Výprava do La Plagne s Jean-Lucem Brassardem, kanadským čtyřnásobným olympionikem a vítězem z Lillehammeru 1996 v jízdě na boulích. Kanadsko-francouzský dokumentární cyklus
00:00:18 Savojské Alpy jsou jako stvořené pro sportovní vyžití
00:00:21 i romantické zimní radovánky.
00:00:23 Z ptačí perspektivy se nabízí pohled na překrásnou scenérii
00:00:26 i malebné horské vesnice.
00:00:29 Posledním z velkých lyžařských center, které navštívíme,
00:00:32 je la Plagne skryté pod štíty hor.
00:00:35 Je tu známá bobová dráha a nabízí se celá řada
00:00:38 dalších aktivit, pokud netrváte jen na lyžování.
00:00:47 Vítejte pod slavnými vrcholky Alp.
00:00:50 Česká televize uvádí epizodu
00:00:52 z kanadsko-francouzského cyklu
00:00:53 Slavné vrcholky Alp aneb
00:00:55 Svět hor s olympijským vítězem Jean-Lucem Brassardem
00:01:01 Část třetí: La Plagne
00:01:28 Vrchol Bellecote dosahuje nadmořské výšky 3417 metrů.
00:01:34 V historii horolezectví má své pevné místo.
00:01:36 Nachází se v blízkosti národního parku Vanoise
00:01:39 a nabízí mnoho skialpinistických tras.
00:01:42 Bellecote proslavil také la Plagne,
00:01:44 vysokohorský lyžařský areál, k jehož objevování vás zvu.
00:01:52 La Plagne bylo první francouzské,
00:01:54 fakticky i evropské středisko,
00:01:56 které jsem ve své sportovní kariéře navštívil.
00:01:59 Bylo to poprvé, kdy jsem odjel z Kanady do Alp,
00:02:01 o nichž jsem tolik snil.
00:02:03 Chtěl jsem tady trénovat a podmínky pro přípravu
00:02:06 moje očekávání zcela splnily.
00:02:09 Bylo to právě na ledovci Bellecote, tady vzadu,
00:02:12 kde se poprvé v roce 1990 u příležitosti světového poháru
00:02:16 v akrobatickém lyžování, připravovala pomocí rolby
00:02:19 první sjezdovka s umělými boulemi.
00:02:22 Později se stala sjezdovkou olympijskou.
00:02:26 Vzpomínám si, že jinak tady v nižších polohách
00:02:29 a zvláště na začátku sezony bylo velice obtížné
00:02:31 vytvořit vhodné podmínky pro moguly.
00:02:34 Lidé ze střediska se proto rozhodli,
00:02:37 že nás vyvezou na ledovec rolbou
00:02:39 a tréninkovou sjezdovku nám vytvořili uměle.
00:02:45 Bylo to fantastické!
00:02:47 Večer na party doslova všichni bez výjimky,
00:02:49 bez rozdílů národností, vyjádřili absolutní nadšení
00:02:51 z toho, jak si užívali umělých boulí.
00:02:55 A dodnes, a to už je téměř patnáct let,
00:02:57 se závody světového poháru konají na ledovci Bellecote
00:03:00 v la Plagne.
00:03:17 Můžeme tady lyžovat v nadmořských výškách
00:03:19 mezi 1200 a 3250 metry.
00:03:23 A hned druhou velkou atrakcí je zdejší bobová dráha.
00:03:32 Start. Vjíždím do první.
00:03:36 Velmi nízká rychlost, zůstávám dole. Vyjíždím uprostřed.
00:03:42 Dvě. Jedu nahoru, řežu to.
00:03:45 Třetí zatáčka - zůstávám,
00:03:50 čtyři, abych mohl lépe vyjet,
00:03:52 pět, zůstávám dole.
00:03:55 Vjezd do šestky - dost obtížné.
00:03:58 A vyjíždím.
00:04:00 Labyrint - sedm -
00:04:01 osm - devět
00:04:02 - deset -
00:04:03 vyjíždím lépe.
00:04:04 Jedenáct -
00:04:05 vjezd dvanáct!
00:04:08 Zrychlujeme!
00:04:09 Třináct - čtrnáct -
00:04:11 125 kilometrů za hodinu!
