O svátcích míru a lásky by se vraždit nemělo. Ale vraždí se. Další případ slavného belgického detektiva. Britský film, natočený podle románu Agathy Christie (1994). Hrají: D. Suchet, P. Jackson, V. Dobtcheff, M. Tandy, E. Carte a další. Režie Edward Bennett
00:01:16 JIŽNÍ AFRIKA, 1896
00:01:50 Musíme mít přístup k řece.
00:01:52 A co ten pozemek po proudu? Nemůžeme si dovolit oba.
00:01:55 Potřebujeme ho!
00:01:57 Jestli tam začne hledat někdo jinej,
00:01:59 naše půlroční dřina je v tahu!
00:02:03 Na. To je můj příspěvek na ten pozemek.
00:02:20 Ráno vyrazím.
00:02:23 Za 4 dny jsem v Pretorii. A hned se vrať!
00:02:27 Budou z nás boháči.
00:02:32 Dobrou noc, Gerrite. Dobrou.
00:03:45 ŽENSKÝ HLAS MLUVÍ DOMORODÝM JAZYKEM
00:04:02 Co jste zač? Stella De Zeichter.
00:04:05 A vy? Lee. Simeon Lee.
00:04:12 Jak dlouho jsem tady? Už tři dny.
00:04:23 Kdybysme vás nenašly, bylo by po vás.
00:04:35 Díky.
00:04:40 To se na mě vrhnul lev. Jo, já vím. Vytáhla jsem kulku.
00:04:50 Dobrá. Napadl mě přítel.
00:04:56 Tohle s lidmi dělají diamanty.
00:04:59 Klid. Jsou tady.
00:05:08 A mapa taky, i když trochu od krve.
00:05:11 Copak...
00:05:14 Copak vy tu žijete sama?
00:05:16 Otce omrzelo shánět mi pořád nápadníky.
00:05:26 ZPÍVÁ DOMORODOU PÍSEŇ
00:05:37 Cherifo mierde. Cherifo mierde.
00:05:40 Chovigi. Chovigi?
00:05:44 Chovigi, jo. Chovigi.
00:05:50 Fahal sifa. Fahal sifa.
00:05:52 -Chud.
-Chud.-Chud.
00:05:55 Chud.
00:06:29 Simeone!
00:06:36 Simeone!
00:06:46 Simeone!
00:06:51 LONDÝN, O 40 LET POZDĚJI
00:06:56 21. prosince
00:07:00 ZPÍVAJÍ KOLEDY
00:07:02 Veselé Vánoce!
00:07:06 Hercule Poirot- zelená
00:07:11 Vrchní inspektor Japp- modrá
00:07:14 VÁNOCE HERCULA POIROTA
00:07:21 Veselé Vánoce! Vám zrovna tak!
00:07:24 Mnohokrát děkujeme.
00:07:26 Tohle bylo poslední slušné jídlo až do Nového roku!
00:07:29 Copak? Vy se netěšíte na svátky? Jedeme za rodinou mojí manželky.
00:07:33 Do Walesu. Ah!
00:07:35 Jestli se zase dají do zpěvu!
00:07:37 Vzpomenu si na vás, jakmile zasednu ke své skromné večeři.
00:07:41 Pro Poirota to budou klidné svátky.
00:07:44 S rádiem, dobrou knihou a krabicí výtečných belgických pralinek!
00:07:49 Tohle si rozbalte na Štědrý den.
00:07:53 Veselé Vánoce. Tisíceré díky!
00:07:55 Veselé Vánoce. Veselé Vánoce i vám!
00:08:03 ZPĚV KOLED
00:08:08 Momentíček.
00:08:10 Tu máte, prosím a veselé Vánoce! Děkujeme! Vám také.
00:08:17 DŮLNÍ SPOLEČNOST
00:08:51 Nechte toho! Nejsem malý dítě! Uveďte je!
00:09:02 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:09:09 Pan Simeon Lee? Ano.
00:09:13 Máte to?
00:09:42 Zmizte! Zmizte oba dva! Zmizte!
00:09:56 BROUKÁ SI
00:10:00 Voilá.
00:10:16 ZPÍVÁ SI
00:10:49 -Prosím?
-Pan Bicker?-Ano.
00:10:52 Podívejte se na můj radiátor. Je studený a pod ním...
00:10:55 Porouchal se kotel, pane. Pak se ale musí opravit!
00:10:58 Opravář přijde po svátcích. Až po svátcích?!
00:11:01 -To mi nevyhovuje!-Mrzí mě to, ale bohužel vám nemohu pomoci.
00:11:04 Ale... Dřív nikoho neseženu.
00:11:06 Je mi líto, ale momentálně se nedá nic dělat.
00:11:09 Nashledanou. Au revoir, monsieur.
00:11:17 ZVONÍ TELEFON Ach!
00:11:22 Ano! Hercule Poirot?
00:11:24 Ano, Hercule Poirot osobně.
00:11:27 Potřeboval bych, aby ke mě do mého domu
00:11:30 přijel o vánočních svátcích detektiv.
00:11:32 Pardon... Neodmítejte hned! Vyslechněte mě!
00:11:36 Doporučil mi vás superintendant Sudden ze Shrobsheerské policie.
00:11:40 Neznám ho. To nevadí.
00:11:42 Hlavně, že on zná vás! Můj život je v nebezpečí.
00:11:47 Vyhrožuje vám snad někdo, monsieur...
00:11:50 Lee. Simeon Lee. Musíte přijet, abyste pochopil.
00:11:55 Povězte mi, monsieur Lee, máte v domě ústřední topení?
00:11:59 Co? Jistě, že ano!
00:12:03 Dobrá. Poirot dorazí zítra.
00:12:07 Dal byste mi laskavě svoji adresu?
00:12:14 Přispějte na chudé.
00:12:18 Přispějte na chudé. Jsou Vánoce.
00:12:27 Děkuji, pane. Děkuji.
00:12:33 Madame, přispějte na chudé. Jsou Vánoce!
00:12:42 22. prosince
00:12:49 Máte vybráno, pane? Ano. Mockrát vám děkuji.
00:12:54 Povězte mi, co je to Hnědá winsdorská polévka?
00:12:59 Víte, to je polévka z Winsdoru. Aha.
00:13:04 Tou začnu a pak bych si dal krevetový salát.
00:13:15 Mohl bych si přisednout? Zajisté.
00:13:30 Neumíte si představit, jak rád odjíždím z Londýna!
00:13:34 Příšerné místo! Ale jste Angličan, ne?
00:13:39 Žil jsem v cizině. A co vy? Já jsem Španělka.
00:13:45 Prozraďte mi, slečno, dotkla se vás nějak občanská válka?
00:13:49 Viděla jsem padat bomby a vybouchnout auto.
00:13:54 To vám nenahnalo strach?
00:13:57 Pobudeme tady na světě nějaký čas a potom zemřeme.
00:14:00 Naši přátelé jsou smutní, zatímco nepřátelé se radují.
00:14:04 Copak vy si nemyslíte,
00:14:06 že nepřátelům se má odpouštět, seňorito?
00:14:10 Ne, nemyslím.
00:14:14 Kdybych měla nepřítele, podřízla bych mu krk.
00:14:17 Takhle!
00:14:22 Nechtěl bych být vaším nepřítelem, seňorito.
00:14:29 Nevypadá to moc... délicieux.
00:14:32 To víte, pane, je to winsdorská polévka.
00:14:38 Kam vlastně cestujete? Jedu navštívit anglické příbuzné.
00:14:44 Jsou velmi zámožní.
00:14:46 Obývají velký dům zvaný Gorsden Hall.
00:14:50 Pane bože! Copak je?
00:14:56 Vy jste dcera Jennifer! Matka se jmenovala Jennifer.
00:15:02 -Já jsem Harry Lee. Jennifer byla moje sestra!-Aha.
00:15:09 Je jim známo, že přijedete? Jistě.
00:15:13 To se mnou je tomu jinak.
00:15:29 Hraje si na Pána Boha, jako vždycky.
00:15:32 Ta role ho ohromně baví. Mně to připadá nesmírně nudné.
00:15:36 Ať tak, či onak,
00:15:38 je naší povinností být u toho, Magdalene.
00:15:40 Krom toho má to i své výhody. Značně tím ušetříme.
00:15:43 Neměli bychom takhle nemístně škudlit.
00:15:46 Copak ti otec nemůže trochu přidat? Vloni mi zvýšil apanáž!
00:15:51 Co bude, až umře?
00:15:52 Jeho peníze připadnou Alfredovi a mně.
00:15:55 Máte ještě bratra! Ne.
00:15:57 Harry před lety odjel a tady se o něm nemluví.
00:16:00 Má velice špatnou pověst.
00:16:03 Tvůj otec taky nemá nejlepší pověst.
00:16:07 Jak to myslíš, Magdaleno? Když jsem s ním sama,
00:16:10 běhá mi mráz po zádech z toho, co vypráví.
00:16:14 Dobrá, dobrá. Musíme k němu být shovívaví.
00:16:17 A nejde jen o to, co mi vypráví!
00:16:20 V jeho věku a s jeho podlomeným zdravím...
00:16:50 Musíš mu pořád ustupovat, Alfrede? Je to velmi starý muž, Lydie.
00:16:54 A bude starší a despotičtější.
00:16:57 Proč tady musí být George s Magdalenou?
00:17:01 Otec se s Georgem dlouho neviděl. Je na nás moc hodný.
00:17:07 Alfrede, Magdalena se bude hrozně nudit.
00:17:11 To máš těžké.
00:17:13 Nikdy nepochopím, proč si bratr vzal o 20 let mladší dívku.
00:17:16 Je to bláznivé.
00:17:19 Asi mu pomáhá získávat hlasy voličů.
00:17:23 Co je, Horbury?
00:17:25 Promiňte, pane, ale mohl bych si vzít auto?
00:17:28 Pan Lee mě požádal, abych zajel pro další hosty.
00:17:32 Pro další hosty?!
00:17:40 KLEPÁNÍ NA DVEŘE Okamžik.
00:18:00 Vstupte!
