Evropský magazín německé veřejnoprávní televize. Jak vidí kontinentální realitu sousedé České republiky?
00:00:01 FOCUS
00:00:13 Dobrý den u pořadu Zaostřeno na Evropu.
00:00:17 Evropa se stále potýká s tím,
00:00:19 aby dostala uprchlickou krizi pod kontrolu.
00:00:22 Na řeckých ostrovech se projevuje zvlášť vysoké napětí.
00:00:26 V posledních týdnech se přes Středozemní moře do Řecka dostaly
00:00:29 tisíce dalších migrantů. Stejně jako tato rodina
00:00:32 byla většina z nich předtím v táborech v Turecku.
00:00:36 Vláda tam teď k uprchlíkům přistupuje tvrději.
00:00:42 Jak špatné jsou podmínky v řeckých uprchlických táborech,
00:00:45 se v posledních dnech ukázalo
00:00:47 při střelbě v táboře Moria na Lesbosu.
00:00:50 Jeden člověk tam přišel o život.
00:00:53 A na ostatních řeckých ostrovech je situace stejně drastická.
00:00:58 Náš reportér na ostrově Samos zjistil,
00:01:00 že tamní obyvatelé už mají dost šokujících problémů
00:01:03 způsobených přílivem migrantů.
00:01:06 Jedna z místních, paní Maria,
00:01:08 však odhodlaně dělá vše, co může, aby pomohla.
00:01:12 Každý den v poledne čeká Maria Makrogianniová hosty.
00:01:16 Přicházejí včas.
00:01:18 Uprchlíci z nedalekého tábora na ostrově Samos.
00:01:22 Tentokrát jsou to dva mladí muži ze Somálska.
00:01:27 Maria uvařila kuře se špagetami.
00:01:29 Každý den ve svém bytě hostí běžence.
00:01:35 -Když vidím uprchlíky, nabídnu jim něco k jídlu.
00:01:38 Vždycky jsem to dělala, není to pro mě nic neobvyklého.
00:01:43 -Běženci na Samosu jí říkají Mama Maria.
00:01:47 Důchodkyně jim nabízí nejen teplé jídlo,
00:01:50 ale taky konzervy a oblečení.
00:01:56 -Maria dělá těstoviny a kuře, to je lepší.
00:01:59 Hlavní problém tady v táboře je,
00:02:02 že se tam lidi mezi sebou někdy perou,
00:02:04 někdy se na nás nedostane jídlo.
00:02:10 -Před třemi lety byli Maria a její manžel Michalis oceněni
00:02:13 za svou ochotu pomáhat. Tehdy vlastnili tavernu na pláži,
00:02:17 kde uprchlíci dostávali jídlo zdarma.
00:02:21 Bylo to místo, kde se lidé z celého světa,
00:02:24 kteří přišli o své domovy, cítili vítáni.
00:02:31 Marii ale úřady ukončily nájem.
00:02:34 Byla to rána, která jí způsobila dvě mrtvice.
00:02:39 -Tehdy jsem myslela jen na uprchlíky.
00:02:42 Až se uzdravím a zase vstanu, začnu vařit.
00:02:45 Dnes je nálada jiná, směřuje proti běžencům.
00:02:48 Místní obyvatelé nevidí žádné řešení pro ty spousty lidí,
00:02:51 kteří k nám přišli.
00:02:54 -Pět tisíc uprchlíků teď přežívá na Samosu,
00:02:57 který má jen 30 tisíc obyvatel.
00:03:00 Tábor je přeplněný a hodně lidí musí spát venku ve stanech.
00:03:05 Někteří čekají několik let na vyřízení žádosti o azyl.
00:03:10 Místní pomocné organizace jsou názoru,
00:03:12 že se Evropa nakonec musí o tyto lidi postarat.
00:03:16 -Musí se zajistit, aby na moři neumírali lidé,
00:03:19 ale také, že všichni žadatelé o azyl,
00:03:22 kteří prchají před pronásledováním,
00:03:25 budou mít přístup k azylu za slušných podmínek.
00:03:35 -Na Samosu se ale odehrává jiný příběh.
