Pod klidnou hladinou zdejšího života se začíná zvedat vlna, která má celý ten pozemský ráj smést. Britský film, natočený podle románu Agathy Christie (1990). Hrají: D. Suchet, P. Jackson, H. Fraser, G. Bargeová, D. Rintoul a další. Režie Ross Devenish
00:00:10 Vpravo, zatočit!
00:00:17 Hercule Poirot- zelená
00:00:21 Hastings- modrá
00:00:24 Inspektor Japp- žlutá
00:00:32 NOVÁ OFENZÍVA VE FLANDRECH
00:00:35 7. 6. 1917 zaútočil generál Haig na Ypres.
00:00:40 Naše vojsko dostalo rozkaz k útoku v 6:20 ráno.
00:01:00 ZÁHADA NA ZÁMKU STYLES
00:01:53 Asi je nahoře. Běžte za ním. Ale opatrně!
00:01:58 Rád bych navštívil poručíka Hastingse.
00:02:01 -Mám tu nechat ten nález?
-Okamžik, prosím.
00:02:04 Královský střelecký pluk.
00:02:06 -Nejspíš teď nahoře sleduje filmové noviny.-Díky.
00:02:08 Tak ukažte.
00:02:14 Belgičtí emigranti
00:02:22 -S dovolením. Poručíku Hastingsi, máte návštěvu.-Jistě.
00:02:33 Neznáš se ke starým kamarádům?
00:02:36 Dobrotivý bože! John Cavendish! Moc rád tě vidím!
00:02:45 -Stačí!
-Už se nemůžu dočkat!
00:02:49 A co tvůj bratr Lawrence, už provozuje praxi?
00:02:52 Od války žádnou neměl. Nevím, proč studoval!
00:02:56 Donutili ho, aby nastoupil do nemocnice. Ale stále píše.
00:03:00 Publikoval něco?
00:03:02 Povídky, básně, drobnosti v časopisech.
00:03:07 Asi víš, že se matka znovu provdala.
00:03:09 Nebesa ne! To jsem nevěděl.
00:03:12 Za člověka, který tvrdí, že je Eviin druhý bratranec,
00:03:15 nebo tak nějak. Vzpomínáš na Evii?-Evie?
00:03:18 Evie Howardová, matčina pravá ruka, společnice, děvče pro všechno.
00:03:22 -Nezkazí žádnou legraci.
-Musela přijít až po mně.
00:03:25 Každopádně se vynořil tenhle Ingelthorp
00:03:27 a za měsíc nám máti oznámila, že se ona a Alfred zasnoubili.
00:03:32 Musí být nejméně o 20 let mladší než ona.
00:03:35 -Probůh! Těžká situace pro rodinu!
-Těžká? Je to ohavné!
00:03:42 ZVONEK
00:03:49 -Můžeš odsud vypadnout?
-Nejsem přece vězeň!
00:03:52 Jsi schopen cestovat? Chtěl jsem ti navrhnout, abys k nám přijel.
00:03:55 To bych velmi rád. Oddechl bych si od armády.
00:03:59 -Domluvíme se na příští sobotu.
-To je báječné.
00:04:33 Styles Saint Mary! Styles Saint Mary!
00:04:44 -Hastingsi!
-Johne!
00:04:46 To je od tebe hezké! Pojďme.
00:04:50 Stále ještě máme pár kapek benzínu, díky ministerstvu zemědělství.
00:04:54 -Jezdíš teď často?
-Docela ano.
00:04:56 Jednou měsíčně musím navštívit každou farmu v okruhu 30 km.
00:05:01 Napadlo mě, jestli ještě stihneme vyzvednout Cynthii a Lawrence.
00:05:05 Ne, už museli z nemocnice odjet.
00:05:08 -Cynthia je tvá žena?
-Ne, matčina chráněnkyně.
00:05:12 Dcera její spolužačky.
00:05:14 Zůstala bez peněz a matka se jí ujala.
00:05:17 Pracuje s Lawrencem ve stejné nemocnici. Pojedeme!
00:05:46 Bude tu na tebe asi velký klid.
00:05:49 Drahý kamaráde, po radostech Francie netoužím po ničem jiném.
00:06:05 -Jedna z tvých sousedek?
-Hm?
00:06:08 -Ta dívka na koni, velmi krásná!
-Ano, to patrně je!
00:06:11 To je paní Raikesová, vdova po zdejším farmáři.
00:06:45 Ahoj Evie! Tady je náš zraněný hrdina.
00:06:50 -Pan Hastings, slečna Howardová.
-Těší mě!
00:06:53 Dávejte si pozor, poručíku Hastingsi,
00:06:55 nebo vás naverbuji na svatbu.
-Bude mi potěšením!
00:06:58 Nebuďte tak zdvořilý! Později byste litoval.
00:07:02 Pokud odmítne,
00:07:04 mohla by slavnost první den zahájit Lady Tadminsterová.
00:07:08 A druhý den paní Crossbyová.
00:07:12 A co potom vévodkyně?
00:07:14 Poručík Hastings je tady, matko!
00:07:16 Bože, pane Hastingsi! Je to už tolik let!
00:07:20 Zranění se vám už zahojila?
00:07:23 Jistě, paní Ingelthorpová. Bylo to jen škrábnutí.
00:07:26 Alfrede, drahý, to je pan Hastings.
00:07:28 -Pane Hastingsi, můj manžel.
-Těší mne, že vás poznávám.
00:07:32 Těší mne!
00:07:47 Ahoj!
00:07:49 -Poručík Hastings.
-Tolik jsem o vás slyšela!
00:07:54 A já o vás! John je šťastný muž!
00:07:58 Anýzový koláč!
00:08:12 -Ahoj Cynthie!
-Ahoj!
00:08:14 Sbohem Lawrenci!
00:08:17 Tvá matka nesnáší, když chodíme pozdě na čaj.
00:08:20 Nesnáší, že nejsme včas na její přehlídce.
00:08:24 -Prosím.
-Pořád je co dělat!
00:08:28 Pro povzbuzení vojska, pro válečné kampaně.
00:08:32 Kolik takových podniků jsme uspořádali za poslední 3 měsíce?
00:08:35 Tři slavnosti a dva bazary. A dražba ručních prací.
00:08:40 Ten polštář je jistě navlhlý, má drahá. Dovolíš?
00:08:47 Tak. Přece bys neseděla na vlhkém polštáři.
00:08:53 Jsi tak pozorný!
00:08:55 -Výborný anýzový koláč!
-Díky Dorcas.
00:08:58 Ah, tady je Cynthia!
00:09:01 -Přišla jsi pozdě, Cynthie!
-Omlouvám se. Zrušili náš spoj.
00:09:05 Těší mě!
00:09:08 -A kde je Lawrence?
-Běžel nahoru. Za minutku tu bude.
00:09:11 Ať si pospíší, nebo na něj nezbyde žádný koláč.
00:09:14 Má sestřenice je též ošetřovatelka, ale pořád bojuje s hlavní sestrou.
00:09:18 Jsou úděsné, to mi věřte! Ale já nejsem sestra.
00:09:22 -Pracuji v lékárně.
-Ah!
00:09:24 -Kolik lidí už jste otrávila?
-Stovky!
00:09:29 Neříkej nesmysly, Cynthie, prosím.
00:09:46 Co budete dělat po válce, poručíku Hastingsi?
00:09:49 Možná se budete smát, ale vždy jsem chtěl být detektivem.
00:09:54 Před válkou jsem v Belgii narazil na jednoho velmi známého detektiva.
00:09:58 -Co jste dělal v Belgii?
-Byl jsem tam lovit kachny.
00:10:01 Onen detektiv přijel z Bruselu do mé vesnice vyšetřit vraždu.
00:10:04 Já sám jsem byl podezřelý,
00:10:07 neboť oběť byla zastřelena z pušky, jakou jsem měl já.
00:10:10 -To je hrozné!
-Ani ne.
00:10:12 Jsme stejná krevní skupina, ale já o něco více vyrostl.
00:10:17 Byl to legrační mužíček. Velký parádník, ale ohromně chytrý.
00:10:21 Mám ráda dobré detektivky.
00:10:24 Doktor Wilkins včera říkal, že vzhledem k velké neznalosti
00:10:27 většiny známých jedů mezi lékaři, existuje mnoho vražd,
00:10:31 které projdou úplně bez podezření.
00:10:34 Mluvme o něčem jiném.
00:10:37 Bratr je na tohle trochu citlivý, protože je sám lékař.
00:10:53 KŘIK VOJÁKŮ
00:11:03 Zaujmout pozice!
00:11:19 Další příklad anglické bukolické víry.
00:11:22 Anagalis arvensis, anglicky- drchnička rolní.
00:11:26 Říká se, že když se plně otevře,
00:11:29 je to znamení dlouhotrvajícího hezkého počasí.
00:11:33 Ale bývá jen zřídka vidět otevřená.
00:11:37 Je to vážně tak nutné?
00:11:39 Trápí vás něco, monsieur Van der Stadte?
00:11:41 Chce jen vědět, proč musíme pořád mluvit anglicky. Je z toho unavený.
00:11:45 Protože jsme v této zemi hosty.
00:11:48 Pokud máme získat důvěru místních, musíme se naučit jejich způsobům.
00:11:56 Vojáci, kde je zbytek vašeho oddílu?
00:11:58 Jsou mrtví, pane.
00:12:01 Tedy oni říkali, že nejsou, ale rozhodčí tvrdil, že jsou.
00:12:04 Takových už máme aspoň milion.
00:12:16 Styleské panství je překrásné.
00:12:19 Ano, to je.
00:12:23 Jednou bude moje. A náš dům v Londýně taky.
00:12:28 Podařilo se mi matku přesvědčit,
00:12:31 že na ně Ingelthorp nemá žádné morální právo.
00:12:35 Jak to teď vypadá, já zdědím domy, ale Ingelthorp všechny peníze.
00:12:40 -Tvůj bratr ti nepomůže?