00:18:03 Byl za námi Horbury a říkal, že jede...
00:18:05 Ah, Lydie, andílku! Máš krásnou, zdravou barvu.
00:18:11 Říkal, že dorazí další hosté.
00:18:13 Prosím, byla bys tak hodná a narovnala mi nohy, andílku?
00:18:26 -Je to hrůza, když člověk zestárne.
-Kdo jsou všichni ti lidé?
00:18:32 Tak především, je to můj dobrý přítel Hercule Poirot.
00:18:36 Kdo je to? Přítel.
00:18:41 -A pak Pilar.
-Pilar?
00:18:44 Estravadosová. Dcera Jennifer, čili moje vnučka.
00:18:50 Ale nic jsi nám neřekl!
00:18:52 Už se těším, Alfrede. Budou to překrásné svátky!
00:18:56 Všechny mé děti pospolu!
00:19:00 A když už jsme u toho,
00:19:02 jestlipak si tipuješ, kdo je ten další host?
00:19:04 Nikoho dalšího už...
00:19:07 Tvůj bratr Harry. Kdo jiný?
00:19:27 Jak se vám zamlouvají lakýrky? Ideální obuv pro pobyt na venkově.
00:19:34 Ten knírek má v sobě tolik vosku,
00:19:36 že by s ním v muzeu voskových figurín vystačili 14 dní.
00:19:52 -Slečna Pilar?
-Ano.
00:19:54 -Posílá mě pan Simeon Lee. Pan Harry Lee?-Jistě.
00:19:58 Vezmu vám zavazadla.
00:20:04 Pan Poirot?
00:20:11 Vy jste známý toho všiváka Simeona? Jsem známý pana Lee. Ano.
00:20:18 Mluvit o něm jako o panu Lee je celkem nanic, kamaráde.
00:20:21 Letos o Vánocích bude v Gorsdenu víc pánů Lee, než je stromů v lese.
00:20:25 Třeba já! Harry, jméno mé! Hercule Poirot.
00:20:30 Cože? Poirot. Hercule Poirot!
00:20:33 Ah, Francouz! Non.
00:20:35 Jsem její ztracený strýc. Představte se mu.
00:20:40 Estravadosová.
00:20:43 -Jako cizinci byste si mohli rozumět.-Těší mne.
00:21:11 Alfrede! Auto je tady!
00:21:14 Co to děláš?
00:21:15 Rozhodl jsem se, že napíšu otci dopis.
00:21:18 A co nejdůrazněji v něm protestuji...
00:21:20 Myslíš, že nějaký dopis něco zmůže?!
00:21:24 Prosím.
00:21:26 Venku je pěkný mráz, že?
00:21:31 Ať se propadnu, jestli tohle není Tressilian!
00:21:36 Jakpak se vede, Tressiliane? Pan Harry!
00:21:42 Stále tady? Ano.
00:21:48 Pořád ten samý starý páprda!
00:21:58 Nevypadáte moc statně!
00:22:01 Hercule Poirot není osobní strážce, ale detektiv!
00:22:05 Opravdu? A prý má za ušima!
00:22:10 No, aspoň že někdo.
00:22:12 Všichni moji synové jsou ňoumové.
00:22:15 Lepší syny jsem roztrousil po celém světě.
00:22:17 Jenže nejsou z manželského lože.
00:22:22 Rodina mě nenávidí, víte? Není těžké uhodnout proč.
00:22:29 Protože se mě bojí!
00:22:31 Tak tomu u starých a bohatých mužů bývá!
00:22:34 Večer jim oznámím něco,
00:22:36 co jim poskytne ještě větší důvod k tomu, aby mě nenáviděli.
00:22:39 Co chcete?
00:22:41 Přál jste si mluvit se slečnou Estravadosovou.
00:22:44 Je tady. Dobrá. Ještě okamžik.
00:22:50 Co ode mě vlastně chcete, monsieur?
00:22:52 Mějte oči i uši otevřené.
00:22:55 Bien, ale co bych měl vidět a slyšet?
00:22:58 To brzy poznáte.
00:23:11 Kufr máte ve svém pokoji, pane. Děkuji.
00:23:31 Byl jsem opravdu velký hříšník, Pilar. Co si o tom myslíš?
00:23:36 Podle jeptišek jsou všichni muži hříšní.
00:23:39 Jeptišek? Ničeho nelituju.
00:23:42 Užíval jsem si života plnými doušky.
00:23:45 Podváděl jsem, kradl a lhal, kudy jsem chodil.
00:23:49 A těch ženských!
00:23:52 Nepohoršuje tě to?
00:23:53 Kdepak! Proč by mělo? Všichni muži touží po ženách!
00:23:57 Proto jsou manželky nešťastné. Proto se modlí v kostele.
00:24:01 Páni! Ty jsi ale čertovo kvítko!
00:24:05 A vy jste rád, že jsem tady, dědečku.
00:24:07 Ano, to máš pravdu.
00:24:10 Už dlouho jsem neměl na dosah
00:24:12 tak mladé a krásné stvoření, jako jsi ty.
00:24:15 Zahřála jsi mé staré vetché kosti.
00:24:20 Ale na mě si nepřijdeš!
00:24:22 Moc dobře vím, proč tu sedíš a posloucháš mé brblání.
00:24:26 Peníze.
00:24:29 Dobrá, já ti něco ukážu.
00:24:50 Dostal jsem je teprve včera.
00:24:54 Z firemního muzea v Pretorii.
00:24:59 Tyhle jsou vůbec první diamanty, které jsem vytěžil.
00:25:04 Ve svém prvním dole.
00:25:07 Vždyť jsou to jen malé oblázky. Nejsou vybroušené.
00:25:10 Takhle vypadají, když je člověk najde.
00:25:15 Vy si je tak necháte? Ano, tak se mi líbí.
00:25:20 Jako by se všechno vrátilo.
00:25:24 Slunce, dobytek,
00:25:30 vůně vyprahlé stepi...
00:25:35 a tiché večery.
00:25:45 Víte, podle mě je velice nešťastné,
00:25:47 že hnutí republikánů donutili rázně jednat.
00:25:50 Ale jedna věc je jistá.
00:25:52 -Generalissimus Franco má právo na své zdraví.-Jistě, jistě.
00:25:55 Člověka vždycky potěší,
00:25:57 když vyslechne názor někoho, kdo se vyzná.
00:26:00 Nechce někdo z vás dolít?
00:26:02 Jste krásně opálený.
00:26:04 -Žil jste v Jižní Africe, jako otec?-Pouze rok nebo dva.
00:26:07 Většinou jsem pobýval v Argentině a pak nějaký čas v Macau.
00:26:11 Já nikdy nikde nebyla.
00:26:13 Můžeš na okamžik? Omluvte nás. Promiňte.
00:26:20 Tak už vím, co je ten Poirot zač. Je to detektiv!
00:26:24 Policista? To není možné! Je to soukromý detektiv!
00:26:28 Proč by tvůj otec...
00:26:32 Promiňte. Co je, Horbury?
00:26:34 Pan Lee vás všechny očekává.
00:26:41 Vstupte!
00:26:43 Haló, to jste vy, Charltone? Ano, ano.
00:26:47 Promiňte, nerad vás obtěžuju doma, ale je to velice naléhavé.
00:26:51 Potřebuju, abyste mi sepsal urychleně novou závěť. Ano.
00:26:55 Posaďte se. Hned budu končit.
00:26:58 Pochopte, už je to dávno, co jste sepsal tu předešlou.
00:27:01 A situace se za tu dobu změnila. Ne, kdepak!
00:27:06 Nechci vám kazit svátky. Přijďte 27. Nebo 28.
00:27:11 Ano, zatím ještě nehodlám natáhnout brka.
00:27:15 Sbohem.
00:27:20 Tváříte se jak boží umučení. Co je to s vámi?
00:27:25 Harry!
00:27:27 Tebe bych si nemohl splést ani po všech těch letech!
00:27:31 Ty se v životě nenaučíš slušně oblékat.
00:27:34 Rád tě vidím, tati. Jak se daří?
00:27:42 Abyste věděli, nepozval jsem si vás proto,
00:27:45 abych se těšil z vašich usměvavých tvářiček.
00:27:49 Ale proto, abych vám oznámil,
00:27:52 že se teď všechno musí nově uspořádat.
00:27:55 Když do našeho domu přibyli další dva obyvatelé.
00:27:59 A kteří?
00:28:01 Pilar se zde pochopitelně usadí. A Harry se vrátil natrvalo.
00:28:08 Harry tu teď bude bydlet? Co je na tom, kamaráde?
00:28:12 Neuvědomuješ si, že i on je mým synem?!
00:28:15 Samozřejmě, že z toho také v jistém směru
00:28:18 vyplynou určité důsledky.
00:28:20 Kupříkladu tvá apanáž, Georgi, se tím sníží.
00:28:22 To nemůžeš udělat! Copak nechápeš, že už teď mám velké výdaje?!
00:28:27 Inu, může ti pomoci tvá manželka. Může si sama šít své šaty.
00:28:31 I moje manželka si sama šila šaty.
00:28:34 A byla to ta nejhloupější ženská, jakou jsem kdy poznal.
00:28:38 Nemáš právo takhle mluvit o naší matce!
00:28:41 Právo? Právo!
00:28:44 To vy nemáte žádná práva!
00:28:47 Jste jen hloupá banda změkčilých slabochů. Podívejte se na sebe!
00:28:51 Copak mi někdo z vás dal vnuka!?
00:28:55 Jen pomalu, tati.
00:28:57 Mám vás všech plné zuby! Zmizte! Zmizte všichni! Zmizte! Zmizte!
00:29:08 Co to do něj vjelo? Běž k čertu!
00:29:47 Je to tvá vina! Tys ho měl na starost!
00:29:50 O čem to, proboha, mluvíš?
00:29:52 Myslím, že bychom tady nutně potřebovali doktora.
00:29:55 Doktora? Proč? Vždyť mu nic není!
00:29:58 Evidentně mu přeskočilo.
00:30:00 Nebo rovnou dva!