00:03:38 Do tábora nesmíme vstoupit,
00:03:41 ale znovu se setkáváme s Mohamedem.
00:03:47 Ten uvnitř natáčí na svůj mobil.
00:03:49 Děti si hrají vedle potkanů a krys
00:03:52 v nepopsatelných hygienických podmínkách.
00:03:55 -Je to džungle, pro nově příchozí je tu velmi komplikovaná situace.
00:04:00 Nemají prostor, někdy nemáme světlo, někdy nemáme vodu.
00:04:07 -Život v přístavu Vathyas se taky změnil.
00:04:11 Mnozí Řekové mají pocit, že na ně Evropa zapomněla.
00:04:15 Jsou zděšeni, že některé unijní státy odmítají přijímat uprchlíky.
00:04:24 -Ostatní země by měly otevřít své hranice,
00:04:27 aby uprchlíci mohli jít dál.
00:04:29 Nebo by je ti pašeráci, kteří je sem přivedli,
00:04:33 měli směrovat někam jinam. Tihle lidé tady uvízli, to nejde.
00:04:36 Chceme zpátky životy, jaké jsme žili předtím.
00:04:40 -Michalis nám ukazuje svou bývalou tavernu.
00:04:43 Maria se na tohle místo, odkud ji vyhodili,
00:04:46 protože podporovala uprchlíky, nerada vrací.
00:04:50 Stalo se to před třemi lety.
00:04:52 Její manžel si stále pamatuje, jak to začalo.
00:04:57 -Zasadili jsme si pár rajčat a viděli jsme,
00:05:00 jak je uprchlíci trhají a jedí.
00:05:04 Pochopili jsme, že mají hlad,
00:05:06 a Maria, která má laskavé srdce, začala pro ně vařit.
00:05:14 -Když se Michalis potká se svými bývalými sousedy,
00:05:18 říkají, že nikdy nebyli proti tomu, co s Marií dělali.
00:05:22 Obtěžují je ale cizinci z Afriky,
00:05:25 kterých hodně chodí plavat na pláž. Michalis je šokovaný.
00:05:32 -Říkají, že jsme uprchlíky ucpali pláž.
00:05:37 Přestože jsme se vždycky snažili udržet ji v čistotě.
00:05:40 Teď je daleko špinavější.
00:05:46 -Životní podmínky v uprchlických táborech na řeckých ostrovech
00:05:49 se den ode dne zhoršují.
00:05:51 Zároveň narůstá nenávist vůči uprchlíkům.
00:05:54 Lidé jako Mama Maria, kteří to odmítají přijmout,
00:05:57 jsou ve stále silnější izolaci.
00:05:59 Vláda v Aténách říká, že se maximálně vynasnaží
00:06:02 uvést situaci v táboře zase do pořádku, než přijde zima.
00:06:06 A že převeze víc migrantů na pevninu.
00:06:10 Turismus může být požehnáním nebo taky prokletím,
00:06:14 jak zjistili lidé z krásného středověkého přístavu Kotoru
00:06:17 na černohorském pobřeží.
00:06:21 Město samo a Kotorská zátoka přitahují spoustu turistů.
00:06:24 Mnozí připlouvají na obrovských výletních lodích.
00:06:28 Vyvstávají ale otázky ohledně udržitelnosti životního prostředí
00:06:31 kvůli přemíře turistů.
00:06:34 Dragan, místní rybář,
00:06:36 se nám svěřil s vážnými obavami, které má z budoucnosti.
00:06:43 Když je tak pěkně jako dnes, rozhazuje Dragan Srdoč své sítě.
00:06:47 Stejně jako jeho otec a předtím už jeho dědeček.
00:06:51 Dřív nikdy nemuseli plout daleko, Kotorská zátoka bývala plná ryb.
00:06:56 Ovšem od určité doby je to dramaticky míň.
00:07:04 -Byly tady ryby, hodně ryb.
00:07:07 Chytali jsme jich celá hejna.
00:07:10 Modré ryby, bílé ryby, ančovičky.
00:07:13 To je ale pryč. Žádná hejna už tu nejsou.