00:04:34 Tradice bobů v la Plagne sahá ale daleko hlouběji
00:04:37 než jen k Olympijským hrám v Albertvill v roce 1992?
00:04:41 Samozřejmě, protože první francouzský bobový klub
00:04:44 tady vznikl už pár let po válce.
00:04:46 Startovalo se z nadmořské výšky 1800 metrů,
00:04:48 kde byly vstupy do důlních šachet.
00:04:51 Jezdilo se až dolů do údolí.
00:04:53 Závodilo se na přírodní dráze, vlastně po cestě dlouhé
00:04:55 asi patnáct kilometrů.
00:04:58 Patnáct kilometrů?
00:05:00 Ano, trvalo to asi tak dvacet, dvacet pět minut,
00:05:02 než jste to mohli sjet.
00:05:04 Mezi pionýry tohoto sportu byli hlavně horalé z okolí.
00:05:07 Boby se vyráběly v domácích dílnách.
00:05:24 Prakticky každou neděli se jezdilo v Macot - la Plagne.
00:05:27 Byla to tradice.
00:05:29 Snad všichni místní rodáci vášnivě závodili.
00:05:32 Vy také?
00:05:34 Ne, byl jsem ještě moc malý.
00:05:35 První klub totiž založil v padesátém roce můj otec
00:05:38 spolu s dědečkem a otcem slavného francouzského olympionika
00:05:41 Bruna Mingeona.
00:05:43 Jsem Bruno Mingeon a jsem pilotem čtyřbobu.
00:05:47 Věnuji se tomuto sportu už patnáct let.
00:05:49 Narodil jsem se v rodině bobových závodníků,
00:05:51 protože můj otec a dědeček jezdili už na někdejší
00:05:54 původní přírodní dráze - takové závody mezi vesnicemi.
00:05:59 Můj otec také pilotoval, dědeček byl spíš brzdař,
00:06:02 oba dva byli šampiony Francie.
00:06:04 Byla to rodinná vášeň, ale za své úspěchy vděčím
00:06:06 zejména klubu v la Plagne, kde mi umožnili,
00:06:09 abych s tímto sportem začal závodně.
00:06:12 V televizi to tak příšerně a náročně nevypadá.
00:06:15 Máme pocit, že nějaké úsilí se vyvíjí pouze na startu a pak,
00:06:19 že se člověk jen tak vozí po trati. Ale je to jinak.
00:06:22 Musíte zvládat velká přetížení, v záludných zatáčkách nesmíte
00:06:25 ztratit vědomí.
00:06:27 Vrháte se dolů toboganem - v podstatě někam do neznáma.
00:06:31 Je to velmi specifický sport.
00:06:33 Rychlosti nad sto kilometrů jsou běžné.
00:06:35 Ledové koryto je prostě strašidelný labyrint.
00:06:49 Představme si čtyřbob.
00:06:51 Můžeme si trochu vyklopit roztlačováky pro start.
00:06:54 Tady je pilotův, tedy můj.
00:07:01 Pak jsou tu boční, levý a pravý,
00:07:04 tedy pro druhého a třetího člena posádky.
00:07:18 A tady dvě madla pro brzdaře, který naskakuje poslední.
00:07:22 Bob potřebuje nabrat vysokou startovní rychlost,
00:07:24 takže nejlepší sprinter roztláčí bob
00:07:26 a naskakuje jako poslední.
00:07:29 Uvnitř je tedy zároveň brzdařem.
00:07:31 Tady máme brzdu, která je ovládána dvěma táhly.
00:07:35 Poloha třetího, poloha druhého jezdce a poloha pilota.
00:07:40 Ten je trochu pohodlněji usazen na místě s malým opěradlem.
00:07:45 Takže jakmile pilot při startu dosedne,
00:07:48 tak jak teď já, uchopí do rukou dvě táhla.
00:07:53 Pomocí nich se ovládají ty dva nože vpředu.
00:07:55 Pilot při jízdě hledá v ledovém toboganu ideální dráhu.
00:08:05 Jak už bylo řečeno, vše začíná nahoře při startu.
00:08:08 Na asi 50 metrech se rozhoduji o startovní rychlosti.
00:08:12 A pak, jakmile posádka naskáče do bobu,
00:08:14 je už vše v rukou pilota.
00:08:18 To, co mne nejvíce přitahovalo, je ona rychlost
00:08:21 a samotná pilotáž.
