Stará láska nerezaví. Ale může pořádně zavařit. Epizoda z britského kriminálního cyklu (2007). Hrají: A. Norton, B. Duffová, J. Michie, C. McCredie a další. Režie Ian Madden
00:00:07 Promiňte, že jsem vás nechala čekat.
00:00:10 -V pohodě. Jste tu nová?
00:00:12 -Teprve druhý den. Pořád si na to ještě zvykám.
00:00:16 -Naučíte se to. Nejhorší je první týden.
00:00:19 -Policie! Tohle je soudní příkaz.
00:00:21 Odstupte od toho kufříku!
00:00:22 -Tak honem, hněte sebou!
-Co si to dovolujete?
00:00:42 -Mám důvodné podezření, že těchto prostor využíváte za účelem
00:00:44 nemorálních výdělků, a tudíž vás zatýkám.
00:00:48 Máte právo nevypovídat, ale vše, co řeknete, bude zaznamenáno
00:00:51 a může být použito jako důkaz u soudu.
00:01:13 Česká televize uvádí epizodu z britského cyklu
00:01:16 TAGGART
00:01:43 DŮVĚRA
00:01:47 Edinburgh, o tři dny dříve.
00:01:49 Skotský parlament
00:01:51 -Právo a pořádek. Otázka číslo 1 v našem prohlášení. Proč?
00:01:58 Protože je to otázka číslo 1 pro skotské voliče,
00:02:02 kteří si přejí konec násilí a protispolečenského chování
00:02:05 na našich ulicích.
00:02:08 To je výzva pro vládu, výzva pro policii
00:02:12 a výzva pro skotský lid. Společně ji naplníme.
00:02:19 Proč je to vždycky "výzva" a nikdy "neproveditelný úkol"?
00:02:23 Tato spirála násilí se stane věcí minulosti.
00:02:31 Ve Skotsku, které si přejeme, nebudou ulice plné děsu
00:02:34 a zastrašování.
00:02:38 Nesmíme si myslet, že k tomu dojde přes noc.
00:02:42 Mohu-li si vypůjčit slavná slova,
00:02:44 nedívejme se na dnešní den jako na začátek konce,
00:02:49 ale spíš ho vnímejme jako konec začátku.
00:02:55 Potřebuju se napít.
00:02:59 -Neřekla bych to líp.
00:03:02 -Chci říct, že státní úřady a policie se až příliš často
00:03:05 neumějí dohodnout, a je povzbudivé slyšet politika,
00:03:07 který doopravdy přihlíží k potřebám moderní policejní práce.
00:03:11 Myslím, že přihlíží i k jiným věcem.
00:03:13 Co prosím?
00:03:14 No, při vší úctě, paní kolegyně, volby se kvapem blíží
00:03:17 a téma práva a pořádku je vždycky populární.
00:03:20 Myslím, že Frank Morgan to myslí upřímně.
00:03:23 Jo, možná myslí.
00:03:24 Ale podle mých zkušeností je mezi slovy a činy vždy rozdíl.
00:03:27 Co byste navrhoval, inspektore Burku?
00:03:30 Nejsem tu od toho, abych dělal návrhy.
00:03:32 Jsem jen policajt, co dává přednost práci před politikou.
00:03:35 Ať se vám to líbí nebo ne, politika je nevyhnutelnou součástí
00:03:38 naší soudobé práce.
00:03:40 A v moderní policii, která vítá změny, jsou -
00:03:42 -Lauro, pojď se mnou. Promiňte.
00:03:44 Chci tě představit ministru spravedlnosti.
00:03:49 Co je? Slon v porcelánu.
00:04:00 Velice mě těšilo, Angusi. Měj se. Ahoj.
00:04:02 Ty taky. Ahoj.
00:04:03 Kabát, pane.
00:04:05 Zhostili jsme se toho dobře.
00:04:07 Reprezentovali jsme Glasgow v hlavním městě šarmem,
00:04:10 výřečností... Jo.
00:04:12 A teď zpět k potírání zločinu na ulicích metropole.
00:04:15 Víno vám chutnalo?
00:04:17 -Ne, v žádném případě.
-To mi přece nemůžete udělat.
00:04:20 -Řekla jsem, že s tím nesouhlasím.
-Víte, co to pro mě znamená?
00:04:22 Je vám něco?
00:04:24 -Zkrátka to nepřipadá v úvahu.
-A co já s tím teď mám dělat.
00:04:58 Kathy! Matte!
00:05:04 Co ty tady?
00:05:05 Pracuju jako politická konzultantka,
00:05:09 Frank Morgan je jedním z mých klientů.
00:05:13 Tak už zase žiješ tady? Jo. Když jsme -
00:05:19 No, jela jsem do Bruselu a dostala práci
00:05:21 v Evropském parlamentu, pak jsem byla ve Westminsteru
00:05:24 a pak vloni jsem se rozhodla vrátit se do Skotska.
00:05:30 A co sem přivedlo tebe? Tahle konference.
00:05:33 Jinak by mě sem nikdo nedostal párem volů.
00:05:36 Pořád u policie? Jo, pořád u policie.
00:05:40 Co tvoje studium práv? Nějak to vyšumělo.
00:05:44 Promiňte, pane, máme tu taxi.
00:05:47 Jo. Díky, Jackie.
00:05:52 Vracíš se do Glasgow? Jo.
00:05:56 Á, tu máš. Díky.
00:06:04 Tohle by nám šlo, co? Jo.
00:06:08 Vrchní inspektor Burke. Rád jsem tě zase viděl, Kathy.
00:06:16 Taky jsem tě ráda viděla.
00:06:33 Jmenuje se Kathy Moffatová, před třiadvaceti lety
00:06:37 jsem s ní byl zasnoubený.
00:06:40 Poslyšte, nic mi o tom říkat nemusíte.