00:07:18 -Můžou za to, míní Dragan,
00:07:20 obrovské výletní lodě, které kotví před Kotorem.
00:07:24 A je jich stále víc.
00:07:26 Skoro každý den zakotví jeden nebo víc těchto obrů
00:07:29 u malého mola a vyplivnou tisíce turistů.
00:07:32 Kotor je vedle Benátek a Dubrovníku na Jadranu
00:07:35 jedním z nejoblíbenějších cílů výletních lodí.
00:07:38 Ale zatímco tato dvě místa už dlouho šlapou na brzdu,
00:07:42 protože se s turistickými masami nemůžou vyrovnat,
00:07:45 v Kotoru bez omezení přibývá kotvících obrů.
00:07:49 Koneckonců každý turista tam utratí v průměru 40 eur.
00:07:56 -To je jediný způsob, jak tu může prosperovat turismus.
00:07:59 Žije z toho hodně lidí.
00:08:01 Kotor nemůže nabídnout pláže, nemá bohužel ani hotely.
00:08:09 -Jednodenní turisté dávají Kotoru vydělat. Už to ale není únosné.
00:08:14 Místní turistické kanceláři je to jasné,
00:08:17 ale nechce se vzdát podnikání.
00:08:20 -Pokud jde o Kotor,
00:08:23 pomohla by to změnit jen výstavba velkých hotelů.
00:08:25 Zajistil by se vyšší zisk se stejným počtem hostů,
00:08:28 ale vznikly by menší škody.
00:08:31 Protože nemluvíme jen o výletních lodích,
00:08:34 ale i o jiných jednodenních turistech.
00:08:38 -Chybí ale koncepce.
00:08:47 UNESCO, k jehož světovému kulturnímu dědictví Kotor patří,
00:08:50 už jednou bilo na poplach,
00:08:53 protože v zálivu se nekontrolovaně stavělo.
00:08:56 Dragan si ale stěžuje,
00:08:58 že v ohrožení je celý ekosystém zálivu.
00:09:05 -Je to tady jako poušť,
00:09:08 celá biologická rozmanitost se hroutí.
00:09:14 Jak tady můžou přežít malé ryby nebo jak se tu můžou třít,
00:09:18 když jsou vystavené těm obrovským proudům?
00:09:24 -Kdykoli tito obři připlouvají nebo odplouvají,
00:09:27 cestu jim razí lodě s příďovým nebo záďovým příčným pohonem.
00:09:32 Působí jako obrovské mixéry, které promíchávají vodu v zátoce.
00:09:37 Pro citlivý ekosystém zátoky je to katastrofa,
00:09:40 říká mořská bioložka Vesna Mačićová.
00:09:43 Zatím se pořád ještě udržuje
00:09:46 komplexní směs slané a sladké vody.
00:09:51 -Mořské prostředí se může udržet dlouho, může se regenerovat.
00:09:54 Existují ale hranice.
00:09:57 Když se tento stabilní systém rozpadne, je velmi těžké,
00:10:00 časově náročné a velmi drahé ho obnovit.
00:10:03 Stručně řečeno mám strach z toho, co bude.
00:10:10 -Cesta ze zálivu vede úzkým kanálem,
00:10:13 širokým jen tak, aby mohli projet lodní obři.
00:10:18 Pro turisty je to atrakce, pro mořské biology zlý sen.
00:10:23 Nikdo nechce ani pomyslet, co by se stalo,
00:10:26 kdyby tam loď havarovala.
00:10:35 Vesna říká, že Kotorská zátoka
00:10:38 by měla být už dávno chráněnou oblastí.
00:10:41 Protože mořské chráněné oblasti jsou povinné,
00:10:44 pokud chce Černá Hora vstoupit do Evropské unie.
00:10:49 -Každá země musí chránit 10 procent svého pobřeží.
00:10:54 Pro nás to znamená asi 30 kilometrů.
00:10:59 Černá Hora pracuje na některých projektech 10 let,
00:11:02 aby se z nich staly chráněné mořské oblasti.
00:11:05 Stále ale nemáme žádnou, bohužel.
00:11:10 -Ze stovek rybářů v zálivu zbyla jen hrstka, říká Dragan.
00:11:13 A pokud to bude pokračovat, dodává,
00:11:16 jeho generace je poslední rybářskou generací v Kotoru.
00:11:22 Lidé v Evropě si brzo připomenou
00:11:25 30. výročí pádu berlínské zdi a pádu komunismu.
00:11:28 Byl to fascinující okamžik historické změny,
00:11:31 kdy hlavní roli mělo polské odborové hnutí Solidarita.
00:11:35 Hnutí tehdy samozřejmě vedl Lech Walesa.
00:11:38 V dnešním Polsku, výrazně rozdělené zemi,
00:11:41 mnozí odmítají hrdiny minulosti.
00:11:52 Tato stará kasárna v Gdaňsku byla původně skladem torpéd.
00:11:56 Jsou od Berlína vzdálená 500 kilometrů
00:11:59 a tady se začala hroutit železná opona.
00:12:02 Tehdy se tomu říkalo Leninovy loděnice.
00:12:06 Dnes se tu stále svařuje a buší kladiva,
00:12:08 lodě se zkracují nebo prodlužují.
00:12:11 Do mořského vzduchu se mísí vůně rzi a železa.
00:12:15 Nacházíme zde Evropské středisko solidarity,
00:12:18 srdce liberálního Polska.
00:12:21 V manažerské kanceláři máme schůzku
00:12:24 s hrdinou hnutí Solidarita, Lechem Walesou.
00:12:26 Pořád je nonkonformní,
00:12:29 dokonce má na mikině otevřenou výzvu současné polské vládě.
00:12:32 Čteme na ní ÚSTAVA hodně výraznými písmeny.
00:12:35 Lech Walesa. Laureát Nobelovy ceny míru
00:12:38 a bývalý prezident Polské republiky.
00:12:41 Tehdy spoluzakladatel a vůdce hnutí Solidarność.
00:12:44 -Technicky vzato to bylo naše hnutí Solidarność,
00:12:47 které nakonec vedlo k pádu zdi.
00:12:49 Ale tehdejší političtí vůdci a celý svět mohli vidět,
00:12:52 že komunismus spěje ke svému konci.
00:12:55 Čas byl zralý na změnu.
00:13:01 -Na jaře 2019 Solidarność oslavovala
00:13:04 30. výročí kulatého stolu,
00:13:06 dalšího polského demokratického vynálezu.
00:13:09 Výročí připomínal kontejner mimo centrum města.
00:13:13 Konzervativní vláda žádnou gratulaci neposlala.
00:13:16 Vláda se spíš zajímá o podporu lidí,
00:13:19 jako je Albert Budlewski.
00:13:23 Žije ve východním Polsku,
00:13:25 kde je vyšší porodnost a lavice v kostele plnější.
00:13:29 Vesnice Szepietowo je domovem více než dvou tisíc lidí,
00:13:32 prakticky všichni hlasovali
00:13:35 pro národně konzervativní stranu Právo a spravedlnost.
00:13:38 Farmář říká, že PIS dodržuje své sliby.
00:13:44 -Volil jsem PIS v roce 2015 a budu je volit zas,
00:13:47 protože věřím, že udělají vše, aby udrželi polské vesnice silné.
00:13:58 -Strana se dostala k moci v roce 2015
00:14:01 hlavně díky programu 500+.
00:14:03 V jeho rámci rodiny dostávají měsíčně 500 zlotých za dítě
00:14:06 spolu s učebnicemi zdarma
00:14:10 a od letošního podzimu i peníze pro nové školáky.
00:14:20 -Vidíme to na svých peněženkách.
00:14:23 Peníze jdou ve prospěch našich dětí.
00:14:26 Jsou na doučování a školné a taky na prázdniny.
00:14:31 -Peníze od státu, který dostává od Evropské unie štědré dotace,
00:14:35 usnadňují zemědělcům život.
00:14:38 A přesto by rodina Budlewských neřekla, že jsou vděční,
00:14:41 že komunismus skončil a železná opona padla.
00:14:45 Mají pocit, že bývalý hrdina Lech Walesa je zradil
00:14:48 a uzavřel dohodu s komunisty.
00:14:52 -Když byl Lech Walesa prezidentem,
00:14:55 pozval do Polska zahraniční investory.
00:14:58 Tehdy to mohl být dobrý nápad, ale bylo jich příliš mnoho.
00:15:02 Příliš mnoho Poláků tak přišlo o peníze.
00:15:05 Díky Bohu, strana PIS to ukončila.
00:15:09 -Dnes je polská metropole Varšava jako výstava portfolií.
00:15:13 Je to město globálních konglomerátů.
00:15:16 Jejich elegantní kosmopolitní mrakodrapy
00:15:19 by se uplatnily kdekoli ve světě.
00:15:22 Město se od pádu komunismu změnilo k nepoznání.
00:15:25 -Němečtí výrobci aut, čínské banky.
00:15:27 Američtí konzultanti. Vyplatí se to Polsku?
00:15:36 -Je to jiný svět, nový svět.
00:15:41 Každý, kdo má dostatečnou motivaci, sílu a finance
00:15:44 si může vzít, co chce.
00:15:47 Tak jak to je, to není dobré. Chybějí nám pravidla.
00:15:51 Jsem si ale jistý, že se to během sto let srovná.
00:15:57 -Vesnice Budlewských hostí zemědělskou výstavu.
00:16:01 Rodina je hrdá na svou novou prosperitu.
00:16:04 Můžou držet krok se zbytkem Evropy,
00:16:07 alespoň pokud jde o zemědělství.
00:16:10 Dokonce i když jsou voliči PIS.
00:16:12 Teď je život ve sjednocené Evropě samozřejmostí.
00:16:15 Před třiceti lety to tak nebylo.
00:16:18 Založení první odborové organizace v přístavním Gdaňsku
00:16:22 před všemi těmi lety spustilo historickou řetězovou reakci
00:16:25 mezi Východem a Západem,
00:16:28 která vedla ke konci železné opony.
00:16:31 Navzdory rostoucím obavám z globální recese,
00:16:34 Evropa stále ještě prosperuje. Ne ale pro všechny.
00:16:37 Stovky tisíc rumunských pracovníků se vydaly do Itálie
00:16:40 v zoufalé snaze uniknout mučivé chudobě doma.
00:16:43 Celé regiony se kvůli tomu vylidňují.
00:16:46 Mezitím v Itálii mnoho rumunských migrantů
00:16:49 bojuje o přežití při nelegální práci,
00:16:52 která jim přináší přinejlepším jen skromnou mzdu.
00:16:55 Většina z nich, lidé jako Petrica Andronoiu,
00:16:58 končí na okraji společnosti.
00:17:06 Je půl šesté ráno v Bufalottě na předměstí Říma.
00:17:11 Je to místo, kde námezdní dělníci čekají na někoho,
00:17:14 kdo jim nabídne práci. Většina jich je z Rumunska.
00:17:21 Dodávka přejede, jeden muž do ní nastoupí.
00:17:24 Diskrétně, samozřejmě.
00:17:27 Policisté se tam můžou objevit kdykoliv.
00:17:33 Ostatní zůstávají a čekají dál. Většinou marně.
00:17:38 Italské stavebnictví je v krizi.
00:17:40 Pokoušíme se navázat rozhovor s některými muži.
00:17:43 Ptáme se, kolik si vydělají.
00:17:47 -Za těžkou práci to může být tak 60 až 70 eur za den.
00:17:52 -Řekl, že lidé, kteří si je najímají,
00:17:55 jsou někdy Italové, někdy Rumuni.
00:17:57 Petrica Andronoiu dnes ráno neměl štěstí, práci nezískal.
00:18:01 Má smůlu už víc než týden.
00:18:10 -Dělám na černo.
00:18:12 Naši zaměstnavatelé tomu dávají přednost,
00:18:15 aby se vyhnuli placení daní a pojištění.
00:18:18 Radši nás berou jako nenahlášené.
00:18:22 Někdy vůbec nedostanu zaplaceno.
00:18:26 Říkají, že zaplatí druhý den, a pak už se vůbec neukážou.
00:18:32 -Třiašedesátiletý svářeč se tady snaží o štěstí už léta.
00:18:36 Ovšem se stále menším úspěchem.
00:18:40 Říká, že ho nedávno opustila žena i s jejich dvěma dětmi.
00:18:45 Od té doby žije na kraji města v tomto provizorním přístřešku.
00:18:51 -Děti jsou u babičky a dědečka.
00:18:54 Čekají, až se jim táta vrátí. Já ale zpátky nepojedu.
00:18:59 -Každý večer jde Petrica brzo spát. Musí vstávat v půl páté,
00:19:03 když chce mít šanci na získání nějaké práce.
00:19:09 -Bože, co je to za prokletý život.
00:19:13 -Petrica není v takové situaci sám.
00:19:16 Iulian Manta z italských stavebnických odborů
00:19:19 ví o mnoha dalších. Pochází z Rumunska a říká,
00:19:22 že mnozí z jeho krajanů přicházejí do Itálie
00:19:25 a doufají v rychlé zbohatnutí.
00:19:28 -Mnohým slibovali zemi mlékem a strdím oplývající.
00:19:32 Našli ale něco úplně jiného.
00:19:35 -Petrica Andronoiu taky hledal lepší život,
00:19:38 když přišel z Rumunska do Itálie před mnoha lety.
00:19:42 Dřív žil tady, ve vesnici Esna.
00:19:46 Teď je jeho dům opuštěný, jeho rodina se odstěhovala.
00:19:50 Spousta dalších domů je prázdná.
00:19:53 Vesnice vypadá jako po vymření.
00:19:56 Místní bar je jediné místo, kde to trochu žije.
00:19:59 Tady si vzpomínají na bývalého souseda.
00:20:03 -Říkal, že nemá smysl zůstat tady v naší zemi.
00:20:05 Teď si vydělává na denní chleba a na všechno, co potřebuje.
00:20:10 -Myslím, že je lepší zůstat tady na našich rumunských polích.
00:20:13 Alespoň se tu dá získat ovčí sýr. I když je Rumunsko chudší.
00:20:25 -Jsme zpátky v Římě.
00:20:27 Jako každé ráno je Petrica Andronoiu brzo vzhůru,
00:20:30 žene ho naděje, že si dnes vydělá pár eur.
00:20:38 -Jsem si jistý, že Řím je krásný. Pro mě ale ne.
00:20:46 My nejsme turisti, my jsme otroci.
00:20:51 -Lidí, kteří hledají levnou pracovní sílu v Bufalottě,
00:20:55 je dnes málo. Začaly letní dovolené.
00:20:57 Špatný výhled pro lidi,
00:21:00 jako je rumunský svářeč Petrica Andronoiu.
00:21:03 A teď norští Vikingové.
00:21:06 Velcí, světlovlasí, krvežízniví záškodníci,
00:21:09 šířící strach huňatými plnovousy a přilbami s rohy.
00:21:13 Ne tak docela. Historici zjišťují,
00:21:16 že ve skutečnosti byli docela kultivovanou skupinou.
00:21:19 Někteří Norové teď navštěvují speciální třídy,
00:21:22 aby se dozvěděli víc o způsobech a obyčejích
00:21:25 svých předků milujících mír.
00:21:29 Dnešní lekce se týká stavby stanu,
00:21:32 samozřejmě tak, jak se to dělalo před tisíci lety.
00:21:36 Vebjörn to dělá proto,
00:21:38 aby se dostal do seniorského ročníku Vikingské školy.
00:21:41 Laťky jsou ze železářství, ale plachta je vyrobena
00:21:44 podle poznatků archeologů o věku Vikingů.
00:21:47 Je to zcela odlišné od historie, kterou se Vebjörn učil ve škole.
00:21:53 -Tady se ve škole nic nedozvíte o každodenním životě Vikingů.
00:21:56 Ale to je tak neuvěřitelně fascinující.
00:22:01 -Zapálení budoucí Vikingové se můžou obrátit
00:22:04 na tuto krásnou komunitní školu v Seljordu v jižním Norsku.