-Lawrence? Ne! Jsme bez prostředků.
00:12:47 Matka se k nám vždycky chovala velkoryse. Tedy donedávna.
00:12:54 Do svého sňatku, samozřejmě.
00:12:59 Pojď, vrátíme se do domu.
00:13:07 Pamatujete si tu písničku anglických vojáků?
00:13:10 Co kdybychom si ji společně zazpívali?
00:13:14 (všichni zpívají) Je dlouhá cesta do Tipperary,
00:13:18 je dlouhá cesta tam k nám.
00:13:22 Pojďte s námi do Tipperary...
-Držet melodii!
00:13:26 ... bůh nás vede tam k nám.
00:13:34 -Dobrý den, monsieur Poirot!
-Dobrý den, doktore Wilkinsi.
00:13:37 -Dal jste se ke kavalerii, že?
-Ano, jsem na cestě domů.
00:13:41 Tenhle měsíc mě už totiž podruhé zabili.
00:13:44 Dal byste si sklenici piva, jestli ještě mají?
00:13:48 No, merci.
00:13:50 Zatím se stále ještě v anglických hostincích nedokážu bavit.
00:13:54 Samé ty různě velké lahve a špatně srovnané... Eh!
00:13:58 Vašim krajanům to podle všeho nevadí.
00:14:06 K čemu to vůbec je?
00:14:09 Snažím se jim vštípit smysl pro řád a metodu
00:14:12 a oni se vždycky ztratí do hostince.
00:14:25 To jsou dobří koně! Udivuje mě, že nevyhovovali armádním potřebám.
00:14:30 -Naštěstí jsme získali výjimku kvůli farmě.-Aha.
00:14:34 Jezdívám na nich skoro každý den. Nedá se tady toho moc dělat.
00:14:38 -Pracujete tady na farmě, ne?
-Ano. Ale jen brzy ráno.
00:14:42 Končím tam ještě před polednem.
00:14:46 -Tohle nebývala práce pro ženy.
-Je válka. Děláme, co můžeme.
00:14:51 Je nádherný den! Všude tolik zeleně.
00:14:57 Tak! Hodný kluk!
00:15:00 Děkuji.
00:15:02 Poručíku Hastingsi, co vaše noha? Zapomněla jsem na ni.
00:15:06 To je v pořádku. Už ji ani nepotřebuji.
00:15:10 Prosím, odevzdejte ji britské armádě.
00:15:13 -Polovina června a takové horko!
-A co sklenice čerstvé citronády?
00:15:17 Citronády? Citron jsme tu neviděli od roku 1914.
00:15:23 -Potom si zahrajeme tenis.
-Jistě.
00:15:26 Mary! Hastingsi! Pojďte na chvíli ke mně.
00:15:29 Co se děje?
00:15:38 Je tu pekelný zmatek.
00:15:40 Evie se pohádala s Ingelthorpem a odjíždí.
00:15:43 -Odjíždí?
-Ano. Matka jí to naznačila.
00:15:46 -Šla za ní. A...
-Zkrátka jsem řekla svůj názor.
00:15:51 -Evie, to není pravda!
-Ale ano!
00:15:54 Obávám se, že jsem řekla pár věcí, které mi Emily jen tak neodpustí.
00:15:58 -Och, Evie!
-Jsi stará, Emily, řekla jsem.
00:16:02 Uvědom si, že ten muž je o 20 let mladší.
00:16:04 -Ach, Evie!
-Je mi líto, musela jsem.
00:16:08 Řekla jsem: "Varuju tě, Emily, ať se ti to líbí, nebo ne!
00:16:12 Ten člověk tě brzy zavraždí v tvojí vlastní posteli.
00:16:17 Je to mizera."
00:16:19 Co na to říkala?
00:16:22 Sprosté pomluvy! Zlomyslné lži! Drahoušek Alfred!
00:16:26 Prý čím dřív odejdu z jejího domu, tím líp.
00:16:31 Tak odcházím.
00:16:47 -Madam, pomohu vám.
-Díky!
00:16:50 -Pane Hastingsi, jste čestný, věřím vám.-Tedy, já...
00:16:55 Dávejte na ni pozor! Chudáček, Emily...
00:16:58 -Jsou to žraloci, všichni!
-Samozřejmě, slečno Howardová.
00:17:02 Mějte pořád otevřené oči! Především sledujte toho ďábla!
00:18:14 -Je až příliš teplo, že?
-Příliš teplo?
00:18:18 Mohla by klidně přijít bouřka.
00:18:32 To bude 23 pencí, pane. A nikomu to neříkejte, pane.
00:18:37 Za tolik kakaa na jediný týden by klidně někdo mohl i vraždit!
00:18:41 Jsem vám vděčný, paní Daintyová.
00:18:44 Máte mé slovo, že budu naprosto diskrétní.
00:18:49 -Děkuji vám.
-Děkuji.
00:18:55 Paní Daintyová, nenapadlo vás někdy
00:18:58 uspořádat zboží podle země původu?
-To ani ne.
00:19:02 -Proč, pane?
-Budete překvapena.
00:19:06 Podívejte- sever, jih, východ, západ.
00:19:10 Ano, toto koření, které pochází z Orientu,
00:19:13 můžeme umístit vedle dveří, což znamená na východ.
00:19:22 Bomba!
00:19:24 Stačí, když si budete pamatovat, odkud co pochází,
00:19:27 abyste po tom mohla rychle sáhnout.
-To je ovšem snadné, pane.
00:19:31 Pokud vím, všechno zboží pochází od velkoobchodníka v Marsbraid.
00:19:37 -Ano, paní Daintyová, ale...
-Půl tuctu známek, prosím!
00:19:40 -Prosím, pane.
-Hastingsi!
00:19:44 -Pane bože! Monsieur Poirot!
-Skutečně, mon ami Hastings!
00:19:51 -Právě včera jsem o vás mluvil.
-Mon ami! Mon ami!
00:20:05 NENÍ ROZUMĚT
00:20:10 Můj přítel, monsieur Poirot. Roky jsme se neviděli.
00:20:13 -Těší mne.
-Nevěděla jsem, že je váš přítel.
00:20:16 Jsem tady jen díky paní Ingelthorpové.
00:20:20 Matka tady pana Lawrence poskytla útočiště sedmi mým krajanům,
00:20:24 kteří jsou uprchlíky z mé vlasti.
00:20:28 Poskytla nám ten rozkošný domek támhle.
00:20:32 Musíte k nám někdy přijít. Ne, ne pardon!
00:20:36 Musíte k nám brzy přijít na čaj. To je správné anglické pozvání, ne?
00:20:41 -Ano, naprosto správné.
-Zlepšuji se, že?
00:20:45 Omluvte mě.
00:20:49 Monsieur Poirot!
00:20:52 Madame Raikesová.
00:21:04 -To není tvoje věc!
-Je to moje věc!
00:21:07 Jsi nejen schopen pokračovat ve sprosté aféře s tou ženou,
00:21:11 ale teď zjišťuji, že jsi kvůli ní utratil velkou sumu peněz.
00:21:15 -Není to velká suma peněz!
-Ne, už jsem se rozhodla!
00:21:18 A nemysli, že mi v tom zabrání
00:21:21 strach ze skandálu mezi manželem a jeho ženou!
00:21:25 Zdá se, že mne opravdu neznáš!
00:21:33 Je to velmi roztomilý mužíček.
00:21:35 -Nevědomky hostíte proslulou osobnost.-Ano.
00:21:40 -Ah, to jste vy?
-Stalo se vám něco, teto Emily?
00:21:43 Jistěže ne. Dorcas, přineste mi poštovní známky, ano?
00:21:47 Ano, madam. Vypadáte unaveně. Měla byste si odpočinout.
00:21:50 Ne, teď ne! Musím dopsat pár dopisů,
00:21:54 než přijedou pro poštu. Zatopila jste u mě v ložnici?
00:21:58 -Ano, madam.
-Po večeři půjdu rovnou do postele.
00:22:08 (Emily) Drahá Mary, s vámi to nijak nesouvisí.
00:22:12 Tak mi to ukažte!
00:22:14 Není to to, co si myslíte. Ani v nejmenším se vás to netýká.
00:22:28 Došlo ke strašné hádce. Vytáhla jsem to z Dorcas.
00:22:32 Já vím. Právě jsem zaslechl Mary a paní Ingelthorpovou.
00:22:35 Ne! Mezi tetou Emily a ním! Doufám, že ho konečně prokoukla.
00:22:41 Určitě je to lovec věn. No, Dorcas byla náhodou u dveří.
00:22:46 Podle všeho to byl pěkný rambajs.
00:22:50 Kdybych tak věděla kvůli čemu!
00:23:14 -Kam jedeš?
-Jen do vesnice.
00:23:16 Navštívit svoji drahou paní Raikesovou, viď?
00:23:19 -Pro Krista Pána, Mary!
-Varuji tě, Johne!
00:23:22 Tohle nebudu už dál snášet!
00:23:48 Kávu si vypiji u sebe. Mám pět minut, abych stihla poštu.
00:24:00 Četl jsem, že příští týden přijdou do Francie první americké divize.
00:24:05 Odnes, prosím, kávu paní, Cynthie.
00:24:14 Přeje si ještě někdo kávu, pánové?
00:24:21 ZAKLEPÁNÍ
00:24:27 Dále!
00:24:31 -Půjdu už spát, Cynthie.
-Ano. Já také.
00:24:36 Jsem už unavená. Vezmu si asi prášek na spaní.
00:24:39 -Rozsviť lampu, než půjdeš.
-Ano. S radostí.
00:25:04 -Ó ne!
-Ukaž!
00:25:11 Děkuji, Dorcas.
00:25:26 Musím zajet do vesnice.
00:25:28 Za naším agentem, kvůli cenám pozemků.
00:25:34 Nemusíte na mě čekat. Vezmu si klíč od domu.
00:25:45 Podivná doba na návštěvu u Daintyho.
00:26:12 (dívčí hlas) Tati! Tati!
