Evropský magazín německé veřejnoprávní televize. Jak vidí kontinentální realitu sousedé České republiky?
00:00:13 Dobrý den u pořadu Zaostřeno na Evropu.
00:00:16 Jedním z témat, která máme dnes na programu,
00:00:18 jsou geneticky upravované potraviny.
00:00:22 Kontroverzní téma pro mnoho Evropanů,
00:00:24 kteří zpochybňují jejich přínos ke zdravé výživě a ptají se,
00:00:27 zda jsou skutečně neškodné.
00:00:30 Mezitím ve Španělsku většina zemědělců spoléhá
00:00:33 na genetické inženýrství, chrání svá pole,
00:00:36 aby mohli spolehlivě pěstovat odolné plodiny.
00:00:39 Někteří jsou ale proti.
00:00:42 Nemůžeme kontrolovat znečištění způsobené genetickým inženýrstvím,
00:00:46 říká tento zemědělec. Víc se dozvíme později.
00:00:50 Teď se ale přesuneme do Turecka.
00:00:54 Kamil Uluc byl nedávno propuštěn poté,
00:00:57 co ho na víc než na dva týdny věznili a mučili v Istanbulu.
00:01:01 Nezadržela ho ani nezneužila žádná radikální disidentská skupina.
00:01:06 Podle jeho slov se to všechno stalo během policejní vazby.
00:01:10 A jak uvidíme, není jediný, kdo vznáší takové obvinění.
00:01:13 Obvinění, které turecká vláda popírá.
00:01:17 Nedávná zpráva organizace Human Rights Watch tvrdí,
00:01:20 že výjimečný stav vyhlášený
00:01:23 po červencovém neúspěšném pokusu o převrat
00:01:26 oslabil záruky proti mučení.
00:01:28 Náš reportér se setkal s některými z postižených,
00:01:31 kteří byli ochotni mluvit o svých zkušenostech.
00:01:34 Dnes není den návštěv,
00:01:36 a tak se Asuman Birinciová drží od věznice v Antalyi radši dál.
00:01:40 Její manžel je za mřížemi tři měsíce
00:01:42 bez jakéhokoliv obvinění.
00:01:45 Daleko horší než nejistota jsou ale policejní výslechy.
00:01:53 -Servali z mého muže oblečení a bili ho od hlavy k patě holemi.
00:01:57 Hrozilo, že ho zabijí.
00:01:59 Řekli mu: Až budeš mrtvý, nikdo tě nenajde.
00:02:10 Tyhle snímky učitele Ejüpa Brinciho
00:02:13 jsou z jeho šťastnějších dnů.
00:02:16 Uvěznili ho po neúspěšném puči v polovině července
00:02:19 a obvinili z podpory opozičního hnutí Fetullaha Gülena.
00:02:23 Jeho rodina později zjistila, že se ocitl v nemocnici.
00:02:29 -Jeho pokoj na chvíli nehlídali.
00:02:32 Nakoukla jsem tam a zeptala se: Proč jsi tady?
00:02:35 Odpověděl: Strašně mě zmlátili.
00:02:38 Museli mi odstranit kus tenkého střeva.
00:02:42 -Podle podmínek tureckého zostřeného výjimečného stavu
00:02:45 můžou být podezřelí zadržováni bez obvinění po dobu 30 dnů.
00:02:49 Lidskoprávní aktivisté říkají,
00:02:52 že mučení zadržených není ojedinělé.
00:02:55 -Protože nemáme přístup k nikomu, kdo je ve vazbě,
00:03:01 a neobdrželi jsme žádné věrohodné lékařské zprávy,
00:03:04 nemůžeme zodpovědně říct, jak rozšířené mučení je.
00:03:07 Pochybujeme ale,
00:03:09 že by k němu docházelo jen v ojedinělých případech.
00:03:15 -Kamil Uluc popisuje 17 dní, které strávil v policejní vazbě,
00:03:19 jako peklo. Jeho obvinění proti tureckému státu jsou velmi vážná.
00:03:24 Jedentřicetiletý muž říká,
00:03:27 že jeho a ostatní mučili celé dny kvůli podezření,
00:03:30 že podporují kurdskou militantní skupinu PKK.