00:30:03 Půjdeme? Dámy!
00:30:11 Mám vás ohlásit, superintendante?
00:30:13 -Nemusíte, Tressiliane, pan Lee mne očekává.-Dobře.
00:30:20 Dáme si kávu a pánové to proberou. Tudy.
00:30:26 Jsem moc ráda, že jste přijela.
00:30:28 Taky jsem ráda, že mohu poznat své příbuzné a tento krásný dům.
00:30:34 Copak mě otec nezná? Ale po sedmi letech!
00:30:36 Zoufale potřebuji hotovost. Nahání mě věřitelé.
00:30:42 Na jednom večírku jsem mluvil s Buffim.
00:30:44 Víte, že na něj dá i ministerský předseda.
00:30:50 -Kdo to byl?
-Pan Sugden.
00:30:53 Policejní superintendant.
00:30:57 -Dávejte přeci pozor!
-Moc se omlouvám.
00:31:00 A jděte od toho! Na to nemáte co sahat!
00:31:02 -A co chtěl ten superintendant?
-Vybírá na policejní sirotčinec.
00:31:08 -Vybral něco?
-Nepochybně ano.
00:31:21 Doufám, že nebude v noci padat sníh!
00:31:24 Snad ne. Nebo tu zase uvázneme.
00:31:28 -Dobrou noc.
-Jdete do kina?
00:31:31 Nejspíš ano.
00:32:47 ŠTRAŠLIVÝ KŘIK A RÁMUS
00:32:53 Vychází to z otcova pokoje.
00:33:03 Je zamčeno! Je zamčeno!
00:33:06 Tati! Tati!
00:33:10 Musíme vyrazit dveře! Nemluv hlouposti.
00:33:12 Jsou z masivního dubu. Rychle! Beranidlo!
00:33:18 Co se děje? Raz, dva, tři!
00:33:20 Co to má znamenat? Ještě jednou a silněji!
00:33:23 -Co to bylo za příšerné zvuky?
-Raz, dva, tři!
00:33:26 Musíš se do toho opřít! Tak znovu! Raz, dva, tři!
00:33:32 Blíž k zámku! Raz, dva, tři!
00:33:37 Ještě jednou! Raz, dva, tři!
00:33:44 Tati! Co se to stalo?
00:34:00 Zapomněl jsem seznam. Neviděla jsem vás přijíždět.
00:34:03 Copak se děje? Nahoře se něco semlelo!
00:34:06 Pane, zrovna jsem chtěl volat policii.
00:34:09 Nikdy bych nepoužil telefon pana Lee, ale je to nezbytné.
00:34:12 Cože? Jde o pana Lee. Pana Simeona.
00:34:15 Zabili ho! Zavraždili!
00:34:17 To je ale spoušť! Ničeho se nedotýkejte!
00:34:21 Správně!
00:34:26 -Všichni opustí pokoj!
-Co jste zač?
00:34:28 Policejní superintendant Sugden. Jste tu nějak brzo!
00:34:33 Můžete počkat dole, panstvo?
00:34:38 Promiňte, nesmíte tu na nic sahat!
00:34:41 Ona to přece ví.
00:34:43 Teď jste něco sebrala z podlahy! Vážně?
00:34:46 Máte to v ruce. Dejte mi to.
00:35:03 Ah! Vy budete pan Poirot! Dobrý den.
00:35:09 Máme štěstí, že je tu detektiv! Snad.
00:35:13 Neodcházejte. Koukněte!
00:35:17 Nesahat!
00:35:24 Uvnitř byly diamanty. Jsou pryč.
00:35:35 23. prosince
00:35:41 ZPĚV KOLED
00:36:36 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:36:42 Co vy tady, Poirote?! Vyrazil jsem vám na pomoc.
00:36:53 Superintendant Sugden by se stejně obrátil na Scotland Yard.
00:36:57 Tak jsem mu navrhl, že přivezu vás.
00:37:33 Je to bezesporu dílo šílence. To je vaše teorie?
00:37:38 Je tu někde ústav pro choromyslné? Musel to být šílenec!
00:37:42 A jak se podle vás ten vraždící šílenec dostal do domu, pane Lee?
00:37:45 Zamčeny nebyly pouze dveře od kuchyně
00:37:48 a její personál žádného vraždícího šílence neviděl.
00:37:51 No, já...
00:37:54 Pardon. Ne, jen račte dál.
00:37:57 -Mám s sebou inspektora Jappa.
-Jappa?-Oui.
00:38:04 Ze Scotland Yardu?
00:38:08 Je mi ctí, vrchní inspektore! Děkuji.
00:38:11 Pro vás to jistě není nic neobvyklého,
00:38:13 ale u nás dojde k vraždě jednou za uherský rok.
00:38:16 O tom nepochybuji. Ano.
00:38:19 Právě jsem chtěl položit panu Lee nejdůležitější otázku.
00:38:22 Vážně?
00:38:24 Ta samozřejmě zní: "Kde jste byl v době vraždy?"
00:38:29 Byl jsem tady.
00:38:32 Telefonoval jsem svému agentovi z Westeringenu.
00:38:37 Vy jste byl v tomto pokoji, když jste zaslechl ty zvuky?
00:38:43 Rachot a kvílení. Ano.
00:38:50 Pan Poirot mi řekl, že z trezoru zmizely diamanty.
00:38:53 Ano. Dostanu další posily ze Shrawsberry,
00:38:56 které to tu důkladně prohledají.
00:38:58 Ale ta krádež nemusí nutně ukazovat na to, co se zdá.
00:39:01 Odpusťte mi, ale tomu nerozumím.
00:39:05 Pan Lee mi včera odpoledne telefonoval.
00:39:08 Chtěl, abych za ním přišel ve 20:15. Kladl důraz na čas.
00:39:11 Ale co je zajímavé, majordomovi jsem měl povědět,
00:39:15 že vybírám na policejní charitu. Aha.
00:39:17 Víte, pan Lee je v našem kraji někdo, tak jsem udělal, co chtěl.
00:39:22 Pak se mi svěřil, že mu byly odcizeny
00:39:24 nebroušené diamanty za několik tisíc liber.
00:39:27 Řekl... Copak řekl?
00:39:29 Že diamanty zmizely a že to mohly udělat jen dvě osoby.
00:39:33 Přičemž jedna z nich z legrace.
00:39:36 Kdo z této rodiny, superintendante,
00:39:38 by mohl mít tak primitivní smysl pro humor?
00:39:41 A nejmenoval náhodou ty osoby? Kdepak, nejmenoval.
00:39:44 Ale chtěl, abych odešel a asi za hodinu se vrátil.
00:39:49 Prý už bude vědět, jestli byl okraden, nebo šlo o žert.
00:39:53 Řeknu vám, tou dobou jsem měl pana Lee až po krk.
00:39:56 Z těch dvou osob, které podezíral, není možné,
00:39:59 aby jedna byla ze služebnictva a druhá z rodiny?
00:40:02 -Snad jim chtěl dát čas na to, aby je vrátili.-Jistě.
00:40:05 Moje návštěva jim možná měla nahnat strach.
00:40:08 Tak jste šel. Ano, šel.
00:40:11 Nestálo za to, abych jel domů, tak jsem seděl chvíli v autě.
00:40:15 Když jsem se pak vracel,
00:40:17 vymluvil jsem se na zapomenutý seznam příspěvků pro sirotčinec.
00:40:20 Potom nastalo to boží dopuštění.
00:40:35 Co se tady dělo?
00:40:37 Simeon Lee byl vyzáblý, nemohoucí stařec, n×est pas?
00:40:40 A přesto taková spoušť. To je krajně podezřelé, nemyslíte?
00:40:45 Ano. Tohle vypadá spíš na nějakou hospodskou rvačku.
00:40:49 Dveře byly zamčené? Ano.
00:40:52 Mohu?
00:40:53 Nejsou na nich žádné otisky, kromě Simeonových.
00:41:02 Ah! Vidíte tady ty nepatrné rýhy, šéfinspektore?
00:41:06 Někdo zamkl zvenčí pomocí dlouhých kleští.
00:41:11 Proč, mon ami?
00:41:13 Abychom si mysleli, že dveře zavřel sám Simeon Lee
00:41:16 a že to byla sebevražda? Moc podivná sebevražda, n×est pas?
00:41:19 Kdo obrátí pokoj vzhůru nohama a před svou smrtí křičí?!
00:41:22 Předpokládejme, že vzdoroval houževnatěji,
00:41:25 než vrah očekával.
00:41:27 A nadělal při tom tolik hluku, že pachatel musel urychleně zmizet.
00:41:30 Nemohl prchnout oknem? Byla zavřená.
00:41:36 Tohle není! Je pevně nastaveno na ventilaci.
00:41:40 Není možné, že pan Lee spáchal sebevraždu,
00:41:43 ale chtěl, aby to vypadalo jako vražda?
00:41:47 Proč by to dělal? Protože to byl mstivý člověk
00:41:50 a svoji rodinu neměl v přílišné lásce.
00:41:54 A tak!
00:42:05 Co to vlastně mademoiselle Estravadosová
00:42:07 sebrala z podlahy v pokoji monsieur Simeona Lee?
00:42:10 Včera? Oui.
00:42:13 Tady. Prosím.
00:42:19 V detektivkách takovéto nálezy vedou k řešení celé záhady.
00:42:23 Co myslíte?
00:42:25 Malý dřevěný kolíček.
00:42:29 Gumový kroužek.
00:42:31 Nechte si je.
00:42:33 Jestli to nějak souvisí s tou vraždou, odejdu od policie.
00:42:37 Non, non, non. Nechci vás o ně připravit, příteli.
00:42:41 Na základě čeho jste mě doporučil monsieur Simeonu Lee?
00:42:45 Já ne! Aha.
00:42:50 V kolik hodin jste včera odcházel? Něco po osmé.
00:42:54 Byl jsem v kině v Oswerty. Jel jsem tam autobusem.
00:42:58 Byl jste sám? Byl jsem se slečnou.
00:43:02 Vážně? A jméno? Doris Bacleyová.