00:26:23 ZBĚSILÉ BOUCHÁNÍ NA DVEŘE
00:26:26 Matko! Matko!
00:26:31 Odemkni dveře!
00:26:33 Matko!
00:26:37 Matko! Odemkni dveře!
00:26:41 -Co budeme dělat?
-Co se to tu děje?
00:26:43 NAŘÍKÁNÍ MATKY
-Matka má asi nějaký záchvat.
00:26:46 -Je zamčená zevnitř.
-A přes pokoj pana Ingelthorpa?!
00:26:56 -Zamčeno!
-Chudák paní!
00:26:58 Pokusíme se vyrazit dveře. Beth, sežeňte doktora Wilkinse!
00:27:02 Nejsou tam ještě dveře z druhé strany?
00:27:05 -Ty jsou zavřené na zástrčku.
-Za pokus to stojí.
00:27:11 -Mary!
-Otevřel jsi už ty dveře?-Ne.
00:27:15 -Tady je taky zástrčka.
-Sakra!
00:27:18 Nemůžu probudit Cynthii. Asi si vzala prášek na spaní.
00:27:28 Zkus to znovu! Raz, dva, tři! Ještě! Raz, dva, tři!
00:27:42 Annie, doneste trochu brandy!
00:27:45 Konečně ses probudila, Cynthie!
00:27:48 Vzala jsem si prášek na spaní. Co se stalo?
00:27:51 Už je to lepší. Tak najednou...
00:27:54 Jsem hloupá... že jsem se zamkla.
00:28:04 -Bude dobře. Neboj se.
-Cítím se o něco lépe.
00:28:16 MATKA NAŘÍKÁ A DÁVÍ SE
00:28:30 Nechte mě projít!
00:28:38 Alfrede! Pomoc!
00:28:49 Ne!
00:28:52 Je mrtvá?
00:28:57 Ach bože!
00:29:36 -Kde je pan Ingelthorp?
-Není v domě. -Kde je?
00:29:44 Pane Cavendishi, budu tedy potřebovat souhlas k pitvě od vás.
00:29:49 To ne! Jistě to byl srdeční záchvat!
00:29:51 Ne, je mi líto.
00:29:53 Paní Ingelthorpová prokazuje symptomy otravy strychninem.
00:29:58 To není možné!
00:30:04 Dělejte, co považujete za nezbytné.
00:30:09 To jsou klíče vaší matky. Zamkl jsem oba pokoje.
00:30:13 Prozatím by asi měly zůstat zamčené.
00:30:52 Vzpomínáte,
00:30:54 jak jsem hovořil o svém příteli Poirotovi, o tom Belgičanovi?
00:30:57 -O tom, který býval detektivem?
-Ano.
00:31:02 Dovolte, abych ho zavolal. Může to vyřešit.
00:31:05 To jsou nesmysly. Wilkins má plnou hlavu jedů.
00:31:09 Jedy jsou jeho koníček, proto je vidí všude.
00:31:13 Přikláním se k tomu dát Hastingsovi volnou ruku.
00:31:16 I když bych s tím raději počkal. Nechceme zbytečný skandál.
00:31:20 Toho se vůbec nemusíte obávat. Poirot je diskrétnost sama.
00:31:25 -Tak dobře.
-Ne, Johne.
00:31:28 Lituji, Lawrenci.
00:31:55 Bože, to je strašné! Chudák má žena!
00:31:58 -Kde jste byl?
-Dainty mě včera příliš zdržel.
00:32:02 Pak jsem zjistil, že jsem zapomněl klíč od domu.
00:32:06 Dainty mi nabídl nocleh, abych nemusel burcovat personál.
00:32:11 Chudák moje Emily. Byla tak strašně obětavá!
00:32:16 Příliš se přepínala.
00:32:19 -Už musím jít.
-Ano. Ano, samozřejmě.
00:32:51 Oui?
00:32:54 -Monsieur Poirote, dobré ráno.
-Ah, Hastingsi! Vstáváte brzy!
00:32:59 Paní Ingelthorpová je mrtvá.
00:33:05 Okamžik.
00:33:20 Jsem s vámi spokojený.
00:33:23 Máte dobrou paměť a sdělil jste mi všechna fakta.
00:33:27 O pořadí, v jakém jste mi je řekl, pomlčím. Vskutku žalostné.
00:33:33 Ale beru ohled na to, že jste rozrušený.
00:33:37 Později, až se uklidníte,
00:33:40 seřadíme všechna fakta hezky na správné místo.
00:33:44 Ta důležitá na jednu stranu a ta méně důležitá prostě zahodíme.
00:33:51 Jakkoli jsem vás pochválil, nemohu se nezmínit o tom,
00:33:55 že jste opominul jednu skutečnost vrcholného významu.
00:34:01 A jakou?
00:34:03 Jestli paní Ingelthorpová včera večer dobře jedla.
00:34:06 Pokud si pamatuji, moc toho nesnědla.
00:34:10 Byla očividně rozčílená a to jí bralo chuť k jídlu.
00:34:14 Aha. Půjdeme.
00:34:22 Hastingsi, oblékl jste se ve spěchu a máte kravatu nakřivo.
00:34:28 Člověk o sebe nesmí přestat dbát.
00:34:51 Proč jste chtěl vědět, jestli dobře jedla?
00:34:56 Současná verze zní, že zemřela na prudkou otravu strychninem.
00:35:00 Mně to tak připadalo.
00:35:03 V kolik hodin šla paní Ingelthorpová na lůžko?
00:35:06 Velmi brzy. Okolo osmé hodiny.
00:35:09 Přesto se symptomy neprojevily dříve než v pět hodin ráno.
00:35:13 Po 9 hodinách.
00:35:15 Těžké jídlo snědené přibližně ve stejnou dobu jako jed
00:35:19 mohlo účinky oddálit.
00:35:21 I když vy říkáte, že povečeřela jen velmi lehce, že?
00:35:25 Ano.
00:35:29 Jedna z těch podivných maličkostí, příteli. Uložíme ji sem.
00:35:41 Je to strašná záležitost, pane.
00:35:43 Hastings vám, doufám, vysvětlil, nestojíme o pozornost veřejnosti.
00:35:46 Naprosto to chápu.
00:35:49 -Ví, že se Ingelthorp vrátil?
-Ano, potkal jsem ho.
00:35:52 -Nevím, jak se k němu chovat.
-Tato obtíž nebude trvat dlouho.
00:35:59 -Klíč od pokoje, když dovolíte.
-Jistě.
00:36:07 Merci.
00:36:38 Hastingsi, myslím, že toto tu musíme nechat,
00:36:41 dokud nebude přítomen právní zástupce paní Ingelthorpové.
00:36:55 Ty vedou do pokoje slečny Cynthie.
00:37:16 Co je to?
00:37:21 To zjistíme.
00:37:36 To je kakao, myslím, mon ami. Pošleme ho na analýzu.
00:38:03 Všimněte si, mon ami,
00:38:05 cylindr té lampy se rozbil jen na dva kusy, ale vidíte?
00:38:08 Šálek od kávy je rozdrcený na prášek.
00:38:14 -Někdo na něj musel šlápnout.
-Přesně tak, mon ami. Máte pravdu.
00:38:18 Někdo na ten šálek šlápl a rozbil ho na padrť.
00:38:22 Udělal to buď proto, že v tom šálku byl strychnin.
00:38:28 Nebo, což je závažnější, protože v něm strychnin nebyl.
00:38:40 Co je to támhle?
00:38:48 ČICHÁNÍ
00:38:53 Skvrna od kávy. Docela čerstvá.
00:38:57 Našli jsme v tomhle pokoji šest zajímavých bodů.
00:38:59 Mám je vyjmenovat, nebo to uděláte vy?
00:39:03 Ah, tedy... vy.
00:39:06 Výborně. Zaprvé - šálek, který byl rozdrcený na prášek.
00:39:13 Zadruhé - příruční kufřík s klíčem v zámku.
00:39:17 Zatřetí- skvrna od kávy na podlaze.
00:39:21 Začtvrté- vlákna z nějaké zelené tkaniny v zástrčce dveří.
00:39:25 Ah, tak to jste vložil do té obálky!
00:39:28 Oui. D accord. Číslo pět- tohle.
00:39:32 -Co je to?
-Vosk ze svíčky, příteli.
00:39:35 Musel se tu objevit včera, jinak by ho hospodyně odstranila.
00:39:39 Lawrence Cavendish dnes ráno přišel s nějakou svíčkou.
00:39:43 Byl velice nervózní.
00:39:46 Zdálo se, že uviděl něco, co ho docela ochromilo.
00:39:51 -Asi ty dveře, nemyslíte?
-Nebo něco na krbové římse.
00:39:55 To je zajímavé, mon ami.
00:39:57 Ale jeho svíčka je růžová a tenhle vosk je bílý.
00:40:03 A šestý bod?
00:40:04 Šestý bod si zatím nechám pro sebe. Tady už nic nevymyslíme.
00:40:13 Pokud ovšem...
00:40:18 Oheň v ložnici vprostřed léta? Hastingsi!
00:40:29 Oheň hřeje, ale také ničí.
00:40:35 Mohla by to být...
00:40:41 Voilá!
00:40:45 -Co o tom soudíte, mon ami?
-Je to velmi silný papír.
00:40:50 -Ne jako obyčejný dopisní papír.
-A?
00:40:53 Proboha! Možná to je útržek... mohla by to být závěť!
00:40:57 Přesně tak! Jak jsem předpokládal.
00:41:05 Povězte mi, slečno,
00:41:07 měla vaše paní v šatníku tmavě zelené šaty?-Ne, pane.
00:41:11 A má snad někdo v tomto domě zelené šaty?
00:41:15 -Ne, pane. Ne, pokud vím.
-Dobře. Pojďme tedy dál.
00:41:22 Chci vám teď položit pár otázek ohledně včerejšího odpoledne.
00:41:27 Ano, pane.
00:41:29 Vaše paní se pohádala.