00:08:22 Rád to mám všechno ve svých rukou.
00:08:25 Lidé se ptají, jestli pilot hraje
00:08:27 skutečně tak důležitou roli, protože bob se řítí dolů
00:08:30 prakticky v uzavřeném tunelu, je v korytu,
00:08:32 z něhož snad ani nemůže vyletět
00:08:34 a kde je konfigurace zatáček předem dána.
00:08:37 Vlastně se potýká jen se zatáčkami.
00:08:40 V tom je ale to kouzlo.
00:08:41 Ideální dráha se musí hledat a kdyby pilot řízení nezvládl,
00:08:44 bob se může i převrátit.
00:08:47 Zdejší dráha je ve Francii jediná s umělým chlazením,
00:08:49 právě jediná kombinovaná bobová a sáňkařská dráha
00:08:52 zároveň.
00:08:54 Dráha pro boby měří 1500 metrů.
00:08:57 Podobných toboganů v této délce je ve světě jen pár.
00:09:05 Co je ale unikátní, tohle sportoviště můžeme
00:09:07 navštívit jako turisté a jízdu v korytu,
00:09:10 které je uzpůsobeno tak, aby v něm nedošlo
00:09:12 k žádné nehodě, si můžeme vyzkoušet na vlastní kůži.
00:09:15 Tzv. bobraft je upravený bob, který sjíždí labyrintem sám
00:09:18 bez pilota rychlostí 85 kilometrů za hodinu.
00:09:22 Vejdou se do něj čtyři pasažéři.
00:09:24 Je postaven tak, aby jste si to užili
00:09:26 jako závodníci, ale naprosto bezpečně.
00:09:28 Korigovat se dá jen rychlost určitými úpravami ledu.
00:09:36 Pro návštěvníky je dráha otevřena od začátku
00:09:38 turistické sezony, tedy od poloviny prosince
00:09:41 do poloviny března.
00:09:43 Aktivním bobistům je k dispozici mnohem dříve.
00:09:46 Čili je to mimořádná příležitost ozkoušet si
00:09:48 ten pocit a sjet si na bobraftu nebo na taxibobu.
00:09:52 Stačí si pouze rezervovat čas na patřičných místech.
00:09:55 Večer po lyžovačce je to krásný adrenalinový
00:09:57 zážitek.
00:10:15 Jak se vám to líbilo?
00:10:16 Je to geniální! Úžasné!
00:10:19 Zpočátku jako bych se ocitla v nějaké videohře!
00:10:22 Strašně se mi to líbilo!
00:10:26 Najednou se to rozjelo a já jsem měla hlavu
00:10:28 jako meloun.
00:11:27 Často slyším, že úrazy na horách se stávají náhodně
00:11:30 a že potkávají ty nejlepší stejně jako ty průměrné,
00:11:33 experty stejně jako začátečníky.
00:11:36 Ale většinou se dají přičíst na vrub neopatrnosti,
00:11:39 nepřiměřené rychlosti, technické nevyspělosti lyžaře.
00:11:43 Stává se také, že příčinou je špatně seřízené vázání
00:11:46 nebo nevhodné vybavení.
00:11:48 Respektování bezpečnostních pravidel, signalizace,
00:11:51 značení a také zohlednění meteorologických podmínek,
00:11:53 to všechno může pomoci.
00:12:02 Rozlišujeme dva typy nehod: ty, jejichž oběti jsou
00:12:05 za ně přímo zodpovědné svým chováním
00:12:07 nebo nedostatečnými zkušenostmi a ty,
00:12:10 které jsou výsledkem nepředvídatelných okolností.
00:12:13 Tedy vycházející z objektivního nebezpečí,
00:12:16 náhlých změn viditelnosti, kvality sněhu,
00:12:18 namrzajícího povrchu nebo sotva viditelných kamenů
00:12:21 vyčnívajících ze sjezdovky.
00:12:24 Do kategorie objektivních příčin úrazů
00:12:26 i případných neštěstí patří hlavně nebezpečí lavin.
00:12:30 Mimo sjezdovky je doslova všudypřítomné.
00:12:46 Ve všech lyžařských areálech je bezpečnost
00:12:48 ze všeho nejdůležitější a na prvním místě je kontrola
00:12:51 lavinového nebezpečí.