00:03:33 Nejdřív ho bili, pak se jeho věznitelé uchýlili
00:03:36 k ještě brutálnějším metodám.
00:03:42 -Tahali nás po místnosti na provazech
00:03:44 uvázaných k našim genitáliím.
00:03:47 Moje varlata byla tak poničená,
00:03:49 že ještě teď mám pokaždé na záchodě silné bolesti.
00:03:54 -Kamil Uluc dodává, že kvůli těžkým zkouškám
00:03:57 při policejním vyšetřování nemůže dodnes spát.
00:04:04 -Pořád se divíme, proč jsme museli zakusit tolik mučení.
00:04:08 Ptal jsem se policistů: Je to proto, že jsme Kurdové?
00:04:12 Dodnes to nevím.
00:04:14 -Po 17 dnech výslechů
00:04:17 a šesti dalších týdnech ve vyšetřovací vazbě
00:04:20 soudce Kamila Uluce propustil.
00:04:23 Rozhodl, že obvinění proti němu nebyla opodstatněná.
00:04:26 Ačkoli na něj Uluc naléhal,
00:04:29 neřekl nic o mučení, které zakusil.
00:04:32 Jsme zpátky v přímořském letovisku Antalyi.
00:04:36 Asuman Birinciová jménem svého manžela podala stížnost.
00:04:39 Nemá ale velkou naději,
00:04:42 že mučitelé jejího muže stanou před soudem.
00:04:45 Dokonce i lékaři, kteří se o něj starali, mají strach promluvit.
00:04:51 -Šla jsem do nemocnice a řekla jsem doktorovi,
00:04:54 že jsem pacientova žena,
00:04:57 a požádala jsem ho o lékařskou zprávu
00:05:00 popisující zranění mého manžela. On mě ale poslal za primářem.
00:05:03 Ten mi řekl, že nemůže udělat nic, čím by mi pomohl.
00:05:08 -Asuman Birinciová se každý den modlí
00:05:12 za bezpečný návrat svého muže a za lepší Turecko.
00:05:15 Zemi bez mučení.
00:05:22 Navzdory různým metodám vojenských operací
00:05:25 Francie a Německo společně bojují proti společnému nepříteli.
00:05:29 V naší další reportáži se podíváme,
00:05:32 jak německé válečné plavidlo
00:05:34 podporuje francouzskou letadlovou loď
00:05:37 v kolektivním boji proti Islámskému státu.
00:05:40 Stíhačky z křižníku se připojily k akcím ve městech
00:05:43 se základnami islamistů, jako je Ramádí a Faludža.
00:05:47 Teď francouzský křižník a německá fregata
00:05:50 společně působí v bitvě o Mosul.
00:05:55 Je krátce po sedmé ráno.
00:05:57 Helikoptéra Sea-Lynx právě odstartovala
00:06:00 k dnešnímu prvnímu hlídkovému letu.
00:06:03 Jsme ve východním Středomoří,
00:06:06 někde mimo Sýrií, Libanonem a Kyprem.
00:06:09 Kde přesně jsme, nevíme. Je to vojenské tajemství.
00:06:16 Německá fregata Augsburg se vrátila na moře.
00:06:19 Jejím úkolem je chránit
00:06:22 francouzskou letadlovou loď Charles de Gaulle.
00:06:27 -Ano, je to bojová mise.
00:06:30 Stíhačky z francouzského plavidla
00:06:33 pravidelně startují k útoku na teroristy v Iráku a Sýrii.
00:06:39 A my tuhle operaci podporujeme tím,
00:06:42 že chráníme letadlovou loď a zajišťujeme její bezpečnost.
00:06:48 -Augsburg nastoupil do služby koncem studené války.
00:06:52 Je speciálně vybaven na sledování ponorek.
00:06:55 Doba se ale změnila. Stejně jako tahle fregata.
00:06:58 Teď je schopná vystřelovat protiletecké rakety a torpéda.
00:07:02 Největší hrozbu ale představují
00:07:05 rychlé čluny naplněné výbušninami.