00:06:44 Ne, ne, mně to nevadí. Do svatby zbývalo jen pár dnů,
00:06:49 a zmizela. Vzkázala mi, že si mě prostě nemůže vzít.
00:06:54 A to jste se nepokusil -
00:06:56 Ó, samozřejmě, že ano. Sehnal jsem i adresu jenomže,
00:07:00 na žádný dopis neodpověděla.
00:07:04 Tyhle věci vám v tu chvíli připadají hrozné,
00:07:07 ale časem přebolí. Jo.
00:07:12 Jo, to je pravda.
00:07:40 VÝSTŘELY
00:07:44 TELEFON
00:07:51 -Haló?
-Kdo to volá?
00:07:54 -Vzal jsem to tady, zlato.
-Dobře, Franku.
00:07:57 Poslyšte, říkal jsem, že mi nemáte volat domů.
00:08:01 To je jedno, úřední věci doma nevyřizuju.
00:08:12 Muž, asi 35 let, bez dokladů, sejmuli jsme mu otisky.
00:08:16 Kdo ho našel? Nějací kluci na kolech.
00:08:19 K tělu vedou stopy pneumatik.
00:08:20 Vypadá to, že ho sem přivezli, a pak zastřelili.
00:08:23 Ježíši. Ten vypadá.
00:08:25 Tělo tu leží asi dvanáct hodin.
00:08:28 Což znamená, že smrt nastala kolem desáté včera večer.
00:08:30 Na obličeji má četné řezné rány, na zápěstích rudé podlitiny,
00:08:33 jako by předtím byl svázanej.
00:08:36 Dvě kulky do týla, ráže 9 milimetrů.
00:08:40 To vypadá na promyšlenou vraždu.
00:08:42 Vypadá. Drogová válka?
00:08:44 Dneska si o sobě každý myslí, že je Dillinger.
00:08:47 Jo. Ale svázaný a pořezaný? To není obvyklé.
00:08:50 Normálně stačí kulka.
00:08:52 Nějaká úchylná svině si ukájela svý choutky.
00:08:55 Uvidíme. Až zjistíme totožnost, vydejte se na obvyklá místa.
00:08:59 Člověk jen tak nezmizí. Někdo bude něco vědět.
00:09:02 Mimochodem, jaké to bylo v Edinburghu?
00:09:07 Přímo báječný.
00:09:09 Jestlipak víte, že jste součástí týmu,
00:09:11 který naplňuje výzvy moderní ochrany zákona?
00:09:14 Samozřejmě. Tak je naplňujte.
00:09:25 -Pane Morgane, rád vás vidím.
-Zrovna jsem se vám chystal -
00:09:28 -Mrzí mě, že neodpovídáte na moje telefonáty.
00:09:31 -Nebyl jsem dnes dopoledne v kanceláři.
00:09:33 -Ani žádný jiný den, kdy jsem vás tam sháněl.
00:09:35 -Jsem velmi zaměstnaný člověk, tento týden se konala konference.
00:09:38 -I zaměstnaný člověk si najde chvilku.
00:09:41 -Nelíbí se mi, když mě takhle -
00:09:42 -Ale, pane Morgane, prosím. Mluvíme přece jen o slušnosti.
00:09:47 Nechci po vás tak moc, nebo ano?
00:09:49 -Jdu pozdě na schůzku. Někdy vám zavolám.
00:09:52 -Rád jsem vás viděl. Pozdravujte, prosím, půvabnou paní Fionu.
00:09:56 I své dvě nádherné dětičky.
00:10:21 Pane, jsme komplet, můžeme začít s rozborem.
00:10:26 Jistě. Hned jsem tam, dejte mi vteřinku.
00:10:29 Ovšem.
00:10:33 Obětí je jistý Harry Boyd.
00:10:35 Má za sebou napadení a těžké ublížení na těle.
00:10:38 Slídili jsme dopoledne ve východní čtvrti
00:10:40 a ten Harry tam měl pověst zabijáka.
00:10:43 Někdo zabil zabijáka. Podle mě dost okatě.
00:10:46 Několikrát jsme narazili na jméno Sam McIver.
00:10:49 Hovno vždycky vyplave na hladinu, co?
00:10:52 Hm! Už je zase venku?
00:10:53 Odseděl si pět let. Pustili ho na podmínku.
00:10:56 Čas letí, co?
00:10:58 Připadá mi to jak včera, co jsme toho smrada chytili.
00:11:00 S láskou na vás vzpomíná.
00:11:02 O tom nepochybuju. Co se povídá?
00:11:04 Pár lidí tvrdilo, že McIver dřív používal
00:11:07 služby Harryho Boyda. Mluvili jste s ním?
00:11:09 Nenašli jsme ho, ale znám jeden bar, kam chodí,
00:11:12 takže tam večer zajdem. Hm.
00:11:13 Dobře. Až tam budete, tak -
00:11:15 No, tak jak pokračujete, inspektore?
00:11:20 Madam, případ je teprve v počáteční fázi vyšetřování.
00:11:24 Na minulém přidělení jsem ráda udržovala kontakty
00:11:27 s lidmi v první linii. Aha!
00:11:29 Sepíšu průběžnou zprávu a předám ji svému nadřízenému.
00:11:32 A co v ní bude stát?
00:11:34 Že obětí je pravděpodobně nájemný zabiják,
00:11:38 že byl ošklivě pořezaný a vpálili do něj dvě kulky,
00:11:41 to je všechno.
00:11:43 Stopy žádné? Nic konkrétního.
00:11:46 V této fázi vyšetřování ovšem nemůžeme opomenout vůbec nic.
00:11:49 Ovšem. Dobrá. Pokračujte.
00:12:02 To mě kontroluje nebo co? Spojte mě prosím
00:12:06 s náměstkem Strethurnem. Pane, je to rozumné?