00:12:53 Laviny v sobě skrývají neuvěřitelnou sílu
00:12:55 a věda, která napomáhá lepšímu pochopení tohoto jevu,
00:12:58 se nazývá nivologie neboli aplikovaná věda
00:13:01 o sněhové pokrývce.
00:13:03 Pan Claude Schneider, nivolog v la Plagne,
00:13:06 nám o tom něco poví.
00:13:12 Sněhové vrstvy studujeme pochopitelně mimo sjezdovky.
00:13:15 Takže ke své práci potřebuji nějaké nedotčené místo,
00:13:18 kudy ještě neprojeli žádní lyžaři ani rolby.
00:13:21 Právě takové, jež se podobá kuloárům,
00:13:23 kam milovníci volného freeridu rádi zajíždějí.
00:13:28 Budeme studovat sněhovou pokrývku
00:13:29 a snažit se pochopit, jakým způsobem laviny vznikají.
00:13:33 Sněhovou pokrývku tvoří několik vrstev,
00:13:35 které se na sebe ukládají v průběhu celé zimy
00:13:37 a tak vzniká něco jako listové těsto.
00:13:40 Každá sněhová vrstva má své vlastní charakteristiky
00:13:43 a pak můžeme říci:
00:13:45 lavina by se mohla utrhnout tady nebo tady,
00:13:48 a také proč tomu tak je.
00:13:52 Ve Francii a v Evropě existuje stupnice lavinového nebezpečí
00:13:55 od jedné do pěti a když děláme předpověď,
00:13:58 vždycky udáváme stupeň nebezpečí na každý den.
00:14:03 Vidíte, tady mám všechno, co potřebuji.
00:14:06 Sondu, s níž budu měřit odpor sněhové pokrývky.
00:14:10 Tady je závaží, které na sondu budu navěšovat,
00:14:12 abych ji zabořil.
00:14:16 V závislosti na tlaku a zanoření, vypočítáme odpor.
00:14:20 Takže teď jsme na šedesáti pěti.
00:14:24 Použil jsem závaží o hmotnosti jeden kilogram
00:14:26 a teď vidíte, že jsme ve velmi křehkých vrstvách,
00:14:29 protože sonda se zanořuje velmi rychle a velmi hluboko.
00:14:40 Před chvílí jsme naopak registrovali velmi tvrdé vrstvy,
00:14:43 protože trubka se zanořovala pomalu,
00:14:45 ale pak nastal zlom a šla rychle dolů.
00:14:52 Sníh padá ve formě vloček.
00:14:55 Jakmile dopadnou na zem, tak jim my nivologové
00:14:58 dáváme různá jména.
00:14:59 Podle velikosti zrn mluvíme o škále
00:15:01 extremně hrubozrnného až velmi jemného sněhu.
00:15:08 Teď se zkusíme podívat do této tlusté sněhové vrstvy,
00:15:11 jaký je tam typ zrn.
00:15:13 K tomu je třeba, abych to tady vyhrabal
00:15:15 až k pevnému podloží.
00:15:17 Takže teď jsme se dostali skrz tvrdé vrstvy.
00:15:27 Statistiky Národní asociace pro studium sněhu a lavin
00:15:29 sídlí v Grenoblu.
00:15:31 Tato organizace vede evidenci nehod způsobených lavinami.
00:15:35 Ve Francii evidujeme ročně asi třicet smrtelných úrazů.
00:15:38 Je to hodně a my se snažíme tohle číslo snížit.
00:15:49 Koho může lavina strhnout? Moc si nevybírá.
00:15:52 Profík nebo turista. Kdo si jednou řekne:
00:15:54 hele, sjezdu si nějaký žleb, pokouší osud.
00:15:58 Stržen lavinou může být i lyžařský instruktor
00:16:00 nebo horský vůdce.
00:16:09 A máme to!
00:16:11 Jakmile máme za sebou první úkon,
00:16:13 začneme měřit teplotu sněhu,
00:16:15 protože ta je hlavním parametrem,
00:16:16 který má vliv na kvalitativní přeměnu
00:16:18 sněhových vloček.
00:16:20 Když známe teplotu povrchové vrstvy,
00:16:22 která je minus jedna celá sedm.
