O češtině

Hodnocení pořadu:
1 2 3 4 5 Počet hlasů: 33  
Sdílet
| Poslat odkaz

Téměř 10 procent / necelých 10 procent

Vážení,

žiji dlouhá léta, lépe desetiletí, v cizině a při svých návštěvách Česka se často nestačím divit, kam čeština kráčí a kde se ocitla. Typické např. je, že média zcela ignorují rozdíl mezi téměř a necelý. Např. Nezaměstnanost je téměř 10 % (tedy nezaměstnanost je vysoká) a Nezaměstnanost je necelých 10 % (tedy nezaměstnanost je celkem přijatelná). Tyto dvě věty mají zcela zjevně zcela odlišnou vypovídající schopnost. V českých médiích se výhradně používá věta druhá.

S pozdravem

Dr. Jan Svoboda, DrSc.
Johannesburg
South Africa

(dopis je výrazně zkrácen)

Odpověď

Vážený pane doktore,

Váš postřeh, že řada mluvčích ve svém projevu nerozlišuje rozdíl mezi výrazy téměř a necelý, např. ve slovním spojení téměř tři miliony korun vs. necelé tři miliony korun, je správný, s tímto jevem se dnes skutečně setkáváme velmi často. Pokud ve zpravodajství slyšíme: Zloději z banky odnesli téměř tři miliony korun, pak větě rozumíme tak, že lupiči odnesli velké množství peněz. Pokud ale slyšíme: Zloději z banky odnesli necelé tři miliony korun, pak jako posluchači můžeme mít pocit, že si lupiči odnesli peněz vlastně docela málo, že si mohli odnést více. Je zjevné, že tento příklad je velmi podobný příkladu Vašemu: Nezaměstnanost je téměř 10 % vs. Nezaměstnanost je necelých 10 %, který náležitě interpretujete.

Podobná situace je u dvojice výrazů téměř a stěží. Řekne-li reportér o automobilovém závodníkovi: Závodník dojel téměř do cíle, pak větě rozumíme tak, že závodník podal obdivuhodný výkon, třebaže závod nedokončil. Pokud by ale řekl: Závodník stěží dojel do cíle, je zřejmé, že reportér závodníkův výkon nijak zvlášť neoceňuje.

Jak se dočítáme například v knize J. Krause Člověk mluvící, jazyk disponuje velkým počtem nenápadných prostředků, souhrnně nazývaných modalizátory, jimiž mluvčí a pisatelé vyjadřují svůj postoj k dané věci, svou suverenitu či naopak nejistotu, pochybnosti, výhrady, předpojatost. Užitím modalizátoru se ohrazujeme vůči jasnému a nezpochybnitelnému významu nějakého tvrzení. Správným zacházením s modalizátory mluvčí doplňují své věty o dodatečné významy.

Pokud tedy třeba ve zpravodajství zaslechneme, že Někdo vyhrál necelé čtyři miliony v loterii nebo že Sociální dávka se zvyšuje téměř o sto korun, pak velmi pravděpodobně posloucháme mluvčího, který nedovede přiměřeným způsobem pracovat s modalizátory.

Lucie Jílková

Stopáž: 14 minut – Rok výroby: 2012 – P  ST
Žánr: Vzdělávání
Vysílání pořadu

Tento pořad v současnosti nevysíláme. Můžete si však nechat zaslat zprávu, pokud se objeví v aktuálním vysílání:

Nastavit připomenutí

Starší data vysílání všech dílů najdete kliknutím na následující odkaz.

Edice ČT
Kniha O češtině přišla na svět U Mrtvýho ptáka

V nově zrekonstruovaných prostorách hostince U Mrvýho ptáka v pražském Karlíně proběhl v pondělí 17. září křest novinky z Edice ČT knihy O češtině – bestselleru školního roku 2007/2008.

Aleš Cibulka a Jiřina Jirásková podepisovali novinku O češtině

V pondělí 1. října proběhla v Paláci knih Luxor autogramiáda novinky Edice ČT knihy O češtině.