00:07:08 To je důvod, proč posádka Augsburgu
00:07:11 pravidelně nacvičuje obranu proti takovému útoku.
00:07:26 Při tomhle cvičení se člun blíží,
00:07:29 ale nereaguje na četná varování Augsburgu.
00:07:33 -Namířili jsme na vás zbraně, okamžitě se otočte!
00:07:38 Pal!
00:07:52 Důstojník nás bere dolů do strojovny.
00:07:55 Plavidlo má dva dieselové motory o síle 5 300 koní.
00:08:01 Má taky dvě plynové turbíny,
00:08:03 které poskytují pětkrát vyšší množství energie.
00:08:07 Augsburg je tak nerychlejší lodí německého námořnictva.
00:08:16 -Když potřebujeme zrychlit na 60 kilometrů v hodině,
00:08:19 spálíme za hodinu asi 11 000 litrů nafty.
00:08:24 -Všechnu tu energii potřebuje fregata
00:08:27 k manévrování kolem francouzské letadlové lodi,
00:08:30 která je neustále v pohybu.
00:08:33 -V případě, že můstek nemůže v bojové situaci řídit loď,
00:08:36 můžou vojáci tady dole manuálně řídit plynové turbíny
00:08:39 s použitím téhle páky.
00:08:42 Je to jako plynový pedál na 25 000 koňských sil.
00:08:48 -Augsburg nabírá rychlost
00:08:51 a blíží se k plavidlu Charles de Gaulles.
00:08:56 -Charles de Gaulle je na kurzu 3.1.5.
00:09:01 Francouzskou letadlovou loď doprovází až osm plavidel.
00:09:04 Patří mezi ně americký torpédoborec
00:09:07 a francouzská ponorka.
00:09:10 Většina z nich udržuje odstup 5 až 10 námořních mil,
00:09:12 tedy 9 až 18 kilometrů.
00:09:15 Po konzultaci s francouzským admirálem flotily
00:09:18 dostává Augsburg povolení přiblížit se,
00:09:21 abychom si mohli natočit start stíhaček.
00:09:30 Pro každého na palubě je to vzrušující okamžik.
00:09:36 Myslíte na to, co mají ty stíhačky za úkol?
00:09:40 -Pohled na startující a přistávající stíhačky
00:09:44 je skutečně působivý. A ten hluk, který dělají!
00:09:49 Slyšíte hukot jejich motorů a sledujete,
00:09:52 jak vzlétnou neskutečnou rychlostí z lodní paluby.
00:09:59 -Našim posláním je chránit letadlovou loď.
00:10:04 Pro mě je to jen mise. Nic víc, nic míň.
00:10:11 -Pilot s námi letí nad loď Charles de Gaulle.
00:10:14 I to je výjimka.
00:10:17 Máme povolení natáčet během probíhající mise.
00:10:20 Francouzi jsou hrdí na svou jadernou letadlovou loď,
00:10:24 která může pojmout až 40 letadel a asi 2 000 členů posádky.
00:10:28 Rozkaz k vyplutí do východního Středomoří
00:10:31 dostala v listopadu 2015.
00:10:34 Od té doby její letadla pravidelně útočí na cíle v Sýrii a Iráku.
00:10:40 Francouzi mají vrchní velení nad celou operací.
00:10:44 Zahrnuje to i německou fregatu.
00:10:51 -Jen pár dní po teroristickým útocích v Paříži
00:10:54 se Augsburg připojil k námořní formaci Charlese de Gaulla.
00:10:58 A jsem velmi rád, že jsme společně zahájili útoky
00:11:01 proti cílům Islámského státu.
00:11:07 Islámský stát se už podařilo vyhnat z velkých měst,
00:11:10 ako jsou Ramádí, Faludža a Manbidž.
00:11:12 Na řadě je irácký Mosul a Rakká v Sýrii.
00:11:16 Klíčové pro tuto operaci
00:11:19 jsou stíhačky na francouzské letadlové lodi.
00:11:22 Augsburg poskytuje nejen cennou podporu.
00:11:25 Je taky důležitým znakem
00:11:28 stále těsnějšího evropského spojenectví.