00:41:33 Nevím, jestli mám...
00:41:35 Drahá Dorcas, paní Ingelthorpová je mrtvá
00:41:39 a my se musíme dozvědět všechno, pokud ji máme pomstít.
00:41:44 S tím souhlasím, pane.
00:41:50 Nebudu jmenovat, ale je tu někdo, koho nikdo z nás nemůže vystát.
00:41:55 Aha.
00:41:58 Teď k té hádce.
00:42:03 Byly asi 4 hodiny.
00:42:05 Náhodou jsem šla kolem pracovny,
00:42:08 když jsem zaslechla velmi hlasité a rozhněvané hlasy.
00:42:14 Nechtěla jsem poslouchat, ale...
00:42:17 Pokračujte, co bylo dál?
00:42:22 V 5 hodin zazvonila paní a řekla, abych jí přinesla čaj.
00:42:35 Vypadala hrozně, pane.
00:42:38 Váš čaj, prosím.
00:42:41 Zažila jsem velký šok, Dorcas.
00:42:44 To je mi líto, madam.
00:42:46 Nevím, co mám dělat. Skandál mezi manželi je strašlivá věc.
00:42:52 Jen pár slov a všechno se změní. Nevěřte mužům, Dorcas.
00:42:59 Nestojí za to.
00:43:05 Povězte mi, mademoiselle, ten papír, který držela v ruce,
00:43:09 co s ním potom udělala?
00:43:12 Podle mě ho zamkla do toho koženého kufříku.
00:43:16 -Jestli to bylo důležité.
-Chápu.
00:43:23 Je pravděpodobné, že si vaše paní vzala včera prášek na spaní?
00:43:28 Včera večer ne. Vím, že si vzala jen svůj posilující lék.
00:43:33 -Ne prášek na spaní.
-A jak to víte tak jistě?
00:43:37 Krabička byla prázdná, pane.
00:43:41 Poslední si vzala před dvěma dny a další už neměla.
00:44:08 Slečno Howardová, jsem tak ráda, že vás zase vidím!
00:44:12 Vracím se v hrozné době, Dorcas.
00:44:15 Evie!
00:44:20 Vyrazila jsem hned, jak to šlo.
00:44:29 -Dorcas ti udělá čaj.
-Nechci čaj.
00:44:33 To je pan Poirot. Pan Poirot pomáhá s vyšetřováním.
00:44:36 Není co vyšetřovat! Už ho odvezli do vězení?
00:44:39 -Koho měli odvézt?
-Alfreda Ingelthorpa, pochopitelně.
00:44:44 Kdyby se neobjevil, chudák Emily by nebyla zavražděna.
00:44:46 Evie, nekřič tak!
00:44:49 Prozatím budeme mluvit co nejméně, ať už si myslíme cokoliv.
00:44:53 Soudní vyšetřování skončí v pátek.
00:44:55 Vyšetřování je k ničemu! To už bude dávno za hranicemi.
00:44:59 -Nebude tady čekat, až ho pověsí.
-Mademoiselle...
00:45:03 Tohle všechno je nanic! Pan Alfred Ingelthorp bude viset!
00:45:07 I kdybych ho měla sama odtáhnout na šibenici!
00:45:23 Jak jste ale věděl, že užívala prášky na spaní?
00:45:27 Protože jsem našel tuto krabičku ve skříňce s umyvadlem v ložnici.
00:45:32 To je ono číslo 6 v mém katalogu.
00:45:37 Ale prášek si vzala před dvěma dny. Je to důležité?
00:45:41 Prozatím ne.
00:45:48 Pane Poirote, nechcete mluvit s právním zástupcem mé matky?
00:45:52 Dělá také koronera.
00:45:55 Ah, ano. Děkuji vám, pane Cavendishi.
00:46:03 Pane Wellsi, rád bych se vás zeptal na jednu věc,
00:46:05 pokud to není proti profesionální etiketě.
00:46:10 Kdo dědí v případě smrti paní Ingelthorpové její peníze?
00:46:15 To je v pořádku.
00:46:20 Podle její poslední vůle, datované před dvěma měsíci,
00:46:24 zanechává tento dům a dům v Londýně
00:46:26 svému nejstaršímu synovi panu Johnu Cavendishovi.
00:46:30 Zbytek majetku připadne panu Ingelthorpovi.
00:46:35 Připusťme, že sepsala závěť, o které nevíte.
00:46:38 To je vždycky možné.
00:46:41 Ona ji napsala.
00:46:43 Cože? Kde je teď?
00:46:46 Shořela.
00:46:52 To je ale pozoruhodná náhoda.
00:46:55 Má matka sepsala závěť v den své smrti.
00:46:59 A jste si jistý, že je to náhoda?
00:47:02 Jak to myslíte?
00:47:04 Vaše matka, jak jste mi řekli,
00:47:08 se včera odpoledne s někým ošklivě pohádala.
00:47:12 V důsledku této hádky sepsala nečekaně a ve spěchu novou závěť.
00:47:16 O jejím obsahu nikomu nic neřekla.
00:47:20 Závěť zmizela a ona vzala své tajemství do hrobu.
00:47:24 Obávám se, že to není žádná náhoda.
00:47:29 Co tím myslíte?
00:47:36 -Máte stále ty klíče, pane Poirote?
-Ano, jistě.
00:47:51 Důležité listiny mívala tady.
00:47:53 Budete potřebovat klíč. Dnes ráno jsem ho zamkl.
00:47:57 -Není zamčený!
-To není možné!
00:47:59 Celý den jsem měl ten klíč ve své kapse.
00:48:05 Zámek byl vypáčený!
00:48:16 A tyto dveře byly otevřeny.
00:48:22 Moment! Moment!
00:48:26 V kufříku muselo něco být!
00:48:28 Něco, co spojovalo vraha s tím zločinem.
00:48:32 -Ale co?
-To právě teď nevím.
00:48:55 Fascinující případ, mon ami, nemyslíte?
00:48:58 Celkem jednoznačný.
00:49:01 Všechno souvisí s penězi paní Ingelthorpové.
00:49:04 -A s jejími dvěma domy.
-No ano! A s jejím majetkem!
00:49:08 Všechno by přešlo na jejího manžela.
00:49:11 Když paní Ingelthorpová zjistila, že se zapletl s jinou,
00:49:14 změnila svoji závěť.
00:49:16 -A co její dva synové, Hastingsi?
-Nemyslím, že se jich to týká.
00:49:20 Bylo to takto- Ingelthorp zjistí, že závěť byla změněna
00:49:24 a všechno přechází na syna a ne na něj.
00:49:27 Tak ji otráví.
00:49:29 A ta nová závěť, co sepsala?
00:49:31 Spálil ji! Ten útržek papíru, který jsme našli v krbu.
00:49:34 Ah! Máte ten případ pevně v dlani, Hastingsi.
00:49:38 -V rukou...
-Ano.
00:49:44 Víte, Hastingsi, v tomto případě existují
00:49:47 jen dvě významné skutečnosti.
-Opravdu? A jaké?
00:49:52 Zaprvé je to včerejší počasí.
00:49:55 Byl překrásný den! Muselo být tak 25 stupňů ve stínu.
00:49:57 Nebe bez mráčku.
00:49:59 Nezapomeňte, příteli, to je klíč k celé této hádance.
00:50:02 Nechápu. A co je ten druhý bod?
00:50:05 Druhý bod je okolnost, že monsieur Ingelthorp
00:50:08 nosí nezvyklý oblek, má černé vousy a používá brýle.
00:50:12 -Ale to je směšné!
-Ne, mon ami! Velice závažné.
00:50:17 Doktore Wilkinsi,
00:50:19 řekněte nám kolik jedu přesně paní Ingelthorpová požila.
00:50:23 Vzhledem k nalezenému množství, musela paní Ingelthorpová požít
00:50:27 nejméně 3/4 gramu strychninu.
00:50:31 Možná gram. Vzal jsem vzorek kakaa ze dna šálku
00:50:34 v pokoji paní Ingelthorpové, v něm ale žádný strychnin nebyl.
00:50:40 Soudíte tedy, že je pravděpodobnější,
00:50:44 že jí jed byl podán v kávě po večeři?
00:50:48 Ale z nějakého neznámého důvodu se jeho účinek pozdržel?
00:50:52 Ano.
00:50:54 Ale jelikož byl šálek úplně rozdrcený,
00:50:57 nebylo možné analyzovat jeho obsah.
00:51:03 Připadá mi, že matčinu smrt lze vysvětlit přirozenou cestou.
00:51:06 Skutečně?
00:51:08 Matka nějaký čas před smrtí
00:51:10 užívala posilující lék obsahující strychnin.
00:51:13 To bylo probráno v předchozí výpovědi.
00:51:17 Není možné, že si náhodně vzala nadměrnou dávku toho sirupu?
00:51:22 Nemyslím, pane Cavendishi.
00:51:24 Služebná Dorcas nám sdělila,
00:51:27 že jí před smrtí zbývala už jen jediná dávka.
00:51:32 A byla byste tak laskavá a řekla nám,
00:51:35 co jste zaslechla z té hádky den před smrtí paní Ingelthorpové?
00:51:38 -Co jsem slyšela?
-Ano.
00:51:44 Vyrozuměl jsem,
00:51:46 že jste si četla na lavičce před otevřeným oknem do pracovny.
00:51:50 -Není to tak?
-Ano.
00:51:55 Mohla byste zopakovat, co jste zaslechla z té hádky?
00:51:59 Nevzpomínám si, že bych něco slyšela.
00:52:05 Neslyšela jste žádné hlasy?
00:52:08 Ale ano, slyšela jsem hlasy, ale neslyšela jsem, co říkají.
00:52:17 Ani jedno slovo, nebo větu?
00:52:23 Ano. Vzpomínám si.
00:52:26 Paní Inglethorpová mluvila o něčem,
00:52:29 co může způsobit skandál mezi manželi.
00:52:36 Jako by se pokoušela něco skrývat.