00:12:10 Existuje snad systém subordinace.
00:12:13 Přesně tak. A vy se ho sám chystáte porušit.
00:12:20 Tak jsem si včera pustil pusu na špacír.
00:12:22 To mě chce trestat? Já nevím.
00:12:25 Ale oplácet jí to nebylo nejvhodnější.
00:12:28 Má dvě vysoký a myslí, že se vyzná ve všem.
00:12:30 Dotáhla to na vrchní superintendantku v pětatřiceti,
00:12:33 to je úspěch. Jo, bezkonfliktní postup.
00:12:36 TELEFON
00:12:39 Burke.
00:12:41 Ahoj.
00:12:43 Jo, já - můžeš moment počkat?
00:12:46 Promiňte, ale potřeboval bych - Jistě.
00:12:53 Ahoj, promiň. Jo.
00:12:56 Jo, řeknu ti, že je to vážně zvláštní,
00:12:58 protože zrovna jsem ti chtěl zavolat.
00:13:02 V moderním policejním sboru vládne velice konkurenční atmosféra,
00:13:04 takže chápu vaši snahu o zviditelnění,
00:13:06 vrchní superintendantko.
00:13:08 -Pane, nejde mi o zviditelnění. Jde mi o ocenění nových talentů.
00:13:13 -Máme procedury služebního postupu.
00:13:15 -Ano, to samozřejmě vím. Ale procházela jsem si statistiky
00:13:19 a podíl vyřešených vražd se loni o deset procent snížil.
00:13:22 -Jenže počet samotných vražd stoupl o patnáct.
00:13:25 -Ano, ale podle mého názoru máme velké množství
00:13:28 starších důstojníků, kteří jsou ochotni vézt se až do důchodu.
00:13:32 -Dobrá. Ukažte mi ty odsouzence.
00:13:35 -To nejsou odsouzenci. Jen pár návrhů.
00:13:49 -Většina těchhle mužů jsou osvědčení, důvěryhodní důstojníci.
00:13:53 Mnozí vyznamenaní.
-Možná.
00:13:55 Ale chceme-li uspokojit požadavky politiků,
00:13:58 potřebujeme takové lidi, kteří se dokážou vyrovnat -
00:14:01 -Naším úkolem není uspokojování požadavků politiků, věřte mi.
00:14:05 A chtěl bych vám připomenout
-Ano, pane, ale -
00:14:07 -Chtěl bych vám jenom připomenout, že výkonnost všech důstojníků
00:14:11 je pravidelně hodnocena. Děkuji, můžete jít.
00:14:16 -Děkuji, pane.
00:14:22 Na zdraví. Na zdraví.
00:14:28 Ach, no, je výborné. Vidím, že pořád nenosíš prsten.
00:14:35 Provdala jsem se za svou práci. Hm.
00:14:37 A co ty? Rozvedený.
00:14:41 Na jihu mám syna, ale vídám ho velice zřídka.
00:14:46 Máš někoho? Nemám. Už vlastně dost dlouho.
00:14:52 Mám -li říct pravdu, užívám si svobody.
00:14:57 Omlouvám se, Kathy, ale musím se tě na to zeptat.
00:15:03 Tehdy... Proč?
00:15:08 Matte, tuhle otázku jsem si kladla celá ta léta.
00:15:11 Opravdu? A dospělas k nějaký odpovědi?
00:15:16 Máš právo se na mě zlobit.
00:15:18 A to utrpení, to pití, na to jsem taky měl právo?
00:15:22 Byl jsi o dost starší než já, připadal jsi mi tak jistý.
00:15:26 Byl jsem si jistý.
00:15:28 Jenže mladou holku dokáže taková jistota zastrašit.
00:15:33 Ale proč ses neozvala. Mohla jsi mi to vysvětlit.
00:15:37 Víš proč? Jsem zbabělá.
00:15:43 Styděla jsem se za to, co jsem ti provedla.
00:15:46 Tak proč jsi tu teď?
00:15:48 Včera před parlamentem jsem ve tvém obličeji viděla
00:15:52 všechnu tu bolest, co jsem ti způsobila.
00:16:01 Takže je načase platit.
00:16:07 Je mi to moc líto.
00:16:17 Policie, hledáme Sama McIvera. Tak toho neznám.
00:16:21 Vážně ne?
00:16:24 Ahoj, Sammy. Já myslel, že ještě sedíš.
00:16:28 Ne.
00:16:29 Jak dlouho už jsi venku?
00:16:33 Dva měsíce.
00:16:35 A to nezavoláš, nenapíšeš. Znáte Harryho Boyda?
00:16:40 -Krapet.
-Včera večer ho našli zavražděného.
00:16:45 -Smůla.
00:16:47 Říká se, že pro tebe pracoval. O tom nic nevím.
00:16:52 Takže ani nevíš, co včera večer prováděl?
00:16:55 Ne. Jsem v podmínce. Dávám si pozor, s kým se stýkám.
00:17:00 -A s kým jste tedy byl včera večer?
00:17:02 -Do dvanácti tady, pak jsem šel domů.
00:17:06 Předpokládám, že amigo za pultem ti to potvrdí?
00:17:09 Snad jo. Když se slušně zeptáte.
00:17:15 Tak fajn, Sammy. Ještě se uvidíme.
00:17:39 Nemyslím, že by ze mě byl dobrej právník.
00:17:42 Nesouhlasím. Je škoda, že jsi to vzdal.
00:17:45 Nebyl čas při práci studovat.
00:17:48 Dokážeš si mě představit při křížovým výslechu
00:17:50 nějakýho hajzla?
00:17:52 "Jste vinen, vy jeden prolhanej lumpe!!!"
00:17:54 Mohl sis vypracovat úplně jiný styl.
00:17:57 Navíc bych v paruce vypadal směšně.
00:18:00 A jak se tobě líbí v politice? Má to svá plus.