00:11:35 Pěstitelé biokukuřice ve Španělsku říkají,
00:11:38 že jejich dny jsou sečtené.
00:11:40 Kukuřice se na kontinent dostala z Ameriky asi před 500 lety.
00:11:44 V současnosti tihle zemědělci vyvinuli řadu technik
00:11:48 na řešení problémů se škůdci a chorobami rostlin.
00:11:52 V poslední době ale zemědělci v severovýchodním Aragonu
00:11:55 čelí novému typu metly,
00:11:58 která se zdá odolná vůči prakticky všemu.
00:12:06 Je jedním z posledních svého druhu ve Španělsku.
00:12:10 Statkář Mariano Jiménez věří
00:12:13 v pěstování stoprocentně organické kukuřice.
00:12:18 -Začal jsem s organickým zemědělstvím proto,
00:12:22 že jsem chtěl pěstovat kukuřici,
00:12:25 aniž bych škodil životnímu prostředí.
00:12:27 A chci taky produkovat zdravější potraviny. Proto to dělám.
00:12:31 -Geneticky upravovaná kukuřice se ale v jeho okolí rozrůstá.
00:12:36 Transgenní odrůda se pěstuje
00:12:38 v severovýchodní španělské provincii Aragonu
00:12:42 na dvou třetinách polí. Španělsko je v Evropské unii
00:12:45 největším producentem upravované kukuřice.
00:12:49 Její pěstování bylo povoleno před 18 lety
00:12:53 a ekologickým zemědělcům působí bolení hlavy.
00:12:56 Zdá se, že geneticky upravená kukuřice
00:12:59 působením větru opyluje okolní pole s biokukuřicí.
00:13:03 Mariano Jiménez se zlobí. Geneticky upravená kukuřice
00:13:06 se teď několikrát objevila i na jeho polích,
00:13:10 a to ho přišlo draho.
00:13:14 -Když je kukuřice kontaminovaná,
00:13:17 nemůžu ji už prodávat jako organickou.
00:13:19 Jestliže vzorek odhalí dokonce i jen stopy kontaminace,
00:13:23 pak ji budu muset prodávat jako obyčejnou.
00:13:30 -Většina pěstitelé kukuřice v oblasti
00:13:33 ale považují upravenou kukuřici za požehnání.
00:13:36 Stejně jako mnoha dalším v okolí
00:13:39 napadli rostliny Davida Sanze škůdci ? housenky.
00:13:43 Uvítal geneticky upravenou sadbu odolnou proti hmyzu.
00:13:49 -Nemohli jsme riskovat ztrátu 30 % sklizně kvůli housenkám.
00:13:53 Pěstování kukuřice je nákladná záležitost.
00:13:58 S geneticky modifikovanou kukuřicí můžeme zajistit,
00:14:01 že úroda bude perfektní.
00:14:08 -Felix Ballarín kukuřici nepěstuje už tři roky.
00:14:12 Biozemědělec přešel na jiné plodiny.
00:14:15 Je nešťastný, že úřady povolily pěstování GM kukuřice.
00:14:19 Podle něj je to špatné politické rozhodnutí.
00:14:23 Stále je sporné, jestli taková kukuřice
00:14:26 je nebo není nebezpečná našemu zdraví.
00:14:28 A jsou i jiné způsoby, jak se vypořádat se škůdci.
00:14:31 -Všechny rostliny můžou napadnout hmyzí škůdci.
00:14:35 V dnešní době ale máme k dispozici několik možností,
00:14:38 jak se vypořádat s tímhle problémem.
00:14:40 Riziko můžeme minimalizovat.
00:14:43 Nemůžeme ale kontrolovat kontaminaci
00:14:46 způsobenou genetickým inženýrstvím.
00:14:49 -Regionální vláda v Zaragoze věří,
00:14:51 že genetická modifikace je jedinou pádnou odpovědí
00:14:55 na nájezdy housenek, které jsou ve Španělsku zvlášť ničivé.
00:14:58 Vidí v ní taky způsob, jak zvýšit výrobu
00:15:02 a naplnit poptávku po krmení pro dobytek.