00:22:09 Nabízí dokonce pokoj a stravu.
00:22:12 Není těžké všimnout si,
00:22:14 jací studenti berou lekce podle Vikingů.
00:22:17 Učitelé nemají problém s užíváním moderních pomůcek.
00:22:21 Vedoucí výcviku vysvětluje.
00:22:23 Jde tady víc o zkoumání vikingského způsobu života
00:22:26 než o jeho precizní opakování.
00:22:29 -Vždycky přemýšlím o tom,
00:22:31 jaké materiály měli tehdy lidé k dispozici.
00:22:34 A pak je používáme
00:22:36 a stavíme něco technikami, které byly v té době aktuální.
00:22:41 -Populární seriál Vikingové
00:22:44 se zaměřuje víc na techniku vražd a drancování.
00:22:47 Vikingové Vebjörnova temperamentu
00:22:49 však považují komerční obraz Seveřanů za problematický.
00:22:56 -Když lidé slyší, že se zajímám o Vikingy,
00:22:59 rádi se mě na to ptají.
00:23:01 Myslí si, že toho hodně vím o Vikinzích z toho,
00:23:04 co viděli v televizi.
00:23:06 Vždycky musím vysvětlovat, co je na tom přesné a co ne.
00:23:14 -Tento Viking ale nemá námitky
00:23:17 proti televiznímu zobrazení krvežíznivých dobrodruhů.
00:23:20 Anders Kv?le Rue patří k Olafovým mužům,
00:23:23 skupině hobby Vikingů,
00:23:26 kteří se ve svém volném čase věnují
00:23:28 udržování středověkého dědictví Norska při životě.
00:23:32 Ze svého auta vystupuje už v plné zbroji.
00:23:35 Olafovi muži věrně zrekonstruovali dlouhou loď Vikingů.
00:23:38 Dokonce si vyrábějí své vlastní zbraně a brnění.
00:23:41 Taky se zdokonalují v šermu mečem.
00:23:46 -Nesmí se udeřit do krku nebo do hlavy, nohou nebo rukou.
00:23:50 Body lze získat jen tehdy,
00:23:53 když se váš meč dotkne těla soupeře.
00:23:56 -Dřevěná prkna místo elegantního sklolaminátu,
00:23:59 kožené boty místo tenisek. Žádné ženy na palubě.
00:24:02 Novodobí norští Vikingové oživují minulost.
00:24:10 -Dnes žijeme ve vysoce intelektuální kultuře.
00:24:13 Pokud je někdo ve škole dobrý,
00:24:15 dostane se dopředu a vydělává peníze.
00:24:20 V časech Vikingů ale byl ten, kdo byl silný
00:24:23 a dokázal zvednout těžší kámen, ceněný výš.
00:24:28 Takové dovednosti jsou mnohem bližší lidské nátuře.
00:24:34 -Studenti Vikingské školy se učí,
00:24:37 že život v té době nebyl nutně jen primitivní,
00:24:40 dokonce i když se oheň musel vykřesat pazourkem.
00:24:44 Je to jistě změna proti počítačovým hrám a YouTube.
00:24:49 Vebjörn se toho na této škole hodně naučil, ale obává se,
00:24:53 že vikingské trendy by mohli zneužívat političtí extremisté.
00:25:00 -Rasisti a neonacisti zneužívají Vikingy a jejich runy.
00:25:03 Tvrdí, že to jsou rasově čistí germánští lidé.
00:25:07 To odmítám.
00:25:10 Ovšem pobíhání v těchto šatech
00:25:13 může být matoucí pro někoho, kdo věří podobným ideám.
00:25:19 -Vše, co Vikingská škola chce, je otevřít možnosti
00:25:22 pro jednodušší a autentičtější životní styl.
00:25:25 A to je to, co stále víc mladých lidí hledá. Nejen v Norsku.
00:25:33 A to je vše z dnešního Zaostřeno na Evropu.
00:25:36 Díky, že jste se dívali.
00:25:38 Příští týden tu budeme zas. Do té doby na shledanou.
00:25:44 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2019