00:16:24 V měření pokračujeme každých pět centimetrů,
00:16:26 abychom věděli, jak se celá ta masa bude vyvíjet,
00:16:30 protože hlavním motorem transformace sněhu
00:16:32 je rozdíl teplot.
00:16:42 Vykázané teploty nám definují jednotlivé vrstvy.
00:16:46 Tady máme přemrzlou krustu, to vidíme velmi dobře.
00:16:51 Tady máme odlišnou vrstvu.
00:16:54 A tady je zase další přemrzlá krusta.
00:16:57 Tady všude máme tvrdý sníh a tady se dostáváme do vrstev,
00:16:59 kam se sonda propadla úplně sama.
00:17:02 Podívejte se!
00:17:03 Zde se dostáváme do sněhu, který nemá žádnou soudržnost.
00:17:06 Z každé vrstvy odebereme několik zrnek
00:17:08 a podíváme se na ně lupou.
00:17:10 Tady máme jemná zrnka, která mají v průměru
00:17:12 asi 0,3 milimetry.
00:17:16 A takhle to budeme dělat se všemi vrstvami.
00:17:20 Také změříme hustotu sněhu.
00:17:22 Odebereme takový malý vzorek ve formě válce o jistém průměru,
00:17:25 dáme ho do sáčku a pak ho zvážíme.
00:17:31 Z počítače nám pak vypadne graf stavu sněhové pokrývky
00:17:34 a výsledek nám umožní vyhodnotit lavinové riziko.
00:17:50 Hendikepovaní lyžaři zasluhují zvláštní obdiv.
00:18:01 Jezdit na jedné noze je velmi obtížné.
00:18:04 K únavě dochází daleko rychleji.
00:18:06 Pro mne by bylo naprosto nemyslitelné
00:18:08 lyžovat celý den jen na jedné noze.
00:18:17 La Plagne patří ke střediskům, která se hodně věnují
00:18:19 i hendikepovaným sportovcům.
00:18:26 Nabízejí tu například lyžařská křesla neboli sitski.
00:18:30 Používají je instruktoři lyžařské školy Antenne Handicap,
00:18:34 kteří pečlivě naslouchají postiženým v jejich potřebách
00:18:37 při výuce lyžování a vychází vstříc celým rodinám,
00:18:40 aby se mohli všichni společně setkávat na sjezdovce.
00:18:51 Středisko je plně vybavené pro lyžaře s tělesným
00:18:54 a jiným postižením.
00:18:55 Jsou tady všude nezbytná parkoviště,
00:18:58 přístupové rampy a apartmány s bezbariérovým přístupem.
00:19:01 Je dostatek výstroje i nezbytné techniky?
00:19:03 Máme všechno.
00:19:05 Záleží na typu postižení, podle toho vybíráme výstroj.
00:19:12 Můžeme se věnovat spoustě věcí.
00:19:14 Já vlastně ani nevím, co všechno se dá dělat,
00:19:16 když může člověk normálně chodit.
00:19:19 Ale i na vozíčku si to užívám, je to prima.
00:19:23 Zpočátku nebylo možné, abychom vyrazili jako rodina,
00:19:25 ale díky tomuto systému, jsme mohli s lyžováním
00:19:27 začít zase pospolu.
00:19:30 Můžeme vyjet prakticky kamkoli v rámci areálu,
00:19:32 není to vůbec složité a můžeme bez velké námahy
00:19:35 jezdit na sedačkových lanovkách.
00:19:37 Je to skutečné bezvadné.
00:19:42 Synovi to dodalo novou životní pohodu.
00:19:44 Hory jsou fajn a může sportovat s námi, s rodinou.
00:19:48 Nemusí být stále jen mezi postiženými kamarády.
00:19:51 To je na tom prima!
00:20:06 Je to poprvé, co jsme sami vykročili tímto směrem.
00:20:09 Dosud to byli obvykle jen lékaři a zdravotníci,
00:20:11 kteří brali postižené na lyže a snažili se vymyslet
00:20:14 a vystavět jim první lyžařská křesla.
00:20:16 Situace se mění.
00:20:18 Profesionální instruktoři vymysleli a představili
00:20:20 lyžařské křeslo - sitski.
00:20:23 Za to patří našim předchůdcům dík, protože nám ukázali cestu,
00:20:25 jak umožnit postiženým přístup na sjezdovky
00:20:28 a jak se poprat s novou technikou.