00:15:05 Aragonský ministr zemědělství
00:15:08 nesouhlasí s postojem Unie ke geneticky upraveným plodinám.
00:15:12 -Má smysl, abychom zakázali našim zemědělcům tuto technologii,
00:15:16 když GM kukuřici dovážíme ze zahraničí?
00:15:21 Většina na světě pěstované kukuřice je upravená.
00:15:29 -Mariano Jiménez ale nechce naskočit do rozjetého vlaku.
00:15:32 Místo toho, stejně jako mnoho dalších ekologických zemědělců,
00:15:36 zvažuje přechod na pěstování rajčat nebo paprik.
00:15:39 To by však znamenalo,
00:15:42 že chovatelé dobytka by měli jen malou šanci dostat se
00:15:45 k lokálně pěstovanému ekologickému krmivu.
00:15:49 S geneticky upravenými otravinami, jako je kukuřice,
00:15:53 má víc lidí snažší a levnější přístup k potravinám.
00:15:56 Na druhou stranu je tu nejistota
00:15:59 ohledně dlouhodobých zdravotních rizik.
00:16:03 Mají geneticky modifikované potraviny nějaké výhody?
00:16:05 Co si o tom myslíte? Dejte nám vědět.
00:16:08 Jsme na e-mailu, Facebooku a Twitteru.
00:16:11 Cizinci ve vlastním domě.
00:16:14 Tak se teď na Krymu cítí Eftade a její rodina.
00:16:17 Jako Krymští Tataři žijící v oblasti kontrolované Ruskem
00:16:20 svůj domov teď považují za nepřátelský.
00:16:23 Krymští Tataři v drtivé většině hlasovali proti ruské anexi
00:16:26 ukrajinského poloostrova v roce 2014.
00:16:29 Obávali se, že se historie jejich pronásledování bude opakovat.
00:16:33 Náš reportér Jurij Rešeto na Krymu zjišťoval,
00:16:37 jestli je jejich strach oprávněný.
00:16:45 Eftade je Krymská Tatarka.
00:16:51 Setkali jsme se v Bachčisaraji,
00:16:53 v městečku, kde její rodina žila po generace.
00:16:57 A tohle jsou Eftadini rodiče.
00:17:00 Strachují se o budoucnost svých dětí.
00:17:02 -Je to jako žit na sudu prachu.
00:17:05 Naši lidé jsou pod extrémním tlakem.
00:17:10 -Místní Krymští Tataři pociťují tenhle tlak
00:17:13 od ruské anexe Krymského poloostrova.
00:17:16 Většina jeho obyvatel jsou rodilí Rusové.
00:17:19 Mnozí jsou šťastní, že zase patří k Rusku.
00:17:25 -Je to naše právo a náš život.
00:17:30 Setkám se s lidmi,
00:17:32 jejichž příbuzní se do tohoto nového života nevejdou.
00:17:36 Jsou na okraji, protože hyzdí obraz dobrého a čistého Ruska.
00:17:44 Nejdřív ale musíme nakrmit slepice.
00:17:47 Tohle dělá Eftade nejraději.
00:17:50 Je nejmladší z rodiny Osmanových a miláček táty Ajvaze.
00:17:54 Ten má plno práce na staveništi na dvoře.
00:17:58 Už několik let se Ajvaz snaží postavit dům
00:18:01 pro šestičlennou rodinu.
00:18:03 -Eftade, uvařila tvoje sestra kávu?
-Cože?
00:18:06 -Uvařila tvoje sestra kafe?
-Jo.
00:18:11 -Krymští Tataři se směli vrátit v 90. letech.
00:18:15 Během druhé světové války je z Krymu vyhnal Stalin.
00:18:19 Teď znovu začali rozvíjet své staré tradice.
00:18:25 Dnes večer se jdu poučit k Alimě, Eftadině matce,
00:18:29 něco o kuchyni Krymských Tatarů.
00:18:32 Pracuje ve vládní agentuře v Simferopolu
00:18:35 a právě přijela domů.
00:18:37 Krymští Tataři během sovětského režimu
00:18:40 nesměli získat univerzitní vzdělání.
00:18:44 Mnozí stále ještě žijí na venkově jako soběstační zemědělci.
00:18:47 -Tati, nech mě to udělat.
-Tak podrž tu misku.
00:18:52 Máme dost čerstvých vajec.
00:18:55 Někdy je dokonce prodáváme sousedům.
00:18:58 -Idylické ovzduší, které je cítit tady v Bachčisaraji,
00:19:01 je zavádějící. Hodně lidí se tu bojí.
00:19:08 -Situace není dobrá.
00:19:10 Každé ráno čekám, že přijde policie,
00:19:13 bude mě vyslýchat a prohledávat dům.
00:19:16 Jsem předsedou místního mejlisu.
00:19:19 Je to druh samosprávy Krymských Tatarů.
00:19:22 Můj kolega, který je předsedou krajské organizace mejlisu,
00:19:25 byl poslední dva roky ve vězení.
00:19:28 Další aktivista nesmí opustit zemi.
00:19:31 Třetina aktivistů je vyšetřována.
00:19:34 Nemám strach o sebe, ale o své děti.
00:19:37 Rusko označilo mejlis v dubnu za extremistickou organizaci
00:19:40 a následně ho zakázalo.
00:19:44 Místní vláda má zřejmě obavy, že Krymské Tatary,
00:19:47 kteří ve většině hlasovali proti ruské anexi, využije
00:19:50 a bude je podněcovat k protestům.
00:19:54 Od té doby jsou Tataři pod stálým podezřením.
00:19:57 Někteří zmizeli beze stopy,
00:20:00 jako syn muže, kterého jsme navštívili.
00:20:03 Jedenatřicetiletý syn byl unesen přímo před svým domem.
00:20:07 Zachyceno je to na záznamu bezpečnostní kamery.
00:20:11 Přesto prý po únoscích nezůstala ani stopa.
00:20:18 -Je tady naprostá absence práva. Všechno je libovolné.
00:20:22 Nikdy nevíte, co se s vámi v příští půlhodině stane.
00:20:27 Chci jen jedno, aby mi vrátili mého syna.
00:20:30 Zdravého a živého. Nic jiného.
00:20:34 -Lidskoprávní aktivisté dokumentují,
00:20:37 jak zastrašování a vydírání zhoršilo vztahy mezi těmi,
00:20:40 kteří se nedávno chopili moci, a lidmi, kteří tady tradičně žili.
00:20:44 Ale především s Krymskými Tatary.
00:20:47 A to nejen v Bachčisaraji.
00:20:50 Etničtí Rusové tady v Simferopolu slaví Den národní jednoty.
00:20:55 Jsou to tři hodiny jásajícího vlastenectví,
00:20:58 ale oslava nemá nic společného s Krymem nebo ruskou anexí.
00:21:06 -Většina lidí tady nemá zájem
00:21:09 o právní základ jejich nově nabytého občanství,
00:21:12 ani o to, proč Západ kvůli anexi Krymu uvalil sankce na Rusko.
00:21:18 -Osmanovi se víc zajímají o budoucnost Krymských Tatarů
00:21:22 než o západní sankce a volby do Dumy.
00:21:30 -Ani Státní duma, ani místní úřady nedělají nezávislá rozhodnutí.
00:21:37 -Takže nepovažujete volby za důležité? -Ne.
00:21:44 A hodně dlouho ještě nebudu.
00:21:48 Je to postoj, který sdílí většina Krymských Tatarů.
00:21:51 Najednou jsou z nich cizinci ve vlastním domě na Krymu.
00:21:59 Bylo nebylo, jednou se stalo, že chlapec potkal dívku,
00:22:02 zamilovali se a žili spolu šťastně až do smrti.
00:22:06 V současné době s příchodem datových aplikací,
00:22:10 kde pouhý zlomek vteřiny určuje vhodnost osoby,
00:22:12 je to o trochu složitější.
00:22:15 A co když jste moderní mladý muslim,
00:22:18 který si chce najít někoho,
00:22:20 s kým by se shodl nejen na výběru filmů,
00:22:23 ale i ve věci své víry. Kam se obrátit?
00:22:26 Tam pomůže Muzmatch.
00:22:28 Podíváme se, jak se 34letá Maliha v Londýně snaží využít
00:22:32 velmi moderní aplikace pro své staromódní hledání lásky.
00:22:39 Maliha z Londýna sní o novém manželství.
00:22:42 První svatbu její rodina domluvila
00:22:45 a manželství netrvalo dlouho. Teď si hledá nového partnera.
00:22:50 Měl by být muslim jako ona, ale s moderními postoji.
00:22:58 -Podle mě je hodně těžké najít si někoho,
00:23:01 do sdílí stejné hodnoty jako vy,
00:23:03 ale je o trochu víc moderní muslim.
00:23:06 Myslím si, že tenhle druh rovnováhy se hledá hodně těžko.
00:23:12 -Proto Maliha hledá lásku online přes Muzmatch,
00:23:16 volnou datovou aplikaci pro muslimy.
00:23:19 Může si tam vyznačit, jestli je šíitka nebo sunnitka
00:23:22 a jestli se například pravidelně modlí.
00:23:25 Maliha hledá muže,
00:23:28 který nečeká, že jeho partnerka bude nosit šátek.
00:23:31 Může použít filtr, aby zúžila svůj výběr.
00:23:34 A tady je muž, který nastartoval Muzmatch: Šahzád Junas.
00:23:37 Datové aplikace na smartphonu byly stále oblíbenější,
00:23:41 nebylo ale nic specifického pro muslimy.
00:23:44 Investiční bankéř opustil svou práci
00:23:47 a vyvinul nástroj pro halal datování.
00:23:50 Byl přesvědčen, že zbožní muslimové
00:23:53 by častěji používali moderní aplikace,
00:23:56 pokud by ctili islámské hodnoty.
00:23:59 -Mladí muslimové a další hrají větší roli při hledání partnera,
00:24:02 místo toho, aby to nechali na rodičích nebo komunitě.
00:24:05 Myslím, že je to posun, a to je místo pro mobil dokonalé.
00:24:08 Doslova totiž mají všechno pod kontrolou.
00:24:11 -Dohazování online zafungovalo pro Sanu a Hakima.
00:24:14 Sana je žena dbající o kariéru, je ale nábožensky konzervativní.
00:24:18 Chtěla se vdát mladá
00:24:21 a už nějakou dobu strávila hledáním vhodného manžela
00:24:24 s pomocí příbuzných a přátel.
00:24:26 Nakonec se Sana a Hakim poprvé setkali prostřednictvím aplikace,
00:24:30 ale byly to tradiční námluvy.
00:24:33 Její matka s nimi byla po celou dobu první schůzky.
00:24:36 -Pro mě bylo důležité zapojit matku,
00:24:39 stejně jako na vlastní pěst použít aplikaci.
00:24:42 Myslím, že použití obou způsobů jen rozšiřuje možnost,
00:24:45 jak jsem schopná posoudit Hakima jako partnera pro manželství.
00:24:49 -Moje rodina ji má ráda.
00:24:52 Jak je obvyklé v asijské domácnosti,
00:24:55 tchyně nikdy nemá ráda partnera nebo partnerku svého dítěte.
00:24:58 Já jsem měl štěstí.
00:25:01 -Pár měl svatbu tři měsíce od prvního setkání
00:25:04 a už se nedívají zpátky.
00:25:07 Jsou zcela otevření v tom, že netají, jak se dali dohromady.
00:25:10 Povzbuzují ostatní svobodné muslimy, aby vyzkoušeli Muzmatch.
00:25:13 Sana i Hakim říkají, že je to moderní a halal.
00:25:20 Maliha pořád doufá, že online najde pana Dokonalého.
00:25:24 Její poslední kontakt vypadá přinejmenším slibně.
00:25:27 Tak je možné, že její happy end je hned za rohem.
00:25:35 Přejeme Malize hodně štěstí a úspěch.
00:25:37 Dnes je to všechno. Díky, že jste se dívali.
00:25:40 Do příště se loučím za sebe i za celý náš tým.
00:25:56 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2016