00:43:05 Dělá v mlékárnách na Marcan Road.
00:43:08 Já s tím nemám nic společného, pane!
00:43:12 Co nám můžete říct o diamantech, které byly v trezoru?
00:43:15 Nic, pane. Dovezli je předevčírem.
00:43:19 Pan Lee tvrdil, že pocházejí z firemního muzea v Africe.
00:43:24 Není příjemné, když se v domě stala vražda.
00:43:28 To je pochopitelné.
00:43:54 Tak pojď! Opatrně.
00:44:14 Dobrý den. Dobré jitro.
00:44:17 Přejete si? Ne, ne! Děkuji.
00:44:20 Jen se podívám.
00:44:28 Nejspíše sháníte dárek. Oui.
00:44:30 Pro ženu? Ne, ne.
00:44:35 Chtěl bych koupit nějakou maličkost svému dobrému příteli.
00:44:39 Má váš přítel smysl pro humor? Oui.
00:44:43 Pavouk poháněný stlačeným vzduchem. Ne. Ne, děkuji.
00:44:51 Sada svrbivého prášku, kaňkavého inkoustu a smrdutých bombiček.
00:44:54 Ne, ne. Víte, můj přítel je policista.
00:44:58 Aha! Pak by ho mohla potěšit detektivní sada Sherlocka Holmese.
00:45:04 Ne, to si nemyslím. Ne.
00:45:10 Doutníky? Práskací?
00:45:13 Z Jamajky. Ah!
00:45:18 Bon.
00:45:44 Bon jour, madame Lee! Bon jour, monsieur.
00:45:46 Dobré jitro, pane.
00:45:49 Pardon, madame, copak to tady vytváříte?
00:45:53 To je můj koníček. Miniaturní zahrady.
00:45:57 Tohle je pouštní oáza
00:45:59 a tohle bude italský vinohrad, až to dokončím.
00:46:02 A tohle je japonská zahrada.
00:46:05 Vidíte ty kameny? C×est charmant! Půvabné!
00:46:10 Pane Poirote, z jakého důvodu vás sem tchán pozval?
00:46:14 Mám-li být upřímný, nejsem si jistý.
00:46:19 Říkal, že mu hrozí nebezpečí.
00:46:21 Ale od koho? Nebyl konkrétní.
00:46:30 Je někdo, komu nevěřím. Horbury je u nás rok a...
00:46:38 Povězte, madame, v čase vraždy
00:46:41 se váš manžel dohadoval v jídelně s panem Harrym.
00:46:46 A vy? Pila jsem kávu v saloně.
00:46:49 Byla jste sama? Ne, byla tam ta Španělka.
00:46:54 Ne, nebyla. Odešla několik minut předtím.
00:46:58 Nejprve odešla Magdalena. Potom i Pilar.
00:47:04 Byla jste tedy sama? Ano, asi byla.
00:47:10 Povězte mi, kdo byl první u jeho dveří?-Já.
00:47:16 Je zamčeno! Je zamčeno!
00:47:18 A nikoho jste tam neviděla? Nikdo jiný z toho pokoje nevyšel?
00:47:21 Jistěže ne!
00:47:26 Víte, monsieur, musím vám položit otázku,
00:47:30 která je delikátní, ale zcela pochopitelná.
00:47:34 Znal jste číselnou kombinaci trezoru?
00:47:37 Ne, to nikdo. Ale snadno by se dala zjistit.
00:47:41 Musíte vypátrat toho, kdo spáchal tu strašnou věc!
00:47:44 Musíte ho vypátrat!
00:48:02 Velmi násilní chlapíci, tihle Afričané.
00:48:05 Evropané příliš nezaostávají, pokud jde o násilnosti.
00:48:08 Ale tenhle dům mi nahání hrůzu.
00:48:10 Jste moc přecitlivělý. Nejspíš.
00:48:15 Šéfinspektore. Copak, Poirote?
00:48:18 Známe dva možné motivy vraždy monsieur Simeona Lee.
00:48:22 Jedním by mohla být prostá krádež diamantů...
00:48:25 A druhým zase jeho závěť.
00:48:27 Nechtěl ho někdo zabít dřív, než ji stačí pozměnit?
00:48:30 Précisément! Přesně!
00:48:34 Ne, ne! S takovým postojem se ani netrefíte do koule.
00:48:39 Takže, pevně uchopíte konec tága,
00:48:42 takhle a teď...
00:48:46 Dobrý den! Vy budete pan Harry Lee, že?
00:48:49 A kdo jste vy? Japp, Scotland Yard.
00:48:52 Ah, povolali největší esa, co? Jdu za slečnou Estavodrosovou.
00:48:59 Estravadosovou! Ano.
00:49:03 Dovolíte?!
00:49:12 A nic jim nedarujte!
00:49:17 Slečno Estrava... ...dosová.
00:49:19 Estravadosová. Anglicky ale rozumíte dobře, ne?
00:49:25 Matka byla Angličanka. Takže se mi dostalo anglického vychování.
00:49:30 Máte anglický pas? Španělský.
00:49:35 Rádi bychom ho viděli. Myslím, že ho mám v kufru.
00:49:40 Dědeček vám napsal, abyste sem přijela
00:49:42 a vy jste dorazila včera.
00:49:44 Je to tak? Ano.
00:49:46 A povězte mi, když...
00:49:49 Promiňte, sháním Coombese. Klidně pokračujte.
00:49:58 Když jste prvně viděla dědečka, co jste si myslela?
00:50:03 Že je to velmi starý pán.
00:50:05 Byl odkázaný na vozík a jeho tvář byla vyschlá jako troud.
00:50:10 Přesto se mi zamlouval. Zamlada musel být pohledný.
00:50:14 Jistě to byl velký fešák.
00:50:19 Jako vy. No, vidíte.
00:50:24 Raději bych měl sehnat toho Coombese.
00:50:28 Pokud jde o ty diamanty... Nevypadaly jako diamanty.
00:50:31 Spíš jako ošklivé malé kamínky. Tak on vám je ukázal?
00:50:35 Ale asi vám žádný nedal! Ne.
00:50:39 Ale jednou by se tak určitě stalo,
00:50:41 kdybych na něj byla milá a chodila ho často navštěvovat.
00:50:45 Pánové v letech si potrpí na mladé dívky.
00:50:54 Kdo myslíte, že je odcizil? Horbury.
00:50:58 Proč on? Má zlodějskou tvář.
00:51:01 Oči mu těkají ze strany na stranu a poslouchá za dveřmi.
00:51:09 A kde jste byla, když byl spáchán zločin, slečno?
00:51:13 Šla jsem nahoru.
00:51:15 Vzpomínám si, že majordomus přinesl kávu.
00:51:18 Ale já potřebovala čistý kapesník
00:51:21 a tak jsem si pro něj šla do pokoje.
00:51:24 Seděla jsem u toaletního stolku a upravovala si make-up.
00:51:29 Vtom jsem uslyšela ten strašlivý křik.
00:51:32 Všichni tam běželi a já se přidala.
00:51:36 Aha. Byla jste tedy sama. Nahoře ve svém pokoji.
00:51:41 Když Simeon Lee zemřel. Ano.
00:51:46 Ano, byla.
00:52:03 Tady, seržante!
00:52:20 Prázdná. Čí je to pokoj?
00:52:24 Tady spí ten poslanec a jeho manželka.
00:52:32 24. prosince
00:53:11 Víte, co si myslím, Poirote? Ne, šéfinspektore, povídejte.
00:53:15 Řekl bych, že tu vraždu mohla spáchat jedině žena.
00:53:18 -Proč si to myslíte?
-Nuže...-Merci.
00:53:21 Pan Lee byl křehký stařík, že?
00:53:24 Monsieur Simeon byl vážně křehkost sama.
00:53:26 Jak si potom vysvětlujete, že nábytek v jeho pokoji
00:53:29 byl rozházený po celé místnosti.
00:53:31 Chci tím říct, že by nedokázal dlouho vzdorovat muži. Ale ženě?
00:53:35 Šéfinspektore, vy zase přemýšlíte! Já vás před tím varoval!
00:53:39 Ach jo! Teď vážně, vrchní inspektore,
00:53:42 všichni členové rodiny, a to včetně žen,
00:53:44 mají na čas vraždy alibi.
00:53:46 Alibi krásné Magdaleny je dosti chatrné.
00:53:49 A v jejím kufru se našlo pouzdro na diamanty.
00:53:52 Kdybych ty diamanty ukradla, vážně si myslíte,
00:53:55 že bych byla tak hloupá, abych pouzdro nechala v kufru?
00:53:58 Kdepak jste byla v čase vraždy, paní Leeová?
00:54:01 V salóně.
00:54:03 V salóně společně s paní Lydií? Ne. Šla jsem si sem zavolat.
00:54:08 Byl tady ještě někdo? Ne.
00:54:11 Byl to soukromý hovor. Důvěrný.
00:54:13 Jak dlouho jste se zdržela? Proč se ptáte?
00:54:18 Odpovězte nám. Já nevím.
00:54:22 15 minut. 20?
00:54:25 Víte, jak to trvá, než dostanete spojení.
00:54:27 Meziměstský hovor? Jistěže ano!
00:54:30 Nebo jste si snad myslel, že mám známé v téhle díře?!
00:54:35 Jeden z nich lže.
00:54:37 Krásná Magdalena tam nemohla o samotě telefonovat,
00:54:40 když tam ve stejném čase o samotě telefonoval její manžel.
00:54:43 Exactement! Možná bychom je měli konfrontovat.
00:54:50 Všechno pane? Ještě jedna věc mi nejde do hlavy.
00:54:53 Číšníku, zapomněla jsem si v pokoji brýle.
00:54:57 Na té vraždě je něco neanglického. Comment? Jak?
00:55:01 Podříznuté hrdlo. To není náš styl.
00:55:12 Co si dáte, Poirote? To je od vás velice milé.
00:55:15 Sklenku suchého bílého vína.
00:55:18 Vína?
00:55:20 Třeba Muscatell. Já si dám jablečňák.