00:18:04 Tenhle Morgan, co je zač?
00:18:07 Pracovala jsem v Bruselu s těmi nejlepšími a Frank k nim patří.
00:18:12 Záleží mu na problémech, které řeší, a myslím,
00:18:14 že je to z jeho projevů cítit.
00:18:16 Když to říkáš, možná ano. Mně připadají všichni stejný.
00:18:19 Ty jsi policajt, být skeptický patří k tvé práci.
00:18:42 O něčem bych si s tebou potřebovala promluvit.
00:18:45 Ano? Jde jde o Morgana.
00:18:50 Aha.
00:18:51 Má takový malý problém a chtěla bych znát tvůj názor.
00:18:57 Tak povídej.
00:18:59 Při kampani na doplňkové volby, v nichž Frank zvítězil za Glasgow,
00:19:03 dostal finanční dar od místního podnikatele jménem Robert Shearer.
00:19:08 No a? To není nezákonný.
00:19:10 Ne. Ten problém je v tom,
00:19:12 že podle Shearera je teď Frank jeho dlužníkem.
00:19:16 A chce po něm, aby mu pomohl v jednom
00:19:19 složitém plánovacím rozhodnutí. Tak to obvykle chodí.
00:19:23 Normálně ano. Ale Frank zjistil, že tenhle Shearer
00:19:26 je možná napojený na organizovaný zločin.
00:19:31 To jméno mi nic neříká.
00:19:33 Nikdy ho z ničeho neobvinili, ale teď, když jsou volby
00:19:35 na spadnutí... Nerad by se nechal kompromitovat.
00:19:39 V politice bohužel platí, že na tobě špína ulpí,
00:19:41 ať je pravdivá nebo ne. Pomůžu ti s tím.
00:19:45 Ne, Matte. Zajímal mě jen tvůj názor, nechtěla jsem -
00:19:48 Jenom se na toho Shearera trochu podívám.
00:19:50 Ó, nejsem si jistá, jestli -
00:19:52 Maličko si ho proklepnu, nikdo se to nedozví.
00:19:55 Běž, nebo ti ten vlak ujede. Ozvu se ti.
00:20:00 Děkuju ti, Matte, za tohle i za večeři.
00:20:08 Dobrou noc, Kathy.
00:20:24 VÝSTŘELY
00:20:33 Přikryjte je.
00:20:35 Podle papírů se jeden jmenuje Ralph Cosgrove, druhý James Miller.
00:20:39 Právě prověřujeme, co jsou zač.
00:20:41 Podle svědků se auto přiřítilo támhle odtud.
00:20:44 Jestli smrt Harryho Boyda nějak souvisela s válkou gangů,
00:20:47 je tohle odpověď? Možná.
00:20:49 Co říkal náš přítel McIver? No, nic moc, šéfe, byl -
00:20:53 Pane.
00:21:00 Ta nám tu scházela.
00:21:06 Inspektore. Madam.
00:21:08 Tři vraždy během jednoho dne. Co jim povíme?
00:21:11 Starosti o tisk nepatří k mým prioritám.
00:21:14 Nějaké prohlášení chtít budou. Vy jste pil, vrchní inspektore?
00:21:19 Nebyl jsem ve službě. Měl jsem sklenici vína.
00:21:24 Tak o co tu jde? Zatím nevíme.
00:21:27 Ale mohlo by docela klidně jít o válku gangů.
00:21:30 Průběžně mě o všem informujte. Madam.
00:21:35 Dámy a pánové. Moji důstojníci prověřují různé stopy,
00:21:39 ale naší teorií je, že tu jde o válku gangů.
00:21:42 Zajdete tam oba dva, až se vrátíte -
00:21:44 A pak se i vy dozvíte víc. prozatím je to vše. Děkuji.
00:21:49 Co jim to prokrista povídá!
00:21:51 Pane. Obecenstvo se dívá.
00:22:02 Zpravodajství, Jim Melrose.
00:22:04 Jime! Jsi teď právě v redakci?
00:22:06 Matt Burke. Ne, mám tam jednoho mladýho, otrkává se.
00:22:09 Slyšel jsem, že máte dneska napilno.
00:22:12 No jo, pár vražd. Sháním informace
00:22:14 o jistém Robertu Shearerovi, podnikateli.
00:22:16 Souvisí to s těma vraždama? Ne, jen jsem zaslechl nějaký drby.
00:22:20 Podívám se na něj. Kdy se můžu stavit?
00:22:23 Mám službu do devíti do rána. Tak co v deset?
00:22:26 Budu ve svý kanceláři. Tak mě čekej.
00:22:36 Prý se střílelo z upilované brokovnice.
00:22:40 Oblíbená zbraň filmových zabijáků.
00:22:42 Jo. Mluvili jsme s vdovou po Jamesi Millerovi.
00:22:45 Zřejmě šéfoval bezpečnostní agentuře
00:22:48 jménem Millenium Protection. Čím se zabývají?
00:22:51 Nevěděla to jistě, ale myslí si,
00:22:53 že se specializovali na služby tělesných strážců.
00:22:56 Pod tím se schová cokoli. Běžte k nim a zabavte dokumenty.
00:23:00 Rozumím.
00:23:01 Takže jediným spojovacím článkem je náš starý známý Sammy McIver.
00:23:05 Tak běžte a seberte ho. Trochu ho zmáčknem.
00:23:07 Poslal jsem k němu dnes ráno pochůzkáře, nebyl doma.
00:23:11 Zkuste to znova. Já teď musím odejít.
00:23:13 Budu na drátě.
00:23:15 Pane?
00:23:17 Zrovna volala Hansonová. Chce vědět, co je nového.
00:23:22 Chystá tiskovou konferenci? Myslím, že byste měl -
00:23:24 Řekněte, že jí zavolám později.
00:23:29 Copak? Ne nic.
00:23:43 Jime. Matte.
00:23:45 Co to je?
00:23:46 Nemusím stát venku v pitomým dešti.
00:23:49 Nejvyšší obsah nikotinu, co seženeš.
00:23:51 Nenapadlo tě přestat? Novinář bez retka a panáka?
00:23:54 Jsi vymírající plémě.
00:23:56 Shearer se angažuje v zástavbě nábřeží.
00:23:59 Má prachy v restauracích a hotelech.
00:24:01 Legitimně?
00:24:03 Když nepočítáš, že sem tam něco šoupne těm správným lidem.
00:24:07 Tady ho máš. A je tedy něco na těch pověstech?
00:24:11 Je papež katolík?
00:24:13 Shearer je chudej kluk, kterej se vypracoval,
00:24:16 a vábení špinavejch peněz málokdo odolá.
00:24:19 Jak špinavejch? Eskortní agentury.
00:24:21 Myslíš nóbl prostitky?
00:24:23 Hele, má luxusní hotely, kam jezděj bohatý podnikatelé.
00:24:26 Jenom zajišťuje poptávku.
00:24:30 Náhodná setkání. Dámská společnost.
00:24:33 To mi dal můj zahradnickej korespondent.
00:24:36 Zahradnickej korespondent?
00:24:39 Zdá se, že jeho koníčkem nejsou jenom skalničky.
00:24:41 Každopádně si myslí, že v tom Shearer jede.
00:24:44 Díky, Jime. Co si dáš?
00:24:45 Nic. Jdu ven na cigáro.
00:24:53 Ta konference přiláká špičkové realitní agenty z celého světa.
00:24:57 Musím si být jistý, že jejich pověst neutrpí úhony.
00:25:00 Ujišťuji vás, pane Gordone, že naše dámy jsou velice diskrétní.
00:25:04 Tenhle podnik patří vám?
00:25:06 Nejsem jeho majitelka, jsem pouze ředitelka.
00:25:08 Ach tak. A bylo by možné, abych si promluvil s majitelem?
00:25:14 Je to pro vás tak důležité? Chci mít naprostou jistotu.
00:25:19 No, je to vlastně jakási kolektivní správa,
00:25:22 není nikdo konkrétní.
00:25:24 -Policie!
00:25:26 Tohle je soudní příkaz, odstupte od toho kufříku!
00:25:29 Ach, kristepane! Tudy se jde k zadnímu schodišti.
00:25:54 To bych asi těžko vysvětloval.
00:25:58 Ó, připadám si strašně provinile. Ne, to nesmíš.
00:26:03 To Sherlocka napadl, ten bláznivej nápad.
00:26:06 Shearer je zapletený do prostituce? Podle mýho informátora ano.
00:26:11 Takže po něm jedou z mravnostního? Ne, ne, to si nemyslím.
00:26:15 Dělají pravidelný šťáry, prostě na něj tentokrát vyšla řada.
00:26:19 Bože můj, hrůza pomyslet.
00:26:21 To je fakt. Měl jsem namále. Ale zmizel jsem.
00:26:24 Tentokrát!
00:26:25 Budu pátrat dál. Zdá se, že nic netají, ale nevěřím mu.
00:26:30 Vážně chceš pokračovat? Jasně.
00:26:33 Ale musím se na něco zeptat. Jsi si Morganem jistá?
00:26:38 Jak to myslíš? Řekl ti o Shearerovi všechno?
00:26:43 Ano! Netají něco?
00:26:45 Ne, to určitě ne. Přede mnou by nic neskrýval.
00:26:51 Uklidni se, Sherlocku.
00:26:56 No nic. Povinnost volá.
00:27:04 Co dneska zajít někam na večeři? Můžu přijet do Edinburghu.
00:27:10 Zrovna dnes večer jsem na předvolebním mítinku
00:27:13 tady v Glasgow, Frankova volební strategie.
00:27:16 No, tak bys ses mohla po mítinku stavit na skleničku u mě doma.
00:27:21 Promiň, Matte, ale vracím se do Edinburghu. Někdy příště?
00:27:25 Jo, jistě, samozřejmě.
00:27:35 Počkej, seženu ti taxíka.
00:27:45 Ahoj, Sheilo. Co děláš?
00:27:47 -Kontroluju všechny východy z té eskortní agentury.
00:27:50 -Jo, jasně. Toho znám. Je to polda.
00:28:00 Tak co je nového? Snažila jsem se vám dovolat.
00:28:06 Ach, omlouvám se, měl jsem vypnutý telefon.
00:28:08 Volala Hansonová. Už zas?
00:28:10 Chce s vámi mluvit. Jo, zavolám jí.
00:28:13 V kanceláři náměstka vrchního konstábla.
00:28:17 Neříkala, o co jde?
00:28:26 Co jste tam dělal, inspektore?
00:28:31 -Nepochybně jste měl nějaký dobrý důvod.
00:28:34 Věděl jste snad o té chystané operaci?
00:28:37 Ne, nevěděl.
00:28:41 -Souvisí nějak s vyšetřováním těch vražd?
00:28:44 Byl jsem tam z osobních důvodů.
-Z osobních důvodů?
00:28:52 -Mohl byste to blíže vysvětlit, inspektore?
00:29:00 V tom případě jsem nucen, vrchní inspektore Burkeu,
00:29:04 suspendovat vás, až do oficiálního vyšetřování.
00:29:10 -Váš průkaz, prosím.
00:29:15 Dobrá, šéfe, nechcete říct, co jste tam dělal,
00:29:19 asi k tomu máte dobrej důvod. Tak jak vám můžeme pomoct?
00:29:25 Nechci vás do toho zatahovat. Musím se z tý kaše dostat sám.
00:29:29 No tak, pane, musíme vám pomoct. Jsme tým.
00:29:32 Ušili na vás boudu, pane. Můžu si za to sám.
00:29:36 Pořád máme - máte na starosti vyšetřování tří vražd.
00:29:41 Chci, abyste se soustředili. K čertu s nějakým vyšetřováním!
00:29:44 Koho zajímá, že se chce pár hajzlů pozabíjet?
00:29:46 Neprospěje vám, když vás uvidí v mé společnosti.
00:29:50 Alespoň dokud se to nevysvětlí.
00:29:57 Pane. Co je, Jackie?
00:30:01 Nechcete se s něčím svěřit? Už jednou jsem vám řekl -
00:30:04 Přestaňte!
00:30:05 Od chvíle, co jsme se vrátili z Edinburghu, nejste ve své kůži.
00:30:09 Je to kvůli Kathy Moffatové? Ne! A nešťourejte do toho.
00:30:15 A o Kathy s nikým nemluvte, ano?
00:30:20 Bohužel ano, Kathy.
00:30:22 Až do oficiálního přezkoumání mýho postupu.
00:30:25 Ach, Matte, to je hrůza. To snad není pravda.
00:30:29 Než k tomu dojde, mám měsíc, abych něco vymyslel.
00:30:32 Zajdu za nimi. Všechno jim to povím.
00:30:35 Promluvím si o tom s Frankem.
00:30:36 Ne. Ne, Kathy, nemá to smysl.
00:30:39 Jenom by se to rozvířilo. Ale, Matte, co tvoje kariéra?
00:30:44 Neprosila jsi mě o pomoc, rozhodl jsem se sám.
00:30:47 A vyřešit si to musím taky sám.
00:30:50 Mám tu pár věcí na Millenium Protection,
00:30:53 to je ta agentura, pro kterou pracoval Miller.
00:30:55 Registrovaným majitelem je Robert Shearer.
00:30:58 A náhodou zajišťovali bezpečnost i té eskortní agentuře,
00:31:01 kde byl šéf. Cože? Ukaž mi to.
00:31:07 Takže šéf byl něčemu na stopě. Proč to před námi tajil?
00:31:11 Poslyš, Stuarte, vytáhni z archivu McIverův spis,
00:31:14 chtěl bych se ještě jednou podívat na jeho obžalobu.
00:31:17 Když si vezmeš na starost jeho, já proklepnu toho Shearera.
00:31:20 Fajn. Hele, Jackie, neměli bychom o tom povědět šéfovi?
00:31:25 Ne. Počkáme nejdřív, co najdeme.
00:31:36 Musí být pančovaná. Nějak se pořád nemůžu opít.
00:31:44 Tak co?
00:31:45 Ta eskortní agentura. Nešel jste náhodou po chlapovi
00:31:49 jménem Robert Shearer?
00:31:52 Po pravdě, prověřoval jsem si ho.
00:31:55 Vzpomínáte na ty dva mrtvé včera? Pracovali pro něj.
00:31:58 Cože?
00:32:00 Shearer se stává podezřelým. Co jste tam dělal, pane?
00:32:04 Slyšel jsem, že se snaží zmáčknout Franka Morgana.
00:32:08 Slyšel? Od Kathy?
00:32:12 To ona chtěla, abyste se na Shearera podíval?
00:32:14 Ne. Jenom se zmínila, že -
00:32:16 Proč jí tak věříte? Vím, že se mnou jedná na rovinu.
00:32:21 Jít po Shearerovi byl můj nápad, o nic mě nežádala.
00:32:24 Nějaká levota v tom je. Tak to musí být Morgan.
00:32:27 Od začátku mám pocit, že před Kathy něco tají.
00:32:30 Ať se stane cokoli, musíme ji ochránit.
00:32:33 Ne, pane. Musíme ochránit vás. Vaše kariéra je ohrožená.
00:32:37 Ohrožená?
00:32:41 Když mě suspendovali, chytila mě Hansonová
00:32:44 před Strethurnovou kanceláří a řekla mi,
00:32:48 že moje jméno už je na nějakým seznamu.
00:32:54 Jestli prý chci plnou penzi a čestný odchod do důchodu,
00:32:56 radí mi, abych se dohodl hned teď.
00:32:59 Takže vám s tím případem pomůžu, jak budu moct,
00:33:03 ale já jsem skončil.
00:33:09 Já myslím, že přesně to na ně bude do jisté míry platit.
00:33:12 -Ano.
00:33:13 -Musíte je udržet v přesvědčení, že pouze tahle cesta je správná.
00:33:17 Madam! Mohu na chvilku? Ovšem.
00:33:24 Normálně to nedělám, ale - Ano?
00:33:28 Matthew Burke je jeden z nejlepších důstojníků, jaké máte.
00:33:32 Jeho suspendování považuji za nepřijatelné.
00:33:35 Milá seržantko Reidová, já zas považuji za nepřijatelné,
00:33:38 aby policisté chodili do bordelů.
00:33:41 To je přece úplná blbost. Při vší úctě, madam.
00:33:46 Můžu to dokázat. Moc ráda se na vaše důkazy podívám.
00:33:50 Jakmile je budu mít pohromadě, přijdu za vámi.
00:34:00 Matte, ahoj, co potřebuješ? Díky, že jsi přišel.
00:34:04 Nezajdeme si sednout na kafe? Jo, jistě.
00:34:06 Angusi, potřebuji se s tebou poradit.
00:34:07 Je to dost ožehavá záležitost.
00:34:11 Vyhodit ho? To je úplná pitomost.
00:34:13 To jsem Hansonový řekla taky. Nechápe to.
00:34:17 No, aspoň máme nějaký výsledky.
00:34:19 DNA ty dvě mrtvoly spojuje s vraždou Harryho Boyda.
00:34:22 Takže ta teorie pomsty platí? Jo.
00:34:25 A já se mrknu do McIverovy obžaloby.
00:34:27 Došlo k dohodě a to znamenalo, že ho soudili jen z pokusu vraždy.
00:34:30 V původním obvinění byly ještě nemorální výdělky.
00:34:34 Eskortní agentura.
00:34:35 Stejná, které dnes náš pan Shearer poskytuje ochranu?
00:34:39 Když šel McIver do basy, Shearer to zřejmě převzal.
00:34:42 McIvera jsme sebrali, sedí dole v cele.
00:34:45 Jo. Taky jsme si pozvali Shearera, je i s právníkem v recepci.
00:34:48 Haló? Seržantka Reidová.
00:34:50 Jackie? Pane, tak jak to jde?
00:34:52 Velice zajímavě. Pak vám to povím.
00:34:54 Dejte mi Stuarta. Jo, jistě.
00:34:57 Šéfe? Stuarte, něco od vás potřebuju.
00:35:00 Jasně. Ano, ano, jdu na to.
00:35:08 Ralph Cosgrove a James Miller, ti dva mrtví, pracovali pro vás?
00:35:13 Přímo pro mě ne. Řídili jednu z firem, v níž mám podíl.
00:35:18 Mám takových firem spoustu, nemůžu na všechny dohlížet.
00:35:21 Dozvěděli jsme se, že jedna z vašich firem zaslala příspěvek
00:35:23 do volebního fondu glasgowského poslance, pana Franka Morgana.
00:35:28 Na tom není nic špatného. Ne. Proč jste si vybral jeho?
00:35:34 Líbilo se mi, že se glasgowský poslanec
00:35:36 snaží prosadit ve vyšší politice.
00:35:39 Rád odměňuji podnikavost.
00:35:42 -Ahoj.
-Ahoj.
00:35:44 -Konstábl Fraser.
-Seržantka Watsonová.
00:35:46 -Díky, že se smím podívat.
-Ach, není zač. Tady to máme.
00:35:50 Znáte Sama McIvera? Ne.
00:35:55 Před jistou dobou, než si odseděl nemalý trest,
00:35:58 řídil McIver eskortní agentury.
00:36:01 Domníváme se, že ho vytlačil někdo větší, že se nepohodli
00:36:05 a že tím člověkem jste byl vy. A dál?
00:36:10 Tenhle McIver si najme zabijáka, Harryho Boyda,
00:36:14 aby vyřídil vás nebo vaše hochy, to nevíme jistě.
00:36:16 Jenže se něco zvrtne.
00:36:18 Dostane místo toho od vašich hochů dvě kulky
00:36:21 a ti to pak zase schytají při tom masakru předevčírem večer.
00:36:25 A mimochodem, Harry Boyd byl plný jejich DNA.
00:36:29 Já jsem podnikatel, seržantko.
00:36:31 To, co mi tady líčíte, zní jako z nějakého gangsterského filmu.
00:36:36 Ve kterém vy hrajete hlavní roli.
00:36:40 Mohu vás ujistit, že v něm nehraju ani štěk.
00:36:43 To je všechno? Prozatím.
00:36:48 Ať vás ani nenapadne odjet z města.
00:36:52 Přesně jako ve filmu.
00:36:59 Říkám to znova. Do dvanácti jsem byl v hospodě,
00:37:02 pak jsem šel domů.
00:37:04 Ty se pohybuješ v těch povznesených kruzích,
00:37:07 kdo mohl mít na smrti těch dvou zájem?
00:37:09 To netuším.
00:37:11 Řídili bezpečnostní agenturu zvanou Millenium Protection.
00:37:15 Slyšel jsi o ní? Ne.
00:37:18 Byli to ti dva, co zabili Harryho Boyda.
00:37:21 Když to říkáte. DNA to říká.
00:37:25 Bezpochyby. Takže ses dočkal pomsty.
00:37:39 Pověz nám něco o eskortních agenturách.
00:37:46 Evidentně ses o ně zajímal, než tě zavřeli.
00:37:50 Znáte muže jménem Robert Shearer?
00:37:55 To on tě vytlačil?
00:37:58 A když vás pustili, rozhodl jste si to s ním vyřídit.
00:38:01 S pomocí starého kumpána, Harryho Boyda.
00:38:05 Jak už jsem vám jednou řekl, jsem v podmínce, dávám si bacha.
00:38:10 Ti dva pracovali pro Shearera? Chystáte se mě z něčeho obvinit?
00:38:17 Jestli ne, tak bych rád šel.
00:38:23 Já se mu dostanu na kobylku.
00:38:25 Jackie, pojďte se na něco podívat.
00:38:29 To je zadní vchod té eskortní agentury.
00:38:31 Vrátil jsem se do doby měsíc před volbami,
00:38:33 přesně jak chtěl šéf. A našel jsem tohle.
00:38:36 Ha! Počestný pan poslanec Frank Morgan.
00:38:39 A hlavně, víme, že když se točily tyhle záběry,
00:38:42 řídil ještě celou agenturu McIver, i když byl za mřížema.
00:38:46 Morgan patřil k McIverovým zákazníkům?
00:38:48 Pravidelným.
00:38:51 Takže mezi nimi existuje spojitost.
00:38:54 Už jsem si začínal myslet, že je to jen mý zbožný přání.
00:38:57 Dává to smysl. Dřív se spolu znali.
00:38:59 A oba taky měli pifku na Shearera.
00:39:02 Už máte zatykač? McIver je zpátky v cele.
00:39:05 Ale Morgan je do noci na nějaké schůzce v Londýně.
00:39:08 Superintendant požádal, abychom ho sbalili ráno,
00:39:11 a vyhnuli se tak médiím. A Shearer?
00:39:13 Na něj nemáme dost, abychom ho mohli sebrat.
00:39:17 Takže Morganovi došlo, co na něj Shearer má.
00:39:22 Ten ničema Kathy lhal, já to věděl. Tušil jsem to.
00:39:25 Pane?
00:39:27 Možná bych si měl o Kathy promluvit se šéfem, pro případ,
00:39:29 že by si mysleli - Ne, pane.
00:39:31 Dokud jste suspendován, tak ne, nesmíme nic riskovat.
00:39:34 Jo, jo, máte pravdu. Ráno vám zavolám.
00:39:37 Vydržte a čekejte, ano?
00:39:39 Dobrá, poslechnu vás, Jackie. Dobrou noc.
00:40:05 ZVONEK
00:40:11 Matte?
00:40:12 Kathy, omlouvám se, že jsem se tu takhle zjevil,
00:40:14 musím s tebou mluvit. No dobře, prosím.
00:40:19 Pojď dál. Pojď.
00:40:25 Co se děje, Matte? Morgan ti lhal.
00:40:29 Všechny ty povídačky o Shearerově propojení se zločinem.
00:40:32 O to vůbec nešlo. Jak to myslíš?
00:40:36 Máme záběry, na nichž Morgan odchází z tý agentury,
00:40:39 a je jistý, že Shearer je má taky. A co to znamená?
00:40:44 Domníváme se, že Shearer Morgana vydírá, nejspíš mu vyhrožuje,
00:40:46 že to rozmázne v nějakým plátku. A navíc -
00:40:51 Co? Neměl bych ti to říkat,
00:40:56 ale jsem si prakticky jistý, že je Morgan zapletený
00:40:58 i do několika vražd. Ach, bože!
00:41:00 Matte, to není možné, já si s Frankem promluvím -
00:41:03 Ne, to by nebyl dobrý nápad.
00:41:06 Můj tým ho zítra ráno zatkne, radši se do toho nepleť.
00:41:10 Óh! Pořád tomu nemůžu uvěřit.
00:41:14 Prostě to nedokážu pochopit. Ach, bože!
00:41:21 Už musím jít. Ráno ti zavolám.
00:41:26 A neboj se, něco vymyslím.
00:42:08 Všechno v pořádku? Ano. Zdá se, že ano.
00:42:11 Dobrá. Prosím, tady to podepište.
00:42:20 Děkuji, pane Morgane.
00:42:38 Pan Morgan se spolehá na shovívavost soudu.
00:42:41 Přiznal se k přípravě trestného činu vraždy.
00:42:45 Vás označuje za spoluviníka.
00:42:51 Dělala jsem, oč mě požádal.
00:42:54 V rámci pracovních povinností? Milovala jsem ho.
00:43:01 Takže láska omlouvá vraždu?
00:43:04 Kdyby vyšlo na veřejnost, že chodil do té eskortní agentury,
00:43:08 to by - nemohla jsem dovolit, aby zbohatlický gangster
00:43:13 jako Shearer zničil Frankovi kariéru.
00:43:18 Vy jste kontaktovala McIvera?
00:43:23 Ano já.
00:43:27 A McIver sehnal zabijáka, Harryho Boyda?
00:43:32 Ale zvrtlo se to. Kdy jste se to dozvěděla?
00:43:39 McIver mi volal ten den, co jsem se s Mattem setkala
00:43:42 u parlamentu. A tehdy jste se rozhodla,
00:43:45 že ho využijete, aby vám pomohl? Ne, ne, nejdřív ne.
00:43:54 Nevěděla jsem, co mám dělat,
00:43:58 a Matt mi poskytl příležitost
00:44:02 sehnat informace, které jsem potřebovala.
00:44:08 Příležitost? To je jak ve zlým snu.
00:44:15 Už jednou jste zneužila jeho důvěry
00:44:17 a neváhala jste udělat to podruhé. Co jste to za člověka?
00:44:25 Je mi líto, že jsem do toho Matta zatáhla.
00:44:30 Vím, že mi nevěříte,
00:44:34 ale vážně, je mi to moc líto.
00:44:50 A konečně bych chtěla vyjádřit vděčnost všem členům
00:44:53 vyšetřovacího oddělení za houževnatost, píli a odhodlání,
00:44:57 které projevili při řešení tohoto případu.
00:45:02 Zejména pak veliteli celého týmu, vrchnímu inspektorovi
00:45:06 Metthewu Burkeovi. Děkuji vám, dámy a pánové.
00:45:12 -Mohu s vámi ještě mluvit?
-Jistě.
00:45:14 Vím, co si myslíte. Že jste většího hlupáka neviděla.
00:45:19 Nekamenujte se, pane.
00:45:21 Na co jsem si to vlastně hrál?
00:45:23 Varovala jste mě, a já neposlechl.
00:45:26 Ti dva si jeden druhého zaslouží. Jo.
00:45:31 Ale tím se mi bohužel neuleví. To chápu.
00:45:34 Víte co, zvu vás na snídani.
00:45:36 Ne, díky, Jackie, myslím, že radši půjdu domů.
00:45:50 Skryté titulky Jana Hrušková
00:45:52 Česká televize 2008
Nikdy nic nikdo nemá míti za definitivní… Tahle věčná pravda je teď jako ušitá na vrchního inspektora Burkea. Zkušeného policajta, jehož tým už léta odvádí tak dobrou práci. A přece to najednou vypadá, jako by všechny jeho minulé zásluhy a úspěchy nic neznamenaly. A důvod? Cherchez la femme, neboli za vším hledej ženu. Lépe řečeno – v tomto případě – dvě ženy. Ta jedna je ambiciózní mladá nadřízená, pro kterou každý chlap nad padesát patří do starého železa. A ta druhá? Stará láska nerezaví, a pro ženu, s níž kdysi málem skončil před oltářem, je i takový tvrďák jako Matt Burke ochoten udělat nemožné. A když se tyhle dva momenty překříží, má to chudák Matt zřejmě zpečetěné.