00:20:31 Tak vznikl GMS, neboli Gostoli Marc Systeme,
00:20:34 který umožňuje postiženým lyžovat.
00:20:37 Křeslo se dá řídit pouhým nakláněním hlavy
00:20:39 napravo či nalevo.
00:20:45 Místní klub se stará o postižené lyžaře naprosto příkladně.
00:20:49 Je jim věnována zvláštní péče,
00:20:51 tak aby se u nich mohly rozvíjet všechny stránky
00:20:53 sportovního vyžití.
00:20:55 Francouzští hendikepovaní lyžaři mají na mezinárodní scéně
00:20:58 velmi dobrou pověst a na paralympijských hrách
00:21:01 jsou velmi úspěšní.
00:21:05 Vyzkoušela jsem dual-ski.
00:21:07 Teď ještě jezdím s Helenou - jako vodičem - která mne vede
00:21:10 na lanech, ale cílem je, abych mohla lyžovat úplně sama.
00:21:21 Jsou to duševně nesmírně bohatí lidé,
00:21:23 dodávají nám spoustu energie, spoustu síly do naší další práce.
00:21:28 Nikdy si nestěžují, někdy úplně mění pohled
00:21:30 na naši pedagogickou činnost.
00:21:32 Zdraví lidé totiž nejsou nikdy spokojení:
00:21:34 je jim moc teplo, moc zima, sníh není nikdy dost dobrý,
00:21:38 bolí je nohy, mají špatné lyže.
00:21:40 U těchhle našich svěřenců je to jinak.
00:21:42 Posadíme je do křesla a oni se vlastně vracejí
00:21:44 mezi zdravé.
00:21:46 A v tom jsou skutečné hodnoty, skutečné bohatství,
00:21:48 které je ovšem neměřitelné.
00:21:53 Je to veliké štěstí pracovat s takovými lidmi.
00:21:58 Tenhle chlapec teď poprvé okusí, jaké to bude na svahu
00:22:01 a co ho budeme postupně učit.
00:22:06 Moje motivace je velmi jednoduchá.
00:22:08 Chtěl bych v co největší míře předávat lásku k horám
00:22:10 hendikepovaným spoluobčanům, a to jak při zimních,
00:22:13 tak letních sportech.
00:22:22 Nikdy se tolik nesmál!
00:22:24 A zazpíval nám tři francouzské písničky.
00:22:37 Když člověk vyjede osmsetkrát za týden touto sedačkou,
00:22:39 musí přece už vymyslet něco praktického.
00:22:43 Sitski má na šířku 45 centimetrů, rám půl metru,
00:22:46 takže se to těsně vejde i s postiženou osobou.
00:22:49 V tom je ten nápad, nikdo nevidí a neví,
00:22:51 že je tady někdo s postižením.
00:22:54 Našli jsme mechanismus, pomocí něhož mohou svěřenci
00:22:56 lehce dosednout na lanovku.
00:22:58 Pneumatický zvedák sedačky.
00:23:00 Strašně nám usnadňuje manipulaci s křeslem.
00:23:03 Naši svěřenci pohodlně sedí i při nasedání
00:23:05 a my se zase tolik neunavíme a můžeme s nimi lyžovat celý den.
00:23:15 Měli bychom to jezdítko pokřtít na"Supersedačku"!
00:23:24 Tady se připravuje skupina APF Marca Duvala z Alsaska.
00:23:28 I oni se naučili řídit GMS, posadí si tedy své klienty
00:23:33 do sitski a pojedou v doprovodu Juliena na celodenní vyjížďku.
00:23:36 Bude se starat o celou skupinu a pomůže jim, kdyby bylo třeba.
00:23:42 Je to bez rozdílu ve sportovních odvětvích velká výzva pro ty,
00:23:45 kteří se snaží o návrat.
00:23:47 A tady Marc se touhle záležitostí zabývá už delší dobu.
00:23:52 Před chvílí jste říkal, že lyžař může přispět
00:23:54 rychle zvládnutou technikou.
00:23:57 A my cítíme velmi silně, když to někomu jde.
00:24:00 Zrovna včera nás překvapili, protože už vlastně sami
00:24:04 sitski řídili a udělovali nám povely.
00:24:07 A my jsme je museli v tom okamžiku následovat.
00:24:10 Jsou to nevšední situace.