00:52:38 To je pravda, Hastingsi. A je to velmi zajímavé.
00:52:42 Předvolávám pana Mace.
00:52:51 Přísahám při všemohoucím Bohu, že budu mluvit pravdu,
00:52:54 celou pravdu a nic než pravdu.
00:53:02 Pane Macey, prodal jste vy,
00:53:05 jako školený lékárník s obchodem ve vesnici Styles Saint Mary,
00:53:10 v poslední době někomu nepověřenému strychnin?
00:53:17 -Ano, pane.
-Kdy to bylo?
00:53:22 V pondělí 18. Asi v 6 hodin.
00:53:27 Řekl byste nám, komu jste ho prodal?
00:53:31 Ano, pane. Panu Ingelthorpovi.
00:53:34 Říkal, že potřebuje otrávit psa.
00:53:38 Zapsal se řádně do knihy jedů.
00:53:52 Výborně. Pane Macey, děkuji vám.
00:54:02 Soud předvolává Alfreda Inglethorpa.
00:54:21 Přísahám při všemohoucímu Bohu, že budu vypovídat pravdu,
00:54:24 celou pravdu a nic než pravdu.
00:54:32 -Jste Alfred Ingelthorp?
-Ano.
00:54:35 Koupil jste minulé pondělí vpodvečer strychnin,
00:54:39 protože jste chtěl otrávit psa?
-Ne. Nekoupil.
00:54:44 Na Styleském panství psa nemáme.
00:54:47 Popíráte rovněž, že jste podepsal tento zápis?
00:54:52 Ano.
00:55:04 To není můj podpis.
00:55:09 Mohl byste nám říci, pane Ingelthorpe,
00:55:11 kde jste byl v pondělí 18. června večer?
00:55:15 Nevzpomínám si.
00:55:17 -Dělal vám snad někdo společnost?
-Ne.
00:55:23 Pak to tedy budu brát tak, jako že odmítáte sdělit,
00:55:27 kde jste byl v době, kdy jste si, podle pana Maceye,
00:55:30 přišel do jeho lékárny koupit strychnin.
00:55:33 Pokud to chcete brát takto, pak ano.
00:55:36 On chce, aby ho zatkli?!
00:55:39 Měl jste v úterý odpoledne se svojí ženou spor?
00:55:42 Oh, promiňte, byl jste špatně informován.
00:55:45 Neměl jsem žádnou hádku se svou drahou ženou.
00:55:49 Celé odpoledne jsem byl mimo dům.
00:55:52 -Může někdo dosvědčit vaši výpověď?
-Máte mé slovo.
00:55:59 Jsou tu dva svědkové, kteří přísahali,
00:56:03 že slyšeli vaši hádku s paní Ingelthorpovou.
00:56:07 V tom případě se ti svědkové mýlí.
00:56:14 Dobře. Děkuji vám, pane Ingelthorpe.
00:56:17 To bude prozatím všechno.
00:56:29 Strká dobrovolně hlavu do oprátky.
00:56:32 Možná. Hastingsi, víte, kdo je ten pán u dveří?
00:56:39 To je detektiv inspektor James Japp ze Scotland Yardu.
00:56:42 Pokud se nemýlím, ten muž vedle je taky ze Scotland Yardu.
00:56:48 Věci se vyvíjejí rychle. Snad až příliš rychle.
00:56:56 Pánové porotci, jak jste rozhodli?
00:57:01 Úkladná vražda spáchaná neznámou osobou.
00:57:07 -Všichni jste se shodli na tomto verdiktu?-Ano.
00:57:17 Mon Dieu, zažil jsem u soudu pár horkých chvilek, Hastingsi.
00:57:21 Nenapadlo mě, že ten člověk bude tak paličatý
00:57:23 a odmítne cokoliv říct.
00:57:26 Proč se porota nevyslovila pro Ingelthorpa?
00:57:28 Nevěříte přece, že je nevinný!?
00:57:31 Proč ne, mon ami. Nic se nezměnilo. Ah!
00:57:35 Již se na mě nepamatujete, inspektore Jappe?
00:57:39 Jestli to není monsieur Poirot! To je superintendant Summerhaye.
00:57:43 -Těší mne, pane.
-Znáte pana Poirota?.
00:57:46 -Případ Umber-Crandyho padělku, ne? Těsně před válkou.-Oui.
00:57:49 Přesně tak. Pan Poirot chytil našeho zločince v Antverpách.
00:57:52 -Ale co děláte v Anglii, Poirote?
-Kvůli bošům je moje vlast dočasně,
00:57:56 abych tak řekl, neobyvatelná, inspektore.
00:57:59 Rád bych vám představil poručíka Hastingse.
00:58:02 -Těší mě!
-Těší mě!
00:58:05 Půjdeme?
00:58:07 Na důvod vaší přítomnosti se člověk ani nemusí ptát.
00:58:10 -Docela jasný případ, řekl bych.
-V tom s vámi nesouhlasím.
00:58:14 Podle výpovědí, které jsem slyšel u soudu,
00:58:17 je jasné, že paní Ingelthorpovou zavraždil manžel.
00:58:20 No, já nevím, pane. My už se s monsieur Poirotem známe.
00:58:23 Na jeho úsudek opravdu dám. Jestli se nemýlím,
00:58:28 má jistě něco v rukávu.
00:58:31 Povím vám jen tohle.
00:58:33 Zatknete-li pana Ingelthorpa, nepřinese vám to žádnou slávu.
00:58:37 Žaloba proti němu bude zamítnuta.
00:58:40 Já vám věřím, ale moji nadřízení asi nebudou.
00:58:44 Já také ne.
00:58:47 Alfreda Ingelthorpa nesmíte zatknout, pane.
00:58:50 Na to jsem přísahal.
00:59:13 Byl jste někdy v New Yorku, Hastingsi?
00:59:15 -V New Yorku? Ne.
-Ach, to je krásné město! Krásné!
00:59:22 Každá ulice je kolmá k dané třídě a každá třída je očíslovaná.
00:59:26 První, druhá, třetí, čtvrtá. Člověk je tam pánem. A tady?
00:59:31 Jak může někdo žít s tím, že příroda je nepořádná, spletitá,
00:59:35 anarchická, neúčinná.
00:59:38 Ale to se mi na ní líbí!
00:59:44 Hastingsi, nepřipadalo vám zvláštní,
00:59:46 že pan Lawrence Cavendish navrhl,
00:59:48 že se jeho matka mohla otrávit náhodou?
00:59:52 Není to u právníka zcela přirozený názor?
00:59:54 Ale on není právník!
00:59:56 Sám jste mi sdělil, že vystudoval medicínu.
00:59:59 To je pravda. Na to jsem zapomněl.
01:00:01 Pak je tu madam Cavendishová. Co jste vyvodil z jejího postoje?
01:00:05 Nevím, zdálo se mi nepochopitelné,
01:00:07 že kryje pana Ingelthorpa, ale vypadalo to tak.
01:00:10 Oui, d accord.
01:00:12 Dnes se objevilo velmi mnoho podivností.
01:00:19 -Kam jdeme, Poirote?
-Navštívit paní Raikesovou.
01:00:22 To je báječná žena.
01:00:28 -Prosím.
-Ne, ne, Hastingsi.
01:00:31 Já jdu navštívit krásnou paní Raikesovou.
01:00:34 Obávám se, že vy jste pro to příliš senzitivní.
01:00:50 -Kdo je to?
-Já nevím.
01:00:54 Půjdu radši zadem.
01:01:05 Bon jour, madame Raikesová.
01:01:16 Mohl byste jet s námi do Malmspree, pane Ingelthorpe?
01:01:19 -Do Malmspree?
-Na stanici.
01:01:21 Přišli jste ho zatknout, že? Bylo načase!
01:01:24 Chceme položit panu Ingelthorpovi pár otázek.
01:01:30 Pane, okamžik, když dovolíte, inspektore Jappe.
01:01:34 Nechte to, jak to je, pane Poirote.
01:01:37 Lituji, monsieur Poirote.
01:01:42 Rozumím.
01:01:49 Superintendante, prosím,
01:01:52 abyste mi dovolil položit jen jedinou otázku.
01:01:56 -Jen do toho!
-Děkuji vám.
01:02:02 Pane Ingelthorpe, ještě odmítáte říct,
01:02:05 kde jste byl v pondělí v 6 hodin odpoledne?
01:02:10 Mluvte!
01:02:13 Dobrá, pak budu muset promluvit za vás!
01:02:17 -Vy? Jak byste mohl?
-Promluvím.
01:02:21 Slyšte! Já, Hercule Poirot, prohlašuji, že muž,
01:02:26 který si minulé pondělí v 6 hodin koupil strychnin,
01:02:30 nebyl Alfred Ingelthorp.
01:02:33 V 6 hodin odpoledne byl totiž pan Ingelthorp v Tedminsteru.
01:02:44 Mohu uvést 5 svědků, kteří ho tam viděli
01:02:48 a mluvili s ním v 6 nebo krátce po šesté.
01:02:53 A jak víte, Tedminster je téměř 13 kilometrů od této vesnice.
01:02:58 Tedy Poirote, vy jste ale číslo! Neříkal jsem to?
01:03:04 Ti vaši svědkové jsou, předpokládám, hodnověrní.
01:03:08 Sestavil jsem jejich seznam, jména a adresy.
01:03:13 Všichni jsou v naprostém pořádku.
01:03:16 Patří mezi ně i okouzlující paní Raikesová.
01:03:19 Neříkal jsem to?
01:03:57 -Jsme tedy zase na začátku.
-Ne tak docela, mon ami.
01:04:00 Teď víme, že existuje jeden člověk, který nekoupil jed.
01:04:04 Odstranili jsme pouze nastražené stopy. Teď k těm pravým!
01:04:27 Zjevilaž se a byla utržena jako květina.
01:04:31 Zmizela mezi stíny a nikdy více už nebude mezi námi.
01:04:35 I uprostřed života jsme smrtelní.
01:04:38 U koho můžeme hledat spásu, než u tebe, ó Pane,
01:04:44 který plným právem neseš nelibě naše hříchy.
01:04:48 Ochraňuj nás před utrpením věčné smrti!
01:04:57 A světlo věčné ať jí svítí, ať odpočívá v pokoji!
01:05:06 -Poručíku Hastingsi! Pane!
-Ano, Dorcas?
01:05:09 Vím, že na to není vhodný čas ani místo,
01:05:12 ale vzpomínáte, jak se tento cizí pán vyptával,
01:05:16 jestli měla paní nebo někdo jiný zelené šaty?-Ano.
01:05:20 Vzpomněla jsem si na to, čemu pán říká převlékárna.
01:05:25 Je to nahoře v podkroví.
01:05:43 Tohle je zelené.
01:05:49 Ne. Příliš tmavé.
01:05:54 Dobrý Bože!
01:05:58 Oh! Nastavte tvář, Hastingsi.
01:06:16 -Myslíte, že to jsou ony?
-Ano.
01:06:20 Někdo je ostříhal přesně podle tvaru bradky pana Inglethorpa.
01:06:26 Kdo je sem mohl strčit?
01:06:29 Někdo, kdo se vyznačuje velkou inteligencí.
01:06:34 Vybral za úkryt jediné místo, které mohlo uniknout pozornosti.
01:06:40 Ale my musíme být inteligentnější.
01:06:43 A to tak, aby se domníval, že inteligentní nejsme, mon ami.
01:06:48 Rozhodně.
01:06:50 Při tom budete neocenitelný. Pojďte.
01:07:13 -No, konečně se dovtípil!
-Comme?
01:07:17 Přestěhoval se. Odjel do hotelu.
01:07:51 -Ah! Poručíku Hastingsi!
-Dobrý den, Cynthie!
01:07:54 Vy jste ten koho jsem hledala. Chci s vámi mluvit.
01:07:58 Mohu vám ho na chvíli ukrást, pane Poirote?
01:08:01 Ukrást mi ho?
01:08:04 Pardon, ano zajisté.
01:08:08 Jak vám závidím, být ukraden takovou okouzlující mladou dámou!
01:08:13 Omluvte mě!
01:08:20 O čem chcete mluvit?
01:08:22 -Posadíme se, co říkáte?
-Ó jistě.
01:08:37 Poručíku Hastingsi, jste vždycky tak laskavý a tolik toho znáte.
01:08:45 No, víte...
01:08:48 Chci vás požádat o radu.
01:08:54 Víte, teta Emily mi vždycky říkala, že se o mě postará.
01:09:00 Patrně na to zapomněla, nebo si možná nemyslela, že umře.
01:09:08 Každopádně, nepostarala se o mě.
01:09:12 Nevím, co dělat?
01:09:17 -Myslíte, že bych odsud měla odejít?-Nebesa, to ne!
01:09:21 Nechtějí, abyste odešla! Tím jsem si jist.
01:09:24 -Mary ano! Nesnáší mne.
-Nesnáší vás?
01:09:28 Nevím proč. On mě taky nemůže vystát.
01:09:31 Tak v tom se velice mýlíte. John vás má velice rád.
01:09:35 Ano, John ano. Myslela jsem Lawrence.
01:09:39 Ne, že by mi záleželo na tom, jestli mě Lawrence snáší nebo ne,
01:09:44 přesto je to dost zlé, když vás někdo nemá rád, že?
01:09:49 Ale oni vás mají rádi, Cynthie. Jsem si jistý, že se mýlíte.
01:09:53 Je tady John a slečna Howardová.
01:09:55 Ale Lawrence se mnou nikdy nemluví víc než musí
01:09:58 a Mary ke mně stěží dokáže být laskavá.
01:10:02 Nevím, co mám dělat!
01:10:13 Vezměte si mě, Cynthie!
01:10:16 Nebuďte bláhový!
01:10:19 Nejsem bláhový! Žádám vás jen, abyste se stala mou ženou.
01:10:23 Je to od vás strašně milé!
01:10:28 Nevím, co je tady k smíchu!
01:10:30 Na nabídce k sňatku není nic zábavného.
01:10:32 Ne, to není. Měl byste být opatrný!
01:10:37 Příště by vás někdo mohl vzít za slovo.
01:10:43 Sbohem, poručíku Hastingsi. Báječně jste mě rozveselil.
01:10:55 Víte, já snad nerozumím ženám, nebo co!
01:10:59 Ne, žertuji, samozřejmě.
01:11:02 To je inspektor Japp!
01:11:15 Hastingsi, kdo to seděl vzadu v tom voze?
01:11:18 Vypadalo to na Lawrence Cavendishe.
01:11:33 Co se děje, Dorcas?
01:11:36 Ti hrozní detektivové! Oni zatkli pana Cavendishe!
01:11:41 -Zatkli Lawrence?
-Ne, pane!
01:11:44 Ne pana Lawrence, pana Johna!
01:12:00 Zvláštní vydání! Zvláštní vydání!
01:12:03 Kupujte zvláštní vydání!
01:12:33 Johne Wendovere Cavendishi, jste obžalován z vraždy své matky,
01:12:38 paní Emily Rose Ingelthorpové spáchané v úterý 19. června 1917.
01:12:43 -Cítíte se vinen?
-Ne, nevinen.
01:12:52 Dámy a pánové porotci, jak všichni víte,
01:12:56 úkladná vražda je hrdelní zločin.
01:13:00 A vražda, o kterou se tady jedná, patřila k těm nejstrašnějším,
01:13:05 nejpromyšlenějším a nejchladnokrevnějším.
01:13:10 Milující, laskavou a důvěřivou ženu otrávil její vlastní syn.
01:13:17 Obžalovaný a jeho žena žili v pohodlí a luxusu
01:13:21 v domě jeho matky na Styleském panství
01:13:24 zcela odkázáni na její podporu.
01:13:28 Paní Ingelthorpová byla laskavou a velkorysou dobroditelkou.
01:13:32 Předvolávám svědky, kteří dosvědčí,
01:13:35 že obžalovaný byl finančně úplně na mizině.
01:13:39 Také uslyšíte, že obviněný udržoval poměr
01:13:43 s jistou paní Raikesovou, vdovou po farmáři ze sousedství.
01:13:47 Intrikoval, aby přiměl svou matku sepsat závěť ve svůj prospěch.
01:13:51 Když si myslel, že závěť změnila, zavraždil ji.
01:13:55 Novou závěť zničil.
01:13:59 Nemohu to už poslouchat. Zní to velmi špatně, že Hastingsi?
01:14:03 Bude to lepší, až vystoupí obhajoba.
01:14:06 Nechápu, jak tam Mary Cavendishová může vydržet!
01:14:09 Patří k ženám, které teprve v neštěstí ukážou, co je v nich.
01:14:14 -Její žárlivost a hrdost mají...
-Žárlivost?
01:14:17 Ano. Vy jste si nevšiml, že je to neobvykle žárlivá žena?
01:14:22 Copak jste ji nezaslechl, když žádala svoji tchyni,
01:14:25 aby ji paní Ingelthorpová něco ukázala?-Ano.
01:14:29 Paní Cavendishová se domnívala, že dopis,
01:14:34 který před ní její tchyně skryla, byl důkazem nevěry jejího manžela.
01:14:39 Mýlila se. Žádný takový dopis nebyl.
01:14:43 Paní Ingelthorpová odhalila, já to vím od paní Raikesové,
01:14:48 že John Cavendish půjčil paní Raikesové
01:14:52 značnou sumu peněz na nákup jejího domku, mon ami!
01:14:58 Popíráte, že na vašem vztahu s Johnem Cavendishem
01:15:02 bylo cokoliv nevhodného?
-Ano.
01:15:08 -Chápu. Obdržela jste od něj peníze?-Ne!
01:15:13 Popíráte tedy,
01:15:16 že vám pan Cavendish dal 21. června šek na 200 liber?
01:15:19 -To ale byla půjčka!
-Děkuji vám, paní Raikesová.
01:15:25 Nemám žádné další otázky, slavný soude.
01:15:28 Dobrá pane Philipsi.
01:15:30 Odročuji další zasedání na pondělní dopoledne.
01:15:34 Všichni povstaňte!
01:15:59 To je váš první pobyt v Londýně, Poirote?
01:16:06 Paní Ingelthorpová byla velmi bohatá,
01:16:09 když měla tento dům a ještě Styleské panství.
01:16:15 -Hodláte to dělat celý den?
-Uklidňuji svoje nervy, toť vše.
01:16:24 Toto zaměstnání...
01:16:27 ...vyžaduje přesnost prstů.
01:16:34 S přesností prstů přichází přesnost mozku.
01:16:39 -Nikdy jsem ji nepotřeboval víc.
-Rozhodně.
01:16:43 Mohu postavit dům o sedmi patrech, když budu klást
01:16:46 s matematickou přesností jednu kartu na druhou.
01:16:50 Ale nemohu najít poslední článek v tomto záhadném případu!
01:17:09 Musím říct, že máte velmi jisté ruce.
01:17:14 Viděl jsem jen jednou, jak se vám třese ruka.
01:17:18 Nepochybně jsem při tom musel zuřit.
01:17:22 Bylo to tenkrát v pokoji paní Ingelthorpové.
01:17:25 Když jste zjistil, že byl vypáčen zámek od jejího příručního kufříku.
01:17:28 Ó, ano.
01:17:30 Stál jste vedle krbu a přestavoval předměty jako obvykle
01:17:33 a ruka se vám třásla.
01:17:35 Protože jsem zuřil. Zuřil jsem že...
01:17:43 -Mon dieu!
-Co je vám?
01:17:47 Dostal jsem nápad, Hastingsi! Mon dieu!
01:17:55 Do garáže!
01:17:57 Pro lásku boží, zaveďte mě, madam, do garáže!
01:18:00 Okamžitě musím do garáže!
01:18:23 Nemůžete jet trochu rychleji?
01:18:25 Ne, pokud nechcete, abychom se vybourali!
01:18:28 Ne, ne, ne! Vy to jistě víte nejlíp!
01:18:50 Ruce mají být správně umístěny v pozici za 10 minut 2!
01:19:43 Mademoiselle Dorcas! Povězte mi,
01:19:46 byl někdo po našem odjezdu v pokoji paní Ingelthorpové?
01:19:51 Nikdo, pane! Je zamčený a hlídáme ho.
01:19:53 -Pane Poirote!
-Copak?
01:19:55 -Klíč!
-Děkuji vám!
01:20:35 Vidíte? Strychnin se začal srážet a klesá ke dnu.
01:20:40 Za pár hodin vzniknou bezbarvé krystaly.
01:20:44 Které zůstanou na dně sklenice?
01:20:47 Které zůstanou na dně sklenice.
01:21:02 Inspektore Jappe, když jste v průběhu vyšetřování
01:21:05 prohledal ložnici obžalovaného na Styleském panství,
01:21:10 našel jste něco?
-Ano.
01:21:13 Řekl byste soudu, co jste našel?
01:21:15 V prádelníku v pokoji pana Cavendishe, dole pod oblečením,
01:21:20 jsem našel malou lahvičku od jedu. Byla prázdná.
01:21:24 Předložte předmět doličný D!
01:21:33 -Je to tato lahvička?
-Ano, pane.
01:21:36 A prozkoumali jste tu lahvičku?
01:21:39 Ano. Byla prozkoumána v laboratoři Scotland Yardu.
01:21:43 Zjistilo se, že obsahuje stopy strychninu.
01:21:46 Ah!
01:22:02 Kde je?
01:22:04 Telefonoval, že se do večera vrátí do Londýna.
01:22:07 Měla jsem zařídit, aby tu všichni byli.
01:22:13 -Ale co tím myslel?
-To nevím! Není to od něj hezké!
01:22:19 PŘIJÍŽDÍ AUTOMOBIL
-Už je tady!
01:22:27 -Ne!
-To je inspektor Japp!
01:22:33 -Dobrý večer! Kde je Poirot?
-To nevíme. Odpoledne někam zmizel.
01:22:38 Dostal jsem vzkaz, že tu mám být v sedm!
01:22:42 Pojďte raději nahoru!
01:22:49 Ještě jsem dnes neměl čaj!
01:23:02 -Ah! Dobrý večer!
-Mohu se zeptat o co jde?
01:23:06 Můžete, madam. Až se dozvíte odpověď, dejte mi vědět.
01:23:29 Už je tady!
01:23:39 -Co to, proboha, dělá?
-Dává šoférovi lekci v řízení.
01:23:54 Kde jste byl, Poirote?
01:23:56 Dobrý večer, Hastingsi! Dobrý večer, madam Cavendishová.
01:24:01 Jsme tu všichni, ano?
01:24:16 Dobrý večer!
01:24:23 Prosím.
01:24:25 Všichni jsme se sešli, ano?
01:24:27 S jednou výjimkou.
01:24:30 Musím vás nechat chvíli čekat, dokud se nedostaví pan Ingelthorp.
01:24:34 Jestli ten člověk přijde, tak já odcházím!
01:24:37 Ne, ne, mademoiselle Howardová! To nesmíte!
01:24:40 Nezapomeňte, že to je v zájmu vaší drahé přítelkyně.
01:24:45 Zesnulé paní Ingelthorpové.
01:24:55 ZVONEK
01:25:01 Dostal jsem vzkaz. O co jde?
01:25:03 To kdybych věděl, kamaráde!
01:25:15 Ah, vítám vás, pane Ingelthorpe!
01:25:19 Prosím, monsieur.
01:25:37 Dámy a pánové, dobrý večer!
01:25:43 Jak všichni víte, monsieur John Cavendish mě prosil,
01:25:46 abych vyšetřil tento případ.
01:25:49 Nemůže tu dnes ovšem být, protože čeká na výrok poroty.
01:25:54 Okamžitě jsem prohlédl ložnici zesnulé
01:25:58 a našel jsem několik zajímavých věcí.
01:26:02 Zaprvé to byl útržek nějaké zelené látky.
01:26:06 Našel jsem ho zachycený v zástrčce spojovacích dveří mezi oním pokojem
01:26:11 a pokojem mademoiselle Cynthie.
01:26:14 Nějaký čas jsem nedokázal určit, odkud ten materiál pochází.
01:26:19 Byl to kousek utržený ze zelených pracovních rukavic.
01:26:23 Ve Stylesu byla jen jediná osoba, která pracovala s hlínou.
01:26:28 Paní Cavendishová.
01:26:31 Musela to tudíž být paní Cavendishová,
01:26:35 kdo těmi dveřmi vstoupil dovnitř.
01:26:39 Ale ty dveře byly zajištěny zevnitř!
01:26:42 Když jsem prohlížel pokoj, Hastingsi, tak ano.
01:26:45 Ale v první chvíli jsme měli jen její slovo,
01:26:49 že ty dveře byly zamčené.
01:26:52 v následném zmatku měla hojně času znovu je zajistit.
01:26:56 Jsem přesvědčen, že paní Cavendishová
01:26:59 byla v místnosti ve chvíli, kdy se udělalo zesnulé špatně.
01:27:07 Důvodem, proč vešla do ložnice paní Ingelthorpové
01:27:11 byla strašná žárlivost.
01:27:14 Dozvěděla se o existenci jistého dopisu
01:27:17 a žádala paní Ingelthorpovou, aby jí ho vydala,
01:27:21 protože byla přesvědčena,
01:27:24 že je důkazem nevěry jejího manžela s paní Raikesovou.
01:27:28 Paní Cavendishová se vplížila v noci do pokoje své tchyně,
01:27:32 aby se toho papíru zmocnila.
01:27:36 NAŘÍKÁNÍ EMILY
01:27:43 Alfrede!
01:27:54 Nemám snad pravdu, madam?
01:27:58 -Tak to ty jsi zničila závěť?
-Ne, ne!
01:28:00 Existoval jen jediný člověk, který mohl tu závěť zničit.
01:28:05 Paní Ingelthorpová sama.
01:28:07 Ale vždyť ji právě to odpoledne sepsala!
01:28:10 Navzdory tomu, mon ami!
01:28:15 Teplota byla 25 stupňů ve stínu.
01:28:20 Ano, bylo velmi teplo.
01:28:22 Přesto paní Ingelthorpová nařídila, aby se v jejím pokoji zatopilo.
01:28:27 -Proč?
-Protože chtěla něco spálit!
01:28:31 Précisément, inspektore Jappe!
01:28:35 Ve 4 hodiny se paní Ingelthorpová velice pohádala se svým synem
01:28:40 a vyhrožovala, že ho udá jeho ženě.
01:28:43 Není to velká suma peněz a jde jenom o půjčku!
01:28:45 Ne! Už jsem se rozhodla! A nemysli, že mi v tom zabrání
01:28:49 strach ze skandálu mezi manželem a jeho ženou!
01:28:52 Byla to tato hádka, kterou zaslechla Dorcas.
01:28:55 Ale zaměnila Johna Cavendishe za pana Ingelthorpa.
01:29:02 O půl páté píše novou poslední vůli
01:29:05 a vyloučí z dědictví Johna Cavendishe.
01:29:14 Teď musím hádat, ale domnívám se, že můj odhad bude správný.
01:29:21 Paní Ingelthorpová píše dopis panu Wellsovi, svému právníkovi,
01:29:25 aby ji navštívil kvůli potvrzení nové závěti.
01:29:31 Zjistí, že nemá ve svém stole žádné poštovní známky,
01:29:34 a tak se rozhodne podívat se do manželova stolu,
01:29:37 zda tam nějaké nemá.
01:29:42 Je zamčený, a tak ho odemkne vlastními klíči.
01:29:49 Našla list papíru.
01:29:51 Onen list papíru, o kterém byla Mary Cavendishová přesvědčena,
01:29:55 že dokazuje nevěru jejího manžela Johna.
01:30:00 Ale ve skutečnosti to bylo mnohem vážnější.
01:30:05 Je to opravdu nutné?
01:30:08 Potřebujeme vědět, kdo dal matce do kávy jed
01:30:10 a proč ten účinkoval tak pozdě?!
-Velmi správně!
01:30:13 Ale tady nám nastávají obtíže.
01:30:15 Paní Ingelthorpová tu kávu nevypila!
01:30:18 -Cože?
-Ne!
01:30:20 Skvrna na koberci byla od kávy.
01:30:23 Paní Ingelthorpová ji musela rozlít.
01:30:25 A jelikož potřebovala horký nápoj, ohřála si kakao a vypila ho.
01:30:30 Nebyl-li jed v kávě a víme-li, že nebyl v kakau, kde tedy byl?
01:30:38 Teď vám položím malou otázku. Jaká třetí tekutina byla po ruce?
01:30:46 Tekutina vhodná k zamaskování chuti strychninu,
01:30:49 která je tak mimořádná, že na ni nikdo nepomyslel?
01:30:55 -Hastingsi!
-Nemám ponětí!
01:30:59 Ne? Ne?
01:31:04 Inspektore Jappe!
01:31:09 Její lék!
01:31:12 Někdo dal strychnin do jejího sirupu?!
01:31:15 To nebylo třeba, Hastingsi. Už v něm byl.
01:31:18 Paní Ingelthorpovou totiž zabil tentýž strychnin,
01:31:20 který jí legitimně předepsal doktor Wilkins.
01:31:25 Po přidání bromidu do roztoku obsahujícího strychnin
01:31:29 se všechen strychnin vysráží do průhledných krystalů,
01:31:32 které klesnou na dno směsi.
01:31:39 Takže poslední dávka je osudná.
01:31:47 Někdo přidal do sirupu její prášky na spaní!
01:31:51 Ano, inspektore!
01:31:54 Ale posledním článkem řetězu byl ten list papíru.
01:31:58 Nebyla to však její závěť.
01:32:01 Víte, náš vrah napsal dopis.
01:32:05 Jinak neexistovalo žádné spojení vraha se zločinem.
01:32:10 Paní Ingelthorpová ten dopis našla,
01:32:12 zamkla do svého kufříku a odnesla ho k sobě.
01:32:17 Bylo nezbytně nutné ten dopis rychle odstranit.
01:32:25 Jestli se ten papír najde, bude to jeho konec!
01:32:29 Ale já už jsem kufřík toho rána uzamkl.
01:32:33 V téže chvíli, kdy se zmocnil dopisu,
01:32:36 blížil jsem se k pokoji já
01:32:38 v doprovodu Johna Cavendishe a pana Wellse, právního zástupce.
01:32:42 Vrah zoufale hledá, jak by dopis zničil.
01:32:45 Ale v pokoji není možné se ho nijak zbavit.
01:32:50 Ve chvilce roztrhne dopis na tři dlouhé pruhy.
01:32:54 Sroluje je do tří smotků
01:32:57 a strčí je mezi ostatní stočené papíry do nádoby na krbové římse.
01:33:01 Pak vrah odsune zástrčku na dveřích do pokoje mademoiselle Cynthie
01:33:05 a odejde.
01:33:13 A tam zmizel ten dopis.
01:33:16 Dokud ho Poirot nenašel.
01:33:23 Ano, šedé buňky si dnes vedly dobře.
01:33:32 Un...
01:33:36 deux...
01:33:40 ...trois.
01:33:45 Dnes přišel náš čas.
01:33:49 Ta stařena v noci zemře a my ji konečně budeme mít z cesty.
01:33:53 Nikdo mě z toho zločinu nikdy nemůže usvědčit.
01:34:01 Tvůj nápad s bromidy byl naprosto geniální. Musíme...
01:34:10 Tady pisatel skončil.
01:34:14 Jistě vás hřeje u srdce,
01:34:16 že je vám váš milenec natolik oddaný, že nemohl jinak
01:34:20 a musel vám v tak důležitou chvíli napsat.
01:34:24 Mademoiselle Howardová.
01:34:29 Mně? Se mnou to nemá co dělat!
01:34:34 Ale má to s vámi co dělat! Opomněl jsem snad přečíst oslovení?
01:34:41 Odpusťte.
01:34:48 Má nejdražší Evelyn.
01:34:52 -Ty blázne! Ty zatracený blázne!
-Buď zticha, Evie.
01:34:56 Na mlčení je příliš pozdě, pane Ingelthorpe.
01:35:00 Rukopis tohoto dopisu křičí vaši vinu! Jste bezcitný vrah!
01:35:08 Jak se opovažujete mě takto obviňovat?!
01:35:16 Pane Ingelthorpe, zklamal jste mě!
01:35:28 Dobře. Milujeme se!
01:35:39 Odveďte je, inspektore Jappe.
01:35:42 To jsme snad měli sedět a čekat, až ta mrcha umře?!
01:35:48 Ty peníze jsme si zasloužili.
01:35:51 Nelituji toho. Ani v nejmenším toho nelituji.
01:35:59 Pane Ingelthorpe... madam...
01:36:19 To je strašné! Strašné!
01:36:28 Ale proč si ten dopis nechal?
01:36:31 Nepodařilo se mu ho dopsat, mon ami.
01:36:34 Snad se paní Ingelthorpová vrátila dříve a vyrušila ho.
01:36:38 On ho pak ve spěchu zamkl do svého stolu.
01:36:41 Zbytek známe.
01:36:44 Paní Ingelthorpová našla dopis, rozhodla se,
01:36:47 že manželovi nic neřekne, ale zničí poslední vůli,
01:36:51 kterou sepsala v jeho prospěch.
01:36:54 Patrně měla v úmyslu sepsat druhého dne novou závěť
01:36:57 ve prospěch Johna. Ale zasáhla smrt.
01:37:18 Neumím ani říct, jak vás obdivuji. Zachránil jste mi život.
01:37:22 Zdá se to skoro neuvěřitelné!
01:37:24 Ale inspektor Japp a celý Scotland Yard tomu uvěřil!
01:37:28 -Chudák matka!
-Už je po všem!
01:37:31 Ještě že máme pana Poirota.
01:37:33 Nevím, jak vám poděkovat!
01:37:37 -To nic nebylo, monsieur.
-Byl jsem na dně.
01:37:39 Musíte se naučit důvěřovat Poirotovi.
01:37:43 -Monsieur Poirot.
-Madam.
01:37:47 Pojď, Johne. Chci slyšet, jak to všechno bylo.
01:38:00 Víte, Hastingsi,
01:38:02 že za vrcholný objev oněch smotků vděčím hlavně vám?
01:38:06 -Opravdu?
-Ano.
01:38:07 Vzpomínáte, jak jste říkal, že se mi třásla ruka,
01:38:10 když jsem upravoval ty předměty?
-To je pravda.
01:38:13 -A vy jste vyběhl ven!
-Exactement!
01:38:16 Vzpomněl jsem si, že když jsme spolu byli v pokoji
01:38:19 paní Ingelthorpové, už jsem všechny ty ozdoby narovnal.
01:38:22 Moment! Moment!
01:38:25 Pokud už byly srovnané, nebyl důvod,
01:38:28 abych je znovu upravoval, pokud se jich nedotýkal někdo jiný.
01:38:38 Dobrý Bože!
01:38:41 Víte, jedné věci nerozumím. Proč Ingelthorp chtěl být zatčený?
01:38:46 Protože, mon ami, tu máte zákon, že člověk jednou zproštěný viny,
01:38:50 nemůže být znovu obžalovaný ze stejného zločinu.
01:38:54 Vytáhl by tedy své dokonalé alibi a měl by vyhráno!
01:38:59 Byl to tedy on, kdo koupil strychnin v té lékárně?
01:39:02 Ne, ne, ne, Hastingsi.
01:39:06 Vám ještě nedošlo, že do té lékárny šla slečna Howardová?
01:39:10 -Slečna Howardová?!
-Oui.
01:39:12 -Ovšem byla chytře namaskovaná.
-Ti chytří ďáblové!
01:39:20 Je pěkné vidět je zase spolu! Jeho pošetilá pletka je zapomenuta!
01:39:25 Jaké hlouposti děláme z lásky!
01:39:27 Zatím jste ale nevysvětlil chování Lawrence Cavendishe.
01:39:32 Nezapomenu na jeho výraz, když jsme vstoupili do toho pokoje.
01:39:36 Myslel jste, že se dívá na krbovou římsu.
01:39:39 Ale ta to nebyla.
01:39:42 Byly to dveře do Cynthiina pokoje, hned vedle krbu.
01:39:48 Viděl, že zástrčka dveří není zastrčena!
01:39:52 Přísahal ale, že byla!
01:39:54 Přesně tak! Kryl mademoiselle Cynthii.
01:39:57 Když monsieur Lawrence viděl, že zástrčka je odsunutá,
01:40:00 učinil ukvapený závěr, že o té záležitosti asi něco ví.
01:40:05 -Ale proč by ji měl chránit?
-Protože je do ní zamilovaný!
01:40:09 V tom se tedy naprosto mýlíte! Náhodou vím, že ji vůbec rád nemá.
01:40:15 Skutečně? Vysvětlím vám to, mon ami.
01:40:19 Podařilo se mu botami rozdrtit šálek od kávy na prášek,
01:40:22 protože si vzpomněl,
01:40:25 že toho večera nesla matce šálek kávy právě Cynthie.
01:40:28 A od té chvíle usilovně a zcela zbytečně trval
01:40:32 na teorii o smrti z přirozených příčin.
01:40:38 Vím, že se mýlíte, ale prosím.
01:40:41 Pane Poirote! Poručíku Hastingsi!
01:40:51 Oba jste takoví drahoušci!
01:40:54 -Chceme vám něco říct.
-Chceme?
01:40:56 -Měli bychom vám pogratulovat.
-Pogratulovat?
01:41:01 Cynthie a já se budeme brát. Kde je Mary a John?
01:41:04 Jsou... tam.
01:41:07 Pojď!
01:41:16 Hastingsi!
01:41:22 Takové báječné děvče! Ženám asi nikdy nebudu rozumět.
01:41:27 Upokojte se, mon ami.
01:41:30 Až tahle hrozná válka skončí,
01:41:33 snad budeme jednoho dne znovu pracovat spolu.
01:41:36 A Poirot vám všechno vysvětlí!
01:41:52 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Česká televize 2007
Venkovské sídlo rodiny Cavendishů, zámek Styles, je přímo prototypem toho, co si člověk pod tímto pojmem představuje: nevtíravého luxusu, vznešenosti, důstojnosti. Dokonce i za války - rozumějme první světové - je oázou klidu a pohody, útočištěm před ruchem a zmatkem okolního světa. Tedy mohlo by být. Kdyby se pod klidnou hladinou zdejšího života nezačala pomalu ale neodvratně zvedat vlna, která má celý ten na pohled pozemský ráj smést.
Za vším je pochopitelně nutno hledat ženu. Tentokrát samotnou paní domu, která neodolala milostnému vzplanutí k muži o dvacet let mladšímu. Lze se divit jejím dospělým dětem, že se jim toto uspořádání pranic nelíbí? Tragické vyvrcholení na sebe nenechá dlouho čekat. A tam kde je vražda, tam je i Poirot. Tentokrát se tedy k celému případu dostal tak trochu jako slepý k houslím, to mu ovšem vůbec nebrání v tom, aby ty své malé šedé buňky zapojil do jeho řešení na sto procent.
Záhada na zámku Styles je vůbec prvním detektivním románem Agathy Christie. Byl vydán v roce 1920 a jeho televizní adaptace vznikla tedy jak ke stému výročí spisovatelčina narození, tak k sedmdesátému výročí jeho vydání. V něm se poprvé představil čtenářům výstřední belgický detektiv Hercule Poirot, který se měl posléze - v pomyslném žebříčku slavných světových detektivů - dostat na jedno z předních míst.