00:55:29 Zdravím vás, Hercul!
00:55:32 Jak je?
00:55:35 Mohu vás na něco pozvat? Non, merci.
00:55:38 Mě pozval šéfinspektor Japp.
00:55:42 Takže, diamanty měla prý u sebe celou dobu půvabná Magdalene.
00:55:51 Našlo se jenom pouzdro. Ne diamanty.
00:55:55 Pan Lee! Právě jsem vás hledal.
00:55:57 Stačí zajít do nejbližší hospody.
00:56:00 Poslyšte, co si myslíte o otvírací době v téhle zemi?
00:56:04 Posaďme se.
00:56:09 Na zdraví!
00:56:15 Copak vás přimělo k návratu do Anglie?
00:56:18 No, byla to pro mě vítaná změna.
00:56:23 A můj otec mi asi tak před rokem napsal
00:56:26 a navrhl, abych se vrátil. Tak jsem tady.
00:56:29 A co monsieur Alfred? Jak ten se na to tváří?
00:56:32 Alfred na mě žárlí celý život.
00:56:35 Je to takový spořádaný nekňuba, který se drží za pecí.
00:56:42 Povězte mi, monsieur, jaký smysl měl podle vás výstup,
00:56:45 který váš otec sehrál s rodinou včera před večeří?
00:56:50 Ten cvok chtěl vidět létat chlupy.
00:56:53 Pozoroval nás jako kočka svoji kořist.
00:56:57 Víte, jaké změny v závěti měl na mysli?
00:57:00 Já doufám... lépe řečeno, doufal jsem,
00:57:04 že by ji mohl změnit ku prospěchu mojí maličkosti
00:57:08 a ve prospěch Pilar.
00:57:10 Máte na vraždu nějaký názor, pane Lee?
00:57:13 Ne, vůbec mi to nejde na rozum. Dveře byly zamčené.
00:57:16 Dalo nám to pořádně zabrat, než jsme je vyrazili.
00:57:19 A v pokoji, kromě otce, nikdo nebyl.
00:57:21 A nikdo nemohl vyklouznout oknem.
00:57:24 Ty dveře byly zamčené zvenčí. Ne. Klíč byl zevnitř.
00:57:29 Takže jste si toho všiml?
00:57:34 Já si všímám. Jsem už takový. Je to zlozvyk.
00:57:42 Ale teď se musím vrátit ke svým přátelům.
00:57:52 Měl jsem moc divný pocit. Opravdu divný.
00:57:56 Je to divná záležitost. Bože můj, byl to hrozný šok!
00:58:00 Víte, když jsem vešel do haly a tam stál ten neznámý muž
00:58:04 a hlasem pana Harryho pravil:
00:58:08 "Pořád tady Tressiliane? Živý, stále stejný."
00:58:13 Seběhlo se to naráz.
00:58:16 Občas mám pocit, pane, jako by minulost nebyla minulostí.
00:58:19 Když zazvoní zvonek a já jdu otevřít,
00:58:22 je jedno je-li to pan Harry nebo George, nebo pan Sugden.
00:58:27 Prostě mám dojem,
00:58:31 že už jsem to všechno zažil.
00:58:36 To je nanejvýš zajímavé. Ano, ale...
00:58:41 Teď bych si s vámi chtěl projít několik údajů, pane Tressiliane.
00:58:45 Než se začaly ozývat ty zvuky, pan George telefonoval.
00:58:48 Můžete to potvrdit? Ano, někdo telefonoval, pane.
00:58:52 Zazvonil mi tady zvonek.
00:58:54 Když někdo zvedne sluchátko a vytáčí číslo, slabě mi to tu zvoní.
00:58:59 A co váš kolega Horbury, ten komorník?
00:59:01 Byl ve 20:15 určitě z domu?
00:59:03 Ano, odešel hned potom, co dorazil superintendant.
00:59:07 Pamatuji si to, protože rozbil šálek na kávu.
00:59:10 On rozbil šálek? Jak se to stalo?
00:59:14 Právě ho zdvihl a prohlížel si ho, když jsem poznamenal,
00:59:18 že právě přijel superintendant.
00:59:20 A on ho upustil.
00:59:24 Neříkejte!
00:59:28 Už jsou tady.
00:59:33 Posaďte se.
00:59:38 Já raději postojím.
00:59:42 Jde o telefonáty v době zločinu.
00:59:45 Vy jste říkal, že jste mluvil s Westeringhamem, pane Lee?
00:59:49 Se svým agentem ve volebním obvodu. Váš telefonát byl spojen v 19:56.
00:59:54 Přesný čas neznám. Zato my ano, pane Lee.
00:59:59 Váš hovor byl spojen v 19:56 a skončil ve 20:09.
01:00:03 Váš otec byl zavražděn asi ve 20:15.
01:00:06 Já se vás tedy ptám, čím jste se zabýval těch 6 minut?
01:00:11 Ústředna mohla udělat chybu.
01:00:15 Já nevím, nejspíš jsem dotelefonoval.
01:00:18 Uvažoval jsem o dalším hovoru.
01:00:22 6 minut jste si rozmýšlel, jestli uskutečníte další hovor?
01:00:26 Pochybujete o mých slovech?
01:00:28 Odpovězte nám po pravdě, pane Lee! Vyšetřujeme vraždu.
01:00:33 Ten tón se mi nezamlouvá, šéfinspektore!
01:00:35 To je mi tedy líto.
01:00:38 Paní Leeová, vy jste říkala, že jste telefonovala,
01:00:41 když nastal ten poprask.
01:00:44 A že v té době jste byla v pracovně sama.
01:00:48 Telefonovala? Ale odtud jsi nevolala!
01:00:52 Vážně? Já nevím.
01:00:55 Byla jsem nervózní.
01:00:58 Ale uvedla jste... Georgi, ať se mnou tak nemluví!
01:01:02 Víš, že když se na mě křičí, tak si na nic nevzpomínám!
01:01:05 Jsem nervózní.
01:01:11 Nedovolím, abyste takto zacházeli s mojí manželkou!
01:01:14 Je to velmi citlivá žena. Já vás varuji!
01:01:16 Přednesu ve sněmovně stížnost
01:01:19 ohledně tyranských policejních metod!
01:01:27 Vrátí se. Dávám jí tak 5 minut.
01:01:30 Až si vymyslí novou výmluvu, že Poirote?
01:01:36 Řeknu vám, tento případ nutí člověka k zamyšlení, n×est pas?
01:01:40 To tedy ano, Poirote.
01:01:42 SMÍCH
01:01:51 Ten ale dopadl!
01:01:56 Tohle bylo v dědečkově pokoji!
01:01:58 Taky měl balonek, jenže ten jeho byl růžový.
01:02:15 Spatřil jste ducha, Poirote?
01:02:19 Spatřil.
01:02:21 Přesně jsem ho viděl, vrchní inspektore.
01:02:32 ZPĚV KOLED
01:03:11 Nashledanou! Nashledanou! Hezké svátky!
01:03:15 Madame, Leeová! Monsieur Poirote!
01:03:17 -Hm?-Je to zvláštní. Chtěla jsem s vámi mluvit.
01:03:23 Vím, že vám mohu věřit, pane Poirote. Vypadáte mile.
01:03:29 A tohle musí zůstat jen mezi námi, ano?
01:03:33 Neříkejte to tomu hroznému policistovi.
01:03:39 Chtěla jsem někomu zavolat. Svému příteli, muži.
01:03:46 Nechtěla jsem, aby to George zjistil.
01:03:49 Byla to chyba.
01:03:51 Já nikoho nesoudím. Ne.
01:03:55 Po večeři jsem si šla zatelefonovat.
01:03:59 Myslela jsem, že George je pořád ještě v jídelně.
01:04:06 Jenže když jsem tam přišla, zrovna volal, a tak jsem čekala.
01:04:12 A kdepak jste čekala?
01:04:14 Za dveřmi je místo na klobouky, pláště a drobnosti.
01:04:17 Tam jsem vklouzla,
01:04:20 abych ho viděla vycházet z pracovny.
01:04:23 Ale pořád nešel.
01:04:25 A pak jsem zaslechla hluk a křik pana Simeona.
01:04:30 Bylo by nesmírně trapné,
01:04:32 kdybych o tom musela mluvit před Georgem.
01:04:35 Vy to chápete, že?
01:04:44 Poirote!
01:04:50 Pojďte. Dobré odpoledne, pane.
01:04:53 Teď to povězte panu Poirotovi. Dobrá.
01:04:56 Superintendant mě požádal, abych zjistil,
01:04:59 z jakého důvodu se má Horbury před policií tak na pozoru.
01:05:02 A vyšetřil jste to? Vyšetřil.
01:05:04 V Bedfordshiru se pokoušel o vydírání.
01:05:07 Obvinění ale nakonec stáhli
01:05:09 a pro nedostatek důkazů byl osvobozen.
01:05:11 Jenže on tu vraždu spáchat nemohl!
01:05:13 Přítelkyně vypověděla, že byl v kině
01:05:16 a všichni tvrdí, že z domu odešel před osmou.
01:05:18 Ano, já vím. Řeknu vám, že je to k vzteku!
01:05:21 Povězte mu zbytek.
01:05:22 -Také jsme se informovali na manželku pana George Lee.-Ah!
01:05:26 Magdalenu Johnsovou, jak si říkala,
01:05:29 když žila s velitelem Johnsem v Humberdonu.
01:05:31 Vydával ji za svou dceru, ale tak to není.
01:05:34 A předtím to byla Madelaine Pottsová z Wilsdenu.
01:05:37 Odešla s většinou velitelových úspor
01:05:40 a navíc s dluhy po celém Hampshiru. Aha.
01:05:44 Děkujeme, seržante.
01:05:46 Nemyslím, že je tak naivní, jak vypadá.
01:05:49 Onoho večera šla telefonovat jistému muži.
01:05:53 Ale slyšela, jak manžel hovoří, tak se skrývala, dokud neskončil.
01:05:56 Zdá se, že nemá čisté svědomí.
01:06:05 Co je to za nesmyslné výtvory?
01:06:07 To jsou miniaturní zahrady manželky pana Alfreda Lee.
01:06:12 K čemu vám takové zahrady jsou? Člověku k ničemu neposlouží.
01:06:15 Nemůžete si vzít křeslo a usadit se v nich.
01:06:18 Umění, šéfinspektore.
01:06:21 Heleďte. Tohle je italský vinohrad.
01:06:26 A tohle japonská zahrada.
01:06:30 Vždyť jsou to jenom kameny!
01:06:32 Já vím, že Japonci jsou podivní, ale...
01:06:39 Copak je?
01:06:44 Co je to?
01:06:47 To je kámen.
01:06:50 Moc hezký.
01:06:55 Daleko hezčí, než myslíte.
01:07:10 Ten malý žabožrout byl nakupovat dárky.
01:07:13 Jsem zvědavá, co koupil mně. Nechte to být!
01:07:18 To nebude pro mě.
01:07:20 Co to k sakru je? Zřejmě falešný knírek.
01:07:24 Já věděl, že ten jeho nebude pravý.
01:07:32 Copak je? Rádi bychom si promluvili.
01:07:35 Je-li to možné. Ano. Vyjdu ven.
01:07:40 Omlouvám se, Alfred odpočívá.
01:07:42 V noci toho moc nenaspal. Pojďte, prosím, za mnou.
01:07:49 To je pokoj jeho matky. Zůstal tak, jak byl.
01:07:53 Váš manžel měl maminku moc rád, viďte?
01:07:57 Zbožňoval ji.
01:07:59 A jak nám vysvětlíte tohle? Copak to je?
01:08:03 Nebroušené diamanty.
01:08:05 Našli jsme je ve vaší japonské zahradě.
01:08:07 Milý šéfinspektore, kdybych je ukradla,
01:08:09 vykopala bych díru někde na zahradě a tam bych je schovala.
01:08:14 Pořád nemáte představu, kdo tu vraždu spáchal?
01:08:17 Spíš víme, kdo ji nespáchal.
01:08:20 Prosím Boha, aby to nebyl člen rodiny.
01:08:22 Ale někdo cizí.
01:08:25 Nebo obojí.
01:08:27 Cože?
01:08:29 Může to být člen rodiny a zároveň někdo cizí.
01:08:35 Pouhý nápad, který vytanul na mysli Hercula Poirota.
01:08:42 Za normálních okolností se čtení závěti koná až po pohřbu nebožtíka.
01:08:46 Ale jelikož se pohřeb bude konat po soudním ohledání,
01:08:49 byl jsem požádán,
01:08:51 abych vám základní body poslední vůle pana Lee
01:08:54 přečetl nyní.
01:08:56 Kdo vás požádal? Zainteresované osoby.
01:09:01 Hlavní ustanovení závěti,
01:09:03 která byla sepsána před deseti lety, jsou prostá.
01:09:06 Polovina majetku pana Simeona připadne jeho synovi,
01:09:09 panu Alfredu Lee.
01:09:11 Zbytek se rovným dílem rozdělí mezi ostatní děti.
01:09:14 Alfreda opět potkalo štěstí. Ostatně jako vždycky.
01:09:18 Polovina otcova majetku!
01:09:20 Myslím, že bys měl být rád, že ti otec vůbec něco zanechal.
01:09:24 Nemyslím, že musím zabíhat do podrobností.
01:09:27 -A co Pilar?
-O slečně se závěť nezmiňuje.
01:09:31 Ona nedostane matčin podíl?
01:09:33 Kdyby žila Jennifer Estravadosová,
01:09:36 určitá část majetku by samozřejmě přešla i na ní.
01:09:40 Je ale po smrti,
01:09:42 tak její podíl přechází do pozůstalosti
01:09:45 a rozdělí se mezi vás. Takže já nemám nic?
01:09:48 Nebojte, drahoušku, rodina na to dohlédne.
01:09:51 Myslím, že by měla dostat matčin podíl.
01:09:54 Tak, to je ode mě všechno. Sbohem, paní Leeová.
01:09:58 A kdybyste něco potřebovala, zavolejte.
01:10:05 Souhlasím s Harrym.
01:10:07 Myslím, že má Pilar nárok na spravedlivý podíl.
01:10:09 Závěť je z dob, kdy Jennifer ještě žila.
01:10:12 Ale zákon je zákon, bohužel. A my ho musíme respektovat.
01:10:16 Ano, všem nám je Pilar moc líto,
01:10:19 ale jak říká George, zákon je zákon.
01:10:22 Musí vám to být velmi nepříjemné.
01:10:25 Nechte nás, prosím, chvilku o samotě.
01:10:28 Ano. Ano, dobře.
01:10:38 Prosím.
01:10:41 Tak, pánové, slyšeli jste, co jste chtěli.
01:10:45 Teď už je to rodinná záležitost.
01:10:59 Teda, Georgi, ty jsi ale neskutečná držgrešle!
01:11:02 To ti povím.
01:11:04 Alespoň nejsem příživník! Ale jdi!
01:11:07 Sám jsi žil z otcových peněz minulých 30 let!
01:11:10 Jako zvolený člen parlamentu Jeho Veličenstva...
01:11:12 Prosím vás!
01:11:14 Můžeme si o tom promluvit rozumně a v klidu?
01:11:16 Ano. Jennifer zemřela vloni.
01:11:19 Když Simeon poslal pro pana Charltona,
01:11:22 jistě měl v úmyslu do nové závěti zahrnout i ji.
01:11:24 Myslím, že bychom měli jednat v souladu s jeho přáním.
01:11:28 -Souhlasím.
-V žádném případě!
01:11:29 Vždyť je to zcela absurdní! Vzhledem k tomu,
01:11:32 že to George v téhle rodině jediný někam dotáhl,
01:11:34 je podle mého názoru hanebné, že mu otec zanechal tak málo!
01:11:37 Já myslím, že je to jasné.
01:11:39 Z naší rodiny Alfred a já jsme pro schválení toho návrhu
01:11:42 a George je proti. Čili většina je pro.
01:11:45 My tady ale nehlasujeme pro nebo proti.
01:11:48 Můj podíl na otcově pozůstalosti mi patří. Do halíře.
01:11:51 A v žádném případě se o něj nehodlám dělit!
01:12:06 Kdo má prospěch z toho, že Simeon Lee neměl čas pozměnit závěť?
01:12:10 Všichni. Až na tu Španělku.
01:12:14 Potom ji můžeme vyškrtnout. Ano.
01:12:19 Tedy, možná.
01:12:26 Ne! Já nic nechci! Ale je to vaše plné právo!
01:12:29 Na tom nezáleží!
01:12:31 Nemůžu to přijmout, když takhle mluvíte.
01:12:33 Tady nejde o milodar, ale o spravedlnost!
01:12:36 Nechci, všechno jste pokazili! Odjíždím! Hned teď!
01:12:43 Nebudu vás svou přítomností obtěžovat!
01:12:48 Pokud jde o váš pas, slečno... Běžte k čertu!
01:12:55 Co se děje? To je rodinná záležitost. Promiňte.
01:12:58 Chtěli jsme jí s Alfredem poskytnout třetinu z našeho podílu,
01:13:02 ale odmítla to.
01:13:09 KŘIK PILAR
01:13:17 Rychle!
01:13:26 Je naživu.
01:13:43 25. prosince
01:15:26 VZDYCHÁNÍ PILAR
01:16:01 Dobré jitro! Dobré jitro!
01:16:04 Veselé Vánoce! Děkuji, pane.
01:16:10 Hercule! Nevíte, jak se daří té dívence?
01:16:15 Veselé Vánoce, monsieur. Vím.
01:16:19 Mademoiselle Estravadosová spí.
01:16:22 Myslím, že má zlomenou klíční kost.
01:16:24 To samé včera večer říkal doktor, ale povězte mi, kdo to mohl udělat?
01:16:31 ZVONĚNÍ ZVONKU
01:16:33 Promiňte.
01:16:45 Copak máte, Poirote?
01:16:47 Šel jsem do pokoje,
01:16:49 který obývá mademoiselle Pilar, vrchní inspektore.
01:16:52 Otevřel jsem jednu zásuvku a našel její pas.
01:16:55 Mám ho u sebe.
01:17:00 Děkuju.
01:17:24 Co se tady děje?
01:17:30 Veselé Vánoce.
01:17:33 Dobré jitro! Račte všichni dál!
01:17:53 Udělejte si, prosím, co největší pohodlí.
01:17:58 Mademoiselle Estravadosová by vám chtěla něco povědět.
01:18:05 Máte za to, že jsem Pilar Estravadosová.
01:18:11 -Ale tak to není.
-Já tomu nerozumím.
01:18:15 Nepřiznala bych se. Nikdy. Nebýt těch peněz.
01:18:21 Přijet sem, podvádět a hrát, to byla zábava.
01:18:28 Ale když mi Lydie chtěla dát peníze
01:18:31 a řekla, že je to spravedlivé,
01:18:34 to už zábava nebyla. Je mi to líto.
01:18:37 Cestovaly jsme s Pilar po Španělsku a ona se zabila v autě.
01:18:44 Neměla jsem moc peněz, ani kam jít a tak mě napadlo:
01:18:48 "Proč bych neodjela do Anglie a nezbohatla?"
01:18:51 Zpočátku to byla zábava. Byla jsem zvědavá, jestli...
01:18:53 To je nehorázný skandál! To je zločin!
01:18:56 Takhle z nás chtít vymámit peníze!
01:18:58 No jistě, zrovna tys jí toho dal, bratříčku! Že?
01:19:01 Takže, já tedy nejsem váš strýček? Obávám se, že je to závažnější.
01:19:08 Když si vymyslela tohle, mohla si vymyslet cokoliv.
01:19:11 Něco vám řeknu, slečno... jméno?
01:19:15 Lopezová. Conchita Lopezová.
01:19:19 Dobrá, slečno Lopezová, povím vám, jak to bylo.
01:19:22 Když pan Lee zjistil, že diamanty zmizely,
01:19:25 vzkázal vám, abyste za ním ihned po večeři přišla.
01:19:27 Přišla jste tam a on vás obvinil z krádeže. Zapírala jste...
01:19:31 To ne! To není pravda. Po večeři jsem odešla ze salónu.
01:19:37 Šla jsem nahoru do svého pokoje. Potřebovala jsem čistý kapesník.
01:19:42 Ale pak mě napadlo, že zajdu za starým pánem.
01:19:46 Myslela jsem, že bude rád.
01:19:49 Ale když jsem stoupala po schodišti,
01:19:52 všimla jsem si, že u dveří někdo stojí.
01:19:56 Vrátila jsem se na chodbu pro případ, že by se otočil.
01:20:00 Nechtěla jsem, aby si myslel, že... Neznám vhodné slovo.
01:20:05 -Že si dědečka předcházíte.
-Ano.
01:20:08 Dobrá. Pokračujte tedy, prosím. Pak jsem slyšela ty zvuky.
01:20:12 Bouchání, výkřiky a když se přihnali ostatní,
01:20:16 rychle jsem se přidala k nim.
01:20:18 Počkejte, počkejte! Je to všechno poněkud mlhavé.
01:20:22 Vy tedy tvrdíte, že před dveřmi Simeona Lee někdo stál.
01:20:26 Koho jste viděla? Já nevím, kdo to byl!
01:20:30 Na chodbě bylo přítmí, ale byla to žena.
01:20:34 Nesmysl! Řekne cokoliv, aby se zachránila.
01:20:38 Já celou dobu tvrdím, že otce zabil někdo cizí.
01:20:42 Dle mého názoru, Simeona Lee - vašeho otce,
01:20:47 zavraždila jeho vlastní krev.
01:20:51 -Jeden z nás?! To odmítám!
-Ano.
01:20:56 Mám důkazy proti každému v této místnosti.
01:21:00 -Nesmysl!
-To je hloupost!
01:21:05 Trés bien.
01:21:07 Začnu s důkazy proti vám, monsieur Georgi Lee.
01:21:12 Tak počkat! Neměl jste otce v lásce.
01:21:15 Vycházel jste s ním jenom kvůli penězům.
01:21:17 Toho dne, kdy zemřel, vyhrožoval, že vám sníží apanáž.
01:21:20 Ale vy jste věděl, že až zemře,
01:21:23 zdědíte po něm velmi solidní částku.
01:21:25 A to je váš motiv. Jakživ jsem neslyšel...
01:21:28 Po večeři jste si šel zatelefonovat.
01:21:31 Ten hovor trval 13 minut.
01:21:38 Mohl jste tedy snadno jít do otcova pokoje a zabít ho.
01:21:43 Potom jste vyšel z pokoje, otočil jste klíčem zvenčí v očekávání,
01:21:46 že to bude vypadat jako vloupání.
01:21:49 Ale v tom zmatku jste se zapomněl ujistit,
01:21:52 jestli je otevřené okno, což by podpořilo teorii vloupání.
01:21:55 A to bylo hloupé.
01:21:57 Ale vy jste, odpusťte, když to tak řeknu, dosti hloupý člověk!
01:22:00 Z mnoha hloupých mužů se stávají zločinci.
01:22:03 Nemáte právo mluvit takhle s mým manželem!
01:22:06 Ano! A pak je tady ještě madame Leeová.
01:22:11 Taky měla motiv. Je totiž zadlužená!
01:22:16 A charakter poznámek Simeona Lee ji nepochybně zneklidnil.
01:22:20 Na jednom večírku jsem mluvil s Buffym.
01:22:22 Ani ona nemá alibi.
01:22:25 Říká, že šla telefonovat, ale bylo to tak doopravdy?
01:22:29 Svoje tvrzení nemůže v žádném případě dokázat.
01:22:33 Teď je nejspíš řada na nás, viďte?
01:22:36 Jak byste, detektive, vysvětlil tohle.
01:22:38 Svého milovaného otce zabil Alfred, přestože jsme v onu dobu
01:22:42 oba seděli v jídelně a hovořili jsme?
01:22:46 To je velmi prosté, monsieur.
01:22:49 Vy dva spolu moc nevycházíte, n×est pas?
01:22:53 To je zcela evidentní.
01:22:55 Ale tyto špatné vztahy mohly být součástí chytrého plánu.
01:22:59 Předpokládejme, že jste se dali dohromady nějakou dobu předem.
01:23:03 A pak nastal večer vraždy. Kterou jste naplánovali.
01:23:08 Jeden z vás zůstane v jídelně a mluví nahlas.
01:23:11 Předstírá hádku, aby to vypadalo, že jsou v místnosti pořád oba dva.
01:23:16 Zatímco druhý vyjde nahoru a spáchá zločin.
01:23:21 Vy jste ďábel!
01:23:23 A co když to nebyla žena,
01:23:26 koho mademoiselle Lopezová viděla před pokojem?!
01:23:28 Co když mademoiselle Lopezová znovu lže?
01:23:31 Proto, aby kryla muže, ke kterému cítí náklonnost.
01:23:34 -Podívejte se, to už je...
-Mýlíte se!
01:23:37 To já stála na chodbě. Ty, Lydie?
01:23:42 Byla jsem tak zbabělá! Mlčela jsem.
01:23:45 Měla jsem strach. Povězte nám pravdu, paní Leeová.
01:23:50 Uvažovala jsem o tom trapném výstupu,
01:23:53 který jsme měli se Simeonem. Před večeří.
01:23:58 Když Pilar, promiňte, Conchita, odešla ze salonu,
01:24:02 vydala jsem se za ním.
01:24:07 Chtěla jsem být neústupná.
01:24:10 Chtěla jsem mu povědět, že s Alfredem odcházíme.
01:24:13 Lydie! Ano, Alfrede!
01:24:16 Měla jsem dost toho ponižování!
01:24:23 Zaklepala jsem na dveře. Neotvíral mi.
01:24:27 Zaklepala jsem znovu. Stále neotvíral.
01:24:30 Zkusila jsem vzít za kliku, dveře byly zamčené.
01:24:35 A pak začaly z pokoje vycházet ty zvuky.
01:24:39 Nemohla jsem se pohnout.
01:24:45 Potom přiběhli ostatní a vyrazili dveře.
01:24:49 Když jsme nahlédli dovnitř, nikdo tam nebyl.
01:24:55 Jenom mrtvý Simeon. Nikdo jiný v místnosti nebyl.
01:24:59 Rozumíte tomu?
01:25:03 A nikdo nevyšel.
01:25:06 Celou tu dobu jste nic neřekla. Ne!
01:25:09 Protože kdybych to udělala, tak by vás napadlo jediné.
01:25:12 Že jsem zavraždila svého tchána. Ne, ne, ne, madame.
01:25:16 Když jste slyšela ten strašný křik,
01:25:18 když jste zaslechla ty zvuky zápasu,
01:25:21 tak Simeon Lee byl už po smrti. Po smrti? Jak to, po smrti?
01:25:27 Říkal jsem vám, šéfinspektore, že jsem zahlédl ducha.
01:25:32 Něco jsem začal tušit, když jsem navštívil krám ve vsi.
01:25:36 Majitel toho krámku je moc veselý chlapík.
01:25:40 Potrpí si na dětské vtípky a na...
01:25:43 ...jak to říci?
01:25:46 Kanadské žertíky.
01:25:49 Chcete snad říct, že to všechno byl kanadský žert?!
01:25:52 Ne, ne madame. Žádný žert. Velmi nebezpečný trik.
01:25:58 Samotná vražda byla prostá.
01:26:08 Náš vrah připravuje scénu.
01:26:11 Z trezoru, který předtím otevřel Simeon Lee
01:26:14 vezme diamanty.
01:26:18 Co možná nejvíce nábytku nakupí uprostřed pokoje.
01:26:27 A pak okolo něho obtočí pevnou tenkou šňůrku.
01:26:40 Konce té šňůrky prostrčí úzkou mezírkou v okně
01:26:44 a nechá je dopadnout na zem.
01:26:49 Dveře uzavře zvenčí.
01:26:58 Scéna je připravena.
01:27:02 Náš vrah se nenápadně vzdálí.
01:27:05 Chvilku počká, a pak se vrátí k zídce pod oknem
01:27:08 a zatáhne za oba konce šňůrky.
01:27:17 A na samý konec si pachatel připravil
01:27:19 zlatý hřeb svého nemilosrdného plánu.
01:27:27 A ten křik? Ten hrozný křik? Ano, ovšem.
01:27:30 Křik umírajícího Simeona Lee.
01:27:33 Křik člověka ve smrtelné agonii, či duše v pekle.
01:27:36 Monsieur Harry Lee to přesně vystihl,
01:27:39 když jej přirovnal k poráženému vepři.
01:27:42 V ten okamžik tu přítel z krámku sehrál nevědomky svou roli.
01:27:49 Dobrý den.
01:27:52 V tom velmi výstředním obchůdku
01:27:55 majitel prodává dlouhé růžové měchýře,
01:27:58 na kterých je nakreslena vepřová hlava.
01:28:01 Říká se jim umírající vepř.
01:28:04 Nafouknou se jako balonek a na jejich konec se upevní
01:28:07 malý dřevěný kolík, který zabrání úniku vzduchu.
01:28:11 A právě takový balonek umístil náš vrah do pokoje
01:28:14 a k tomu dřevěnému kolíčku přivázal šňůru.
01:28:27 KVIČENÍ PRASETE A VELKÁ RÁNA
01:28:34 Když náš vrah uskutečnil svůj plán,
01:28:37 vytáhl zbytky umírajícího vepříka oknem,
01:28:40 přičemž na místě zanechal jen malý dřevěný kolíček
01:28:43 a usvědčující zbytek balonku.
01:28:49 Ale na nejcennější stopu
01:28:52 nás bezděky přivedl majordomus Tressilian.
01:28:55 Říkal, že má podivný pocit,
01:28:58 jako když to, co se teď děje, už proběhlo.
01:29:04 A byla to prostá událost, která v něm vyvolala tento pocit.
01:29:08 Stalo se to, když spatřil monsieur Harryho Lee.
01:29:11 Když Harry Lee poprvé vkročil do domu.
01:29:14 Ať se propadnu, jestli tohle není Tressilian!
01:29:17 Pan Harry!
01:29:19 A když mu pohlédnete do tváře, pochopíte proč.
01:29:23 Jak to myslíte?
01:29:25 V obličeji se Harry Lee podobá svému otci.
01:29:28 Ale ta podoba je zvláště nápadná, když si člověk prohlédne
01:29:33 portrét Simeona Lee v obývacím pokoji.
01:29:36 Všichni muži z rodiny jsou si velmi podobni.
01:29:45 Dobrá, Poirote, moc chytré! Bez pochyby.
01:29:48 Ale kdo je ten vrah, o kterém tady celou dobu hovoříme?
01:29:52 Ah, starý dobrý šéfinspektor Japp!
01:29:55 Vždy dohlédne, aby Poirot nezapomněl na svůj úkol!
01:29:58 Nuže dobrá.
01:30:00 Abych mohl zodpovědět váš dotaz, je nutné vážit krátkou cestu.
01:30:26 Jen doufám, že víte, co děláte.
01:30:33 Bon jour, madame. Chtěli bychom mluvit s vaším synem.
01:30:40 Ach, bože!
01:30:47 Byl zavražděn věru zlý člověk. Vzpomeňte na pověst Simeona Lee.
01:30:53 Svými aférami s jinými ženami zlomil manželce srdce.
01:30:57 A vzpomeňte také na to, jak se pyšnil nemanželskými syny.
01:31:04 I muž, a teď mi to odpusťte, narozený v nemanželském loži
01:31:08 může zdědit vlastnosti svého otce.
01:31:13 Jeho pýchu, trpělivost a mstivého ducha.
01:31:19 Byla to moje pomsta. Moje pýcha a můj mstivý duch!
01:31:23 Ten jsem nezdědila po Simeonu Lee. Po Simeonu Lee nemám nic. Nic!
01:31:30 Čekala jste.
01:31:32 Vy a váš syn jste sledovali Simeona a vy jste čekala.
01:31:37 40 let. Svůj vztek jste přenesla na syna.
01:31:41 Zachránila jsem mu život!
01:31:43 Zneužil mě, obral o všechno a opustil mě i mé dítě.
01:31:47 Váš syn si změnil jméno. Věnoval se kariéře a také čekal.
01:31:51 V životě pro vás nebylo nic důležitějšího,
01:31:55 než abyste naprosto zničili Simeona Lee.
01:31:58 Ten člověk si zasloužil smrt jako nikdo jiný na tomto světě!
01:32:01 Byl to chladnokrevný... ŤUKÁNÍ NA DVEŘE
01:32:23 Superintendante!
01:32:37 Co se děje?
01:32:38 Už je vám to jasné, šéfinspektore,
01:32:41 proč si Tressilian připadal tak zmatený?
01:32:44 O co tu jde?
01:32:47 Jeho zmatenost jsem si neuměl tak docela vysvětlit.
01:32:52 Dokud jsem si v místním krámku nekoupil falešný knír
01:32:56 a nepřipevnil ho k portrétu Simeona Lee v obývacím pokoji.
01:33:13 Ta podoba byla pozoruhodná.
01:33:18 Podle vás se podobám Simeonu Lee?
01:33:27 Vy se mu podobáte doslova v každém ohledu.
01:33:32 To by stačilo!
01:33:37 Velmi se podobáte svému otci.
01:33:42 A zrovna tak jako on
01:33:45 jste ochoten čekat roky, pokud je to nutné. Na pomstu.
01:33:59 A vaše pomsta byla věru strašná!
01:34:12 Tak jste se pustil do svého důmyslného plánu.
01:34:21 Spřádal jste složitou síť podvodů,
01:34:24 díky kterým se vražda, kterou jste spáchal
01:34:27 měla jevit jako dílo nevinného člena rodiny,
01:34:30 zatímco vy jste byl nepřítomen.
01:34:33 Dal jste si záležet,
01:34:35 aby si Tressilian zapamatoval váš odchod.
01:34:42 Doufám, že v noci nebude padat sníh.
01:34:46 Dobrou. Dobrou noc!
01:34:55 Zastavil jste v polovině cesty.
01:34:59 Čekal jste, dokud jste neměl jistotu,
01:35:02 že vás nikdo z rodiny nebude podezírat.
01:35:07 Potom jste se vrátil.
01:35:17 Pod jeho oknem jste spustil velmi primitivní mechanismus,
01:35:21 který vytvořil příšerné zvuky vraždy,
01:35:25 kterou jste už spáchal.
01:35:35 Abyste podpořil svoje alibi,
01:35:37 našel jste si záminku pro návrat do domu.
01:35:41 Zapomněl jsem si seznam.
01:35:46 Všichni opustí pokoj!
01:35:48 Tak jste se jakoby náhodně dostal k vyšetřování vlastního zločinu.
01:35:52 To jsou jenom dohady!
01:35:58 Nepodložené dohady.
01:36:00 Ne, ne, ne superintendante!
01:36:03 Stejně jako otec, ani vy se nezastavíte před ničím.
01:36:12 Jako vyšetřující důstojník jste dobře věděl,
01:36:15 kam ty diamanty potají umístit, aby se našly.
01:36:23 A totéž jste udělal s tím černým koženým pouzdrem.
01:36:28 Tak jste se snažil obvinit nevinné.
01:36:36 Ale potom vám mademoiselle Lopezová připravila horkou chvilku.
01:36:42 Za mlada musel být pohledný.
01:36:45 Jistě to byl velký fešák. Jako vy.
01:36:52 Věděl jste to, co my ne. Že to myslela doslova.
01:36:56 Měl bych sehnat toho Coombese.
01:36:59 Ona viděla tu podobu.
01:37:01 A pak našla souvislost mezi balonky.
01:37:05 Tohle bylo v dědečkově pokoji. Taky měl balonek.
01:37:11 Náhle máte strach. Bojíte se, aby si to nespočítala.
01:37:16 A od té chvíle je osud mademoiselle Lopezové zpečetěn.
01:37:26 Měla náramné štěstí,
01:37:28 že při vaší první nemotorné ráně vykřikla!
01:37:31 Vy jste byl nucen odejít, aniž byste svůj plán dokončil.
01:37:36 Madre de Dios.
01:37:39 Herolde Sugdene, zatýkám vás pro chladnou
01:37:42 a úkladnou vraždu vašeho otce, Simeona Lee!
01:37:47 Ať jeho duše shnije v pekle!
01:38:02 Je mi to líto.
01:38:06 My jsme jednali správně.
01:38:14 Tak, můžeme jít.
01:38:31 ZPĚV KOLED
01:39:00 Komu jsi to vlastně volala? Svojí švadleně.
01:39:04 V 8 hodin večer před Štědrým dnem?
01:39:11 A proč vás sem starý Simeon vlastně pozval?
01:39:15 Superintendant Sugden tu chtěl mít odborníka,
01:39:18 který by dokázal, že neměl v ničem prsty.
01:39:20 Tak požádal Simeona, aby pozval mě.
01:39:23 Tvrdil, že vás nezval.
01:39:25 Protože nechtěl, abychom věděli,
01:39:27 že byl se Simeonem v kontaktu už dřív.
01:39:36 Pane Poirote. Šéfinspektore Jappe.
01:39:39 Musíte jet tak brzy?
01:39:42 Je nám líto, madame, ale musíme stihnout vlak.
01:39:45 Monsieur Lee.
01:39:47 Pane Poirote, děkuji vám. Mnohokrát.
01:39:50 Ne, ne, ne, kdepak!
01:39:53 Je to smutné, že? Setkat se za takových okolností.
01:39:59 Au revoir, madame.
01:40:12 Monsieur Poirote!
01:40:16 Chtěla jsem se rozloučit. A poděkovat.
01:40:20 Mademoiselle Lopezová, radím vám,
01:40:22 abyste si v budoucnosti za všech okolností
01:40:25 ponechala svoji pravou totožnost. Nezpůsobí to tolik komplikací.
01:40:31 Pojedeme s Harrym do Paříže.
01:40:33 Snad bude v bezpečí i se staříkem, jako jsem já.
01:40:37 Vím jistě, že bude, monsieur. Sbohem.
01:40:43 Vážně?
01:41:11 Veselé Vánoce! Ah, Poirote! To jste neměl!
01:41:16 Ještě jsem vám nepoděkoval za dárek.
01:41:18 Líbí se vám? Ano, ano. Líbí, moc!
01:41:21 Překrásné barvy a to perfektní zpracování!
01:41:24 Emily ty hloupé rukavice pletla celé měsíce.
01:41:29 Ach tak! Musíte jí za mě tedy poděkovat.
01:41:32 A povědět, že velmi oceňuji její dovednost.
01:41:35 Ano, vyřídím.
01:41:41 Vy je nebudete nosit? Ne, ne, ne, mon ami!
01:41:45 To je škoda! Budu si je šetřit!
01:41:49 Vezmu si je jenom, když půjdu do kostela.
01:42:17 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Česká televize 2007
Vánoce jsou svátky klidu, míru, pohody a lásky. Pravda, většinou je k jejich prožívání v tomto duchu zapotřebí rodina, samotnému člověku může být někdy smutno. Ne tak ovšem zapřisáhlému starému mládenci Poirotovi. Ten se už nemůže dočkat, jak si těch pár volných dní užije v pohodlí svého domova s dobrým jídlem, pitím a knihou. Jenomže člověk míní, škodolibý osud – který se v tomto případě schoval za porouchaný kotel ústředního topení – mění. Ještě že se právě v tu chvíli o několik desítek mil dál začal starý milionář Simon Lee bát o svůj život. Poirot měl sice o letošních Vánocích poněkud jiné představy, ale konec konců, proč by je za těchto okolností nestrávil v teple, klidu a pohodlí luxusního venkovského sídla, že. Netuší ovšem, že toho klidu si ve společnosti rodiny Leeových užije skutečně hodně málo.