00:24:12 Jsme rádi, když jsou iniciativní.
00:24:23 Začínali jsme tři.
00:24:25 Další zimu jsme byli stále jen tři
00:24:27 a pak v době prázdnin nás už bylo pět.
00:24:30 Dnes jsme skupina čtrnácti instruktorů
00:24:32 a máme k dispozici sekretářku.
00:24:34 Jezdí za námi spousta lidí, kteří lyžují sami
00:24:36 nebo s rodinou, takže náš záměr vyšel.
00:24:39 Pokud se nám přeci jen nepodaří naučit postiženého samostatnosti,
00:24:42 máme alespoň tu moc a privilegium,
00:24:45 nabídnout rodině společnou zábavu a v tom cítíme
00:24:48 veliké zadostiučinění.
00:24:51 Je to štěstí vidět, jak se členové rodiny,
00:24:53 rozdělení vyšší mocí, spojí a mohou spolu zase sportovat,
00:24:55 jezdit na lyžích.
00:24:58 Radost z lyžování prožívají naplno.
00:25:00 Já vždycky uvádím příklad Jean-Luca Crétiera,
00:25:03 patrona naší asociace, a zlatého olympionika z Nagana 98.
00:25:07 Ten si kvůli úrazu rovněž sitski vyzkoušel.
00:25:10 A užil si to také.
00:25:12 Svěřil se mi tehdy, že už téměř rezignoval na aktivní lyžování
00:25:15 a že měl stejně silné prožitky na sněhu jako naši svěřenci.
00:25:20 Tohle křeslo nemá odpružení, lyžař cítí i ty nejmenší vibrace.
00:25:24 Je to tak schválně, aby měli lyžaři větší cit pro jízdu
00:25:27 a možná i prožitek.
00:25:40 Pod tímto křeslem jsou už carvingové lyže.
00:25:43 Snesou velké zatížení.
00:25:44 I díky tomu jsme mohli zkonstruovat takové křeslo.
00:25:48 Začali jsme se dvěma lyžemi, abychom měli větší stabilitu.
00:25:51 A aby bylo sitski kompaktní.
00:25:54 Zvolili jsme rozchod třináct a půl centimetru,
00:25:56 čímž jsme docílili dobré ovladatelnosti.
00:25:59 Tím jsme ovšem ztratili něco na stabilitě,
00:26:01 takže jsme museli přidat silenblok, ten je tady,
00:26:06 a můžeme jej přitáhnout podle váhy lyžaře.
00:26:14 Výhodou je, že na něj můžeme umístit i sedačky pro malé děti,
00:26:21 nebo dokonce uzavřená lůžka, která jsou vhodná
00:26:23 pro všechny typy postižení.
00:26:37 Křesla umožňují lyžování v sedě.
00:26:43 Ale existuje ještě řada dalších technických pomůcek,
00:26:46 které umožňují jezdit vstoje.
00:26:52 Pojďme si nějakou představit.
00:27:02 Základ takové techniky tkví v tom,
00:27:05 že se maximálně přenáší váha na jednu či druhou hranu lyže.
00:27:09 Optimálním způsobem se musíme opřít do hrany.
00:27:12 Klasické přenášení váhy nepřipadá v úvahu.
00:27:32 Přitom pracují především záda.
00:27:35 Následkem toho jsou naši lyžaři velmi zdatní.
00:27:39 Ano, i před tím jsem aktivně lyžovala.
00:27:42 Ještě před třemi lety. A teď to zkouším znovu.
00:27:44 Je to úplně jiné, všechno se musím učit zase od začátku.
00:27:48 Nejvíce mě těší ten pocit při skluzu, stejně jako dřív.
00:27:51 A už se mi to docela daří. Pěkně krok za krokem.
00:27:58 Vždycky je příjemné rozdávat radost
00:28:01 nebo se o to alespoň snažit, jít příkladem.
00:28:03 Někdy se podaří postrčit člověka k neobyčejným činům.
00:28:07 Jenom musíme společně věřit. Pak se to podaří.
00:28:11 Neexistuje ale žádný kouzelný recept,
00:28:13 je třeba pracovat a usilovně se věnovat svému poslání.
00:28:17 Když se mi daří na závodech, mladé adepty lyžování to posiluje,
00:28:21 chtějí se také zlepšovat, užít si to.
00:28:32 Jean-Luc Crétier je čestným zástupcem střediska la Plagne.
00:28:36 Je olympijským šampionem ve sjezdu.
00:28:39 Vyhrál ve sjezdu v Naganu v roce 1998.
00:28:43 Na trati, která byla na první pohled vyhodnocena
00:28:45 jako relativně snadná, si nakonec vylámala zuby většina favoritů.
00:28:49 Jean-Luc Crétier na ní uspěl díky velkým zkušenostem
00:28:52 ze Světového poháru.
00:28:55 Vyhnul se všem nástrahám a s nejlepším časem projel cílem.
00:28:59 Je skromný člověk a tenhle sport hodně miluje.
00:29:02 Obětoval mu všechno.
00:29:04 I mimo sjezdovky má rád adrenalin,
00:29:07 ale to už se přesouváme k trochu jinému sportu.
00:29:42 Dobrý den, jmenuji se Philippe Rigal,
00:29:44 pocházím ze střední Francie, do hor jsem přišel
00:29:47 před patnácti lety a od té doby mi vášeň
00:29:50 pro paragliding zabírá veškerý volný čas.
00:29:53 Takže jsem si z něho udělal radši své další povolání.
00:29:57 Pracuji v la Plagne už deset let.
00:29:59 Jinak jsem horským záchranářem a zaměstnancem střediska.
00:30:03 Tohle moje původní povolání mě naučilo létat bezpečně,
00:30:05 neriskovat.
00:30:07 Když dovolí počasí, létám téměř každý den.
00:30:11 Budeme startovat z nadmořské výšky 2700 metrů,
00:30:13 což už se řadí k vysokohorským letům.
00:30:17 Jak vidíte, není skoro žádný vítr, což je super.
00:30:20 Doufám, že budeme startovat s lyžemi.
00:30:25 Padákový kluzák máme upravený tak, aby se na něm mohlo létat ve dvou,
00:30:29 tzv. tandem. Je větší a pevnější.
00:30:32 Má 42 metrů čtverečních a unese až 220 kilo,
00:30:36 což znamená pasažéra, pilota a materiál.
00:30:40 Jsme na startovišti Roche de Mio v nadmořské výšce 2700 metrů.
00:30:46 Zatím nevidím žádné ze středisek oblasti,
00:30:48 ale jakmile vzlétneme, bude se před námi odhalovat
00:30:50 jedno po druhém.
00:30:55 Tak za deset minut zase přistaneme.
00:30:57 Čekají nás jedinečné výhledy a protože letíme v zimě,
00:31:00 nejsou tu žádné silné turbulence.
00:31:03 Cítím se zvláštně.
00:31:05 Hrozně mě to láká a navíc je to krásné.
00:31:07 Uvidíme.
00:31:08 Uvidíme na konci, jak to dopadne.
00:31:19 Rozdíl je v tom, že ve dvojici startujeme jen v botách,
00:31:22 my sami létáme často s lyžemi na nohou.
00:31:26 Tak jdeme na to, můžeš rozjet kameru.
00:31:44 S padákem nelétáme jen - řekněme - dolů,
00:31:46 dá se s ním doslova cestovat.
00:31:48 Daří se nám někdy překonat dlouhé vzdálenosti,
00:31:51 myslím, že světový rekord je více než 300 kilometrů.
00:32:06 Nebezpečí tu samozřejmě existuje, ale v podmínkách, jako jsou dnes,
00:32:09 klid, žádný vítr, slunce a dobrá viditelnost,
00:32:12 to není žádný problém.
00:32:36 Poletíme nad Belle Plagne, a tak za deset minut letu
00:32:39 přistaneme.
00:32:50 Tam nahoře je to krásné.
00:32:53 Navíc je hezké počasí, člověk se cítí bezpečněji,
00:32:56 má důvěru v pilota.
00:32:58 Nemám vůbec strach, možná jen, když jsme se přiblížili ke skalám,
00:33:03 ale ne, ne, - je to skutečně geniální, úžasné.
00:33:27 Bezpečnost je prvořadá, takže já trvám na tom,
00:33:30 že paragliding není žádný sport pro šílence,
00:33:33 ale právě naopak.
00:33:34 Všechna rizika jsou proměřená a řízená,
00:33:36 nikdy se nikdo nevydává do vzