitosti.
00:12:05 Podporuje rozvoj různých aktivit a odvětví průmyslu jako oděvnictví,
00:12:09 strojírenství, výroba sportovních potřeb,
00:12:11 technologických a dopravních systémů.
00:12:25 Místní obyvatelé jsou zcela závislí na zimní turistice,
00:12:30 jíž přizpůsobují své hotely, obchody, restaurace,
00:12:33 lyžařské školy a mnohé další subjekty.
00:12:45 Již čtyři roky po lavině
00:12:49 se počet návštěvníků Galturu vrátil k normálu.
00:12:52 Není tajemstvím, že se hosté vrátili z toho důvodu,
00:12:55 že důvěřují novým bezpečnostním opatřením a cení si toho,
00:12:58 že jim místní obyvatelé otevřeně a upřímně nezakrývají riziko,
00:13:02 jež bude v tomto prostředí vždycky existovat.
00:13:07 Zatím jsme udělali vše, co je možné,
00:13:11 a tak budeme postupovat i nadále.
00:13:13 Práce není hotova.
00:13:15 Stavíme další bariéry, s jejich výstavbou jsme začali.
00:13:19 Každým rokem vzniknou další.
00:13:26 A dokonce i v okamžiku, kdy budeme moci prohlásit,
00:13:30 že je hotovo, určité riziko bude přetrvávat,
00:13:34 a s tím se musíme smířit.
00:13:36 Nesmíme je zakrývat a lidem tvrdit,
00:13:39 že se nalézají v stoprocentním bezpečí.
00:13:42 Něco takového neexistuje nikde na světě.
00:14:00 Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:14:01 Česká televize 2009
Alpy dokážou být současně děsivé i krásné. Vesnice Galtur leží v údolí Paznau v tyrolské části Rakouska. V oblasti je často nejpříjemnější počasí v únoru. Tehdy se ustálí na dvou až třech týdnech klidných, jiskřivých dnů, kdy se nad Alpami drží rozsáhlá oblast vysokého tlaku a zimní bouře proto utichají. V únoru 1999 však přišel den, kdy bylo najednou všechno jinak. Den, na který vesnice nikdy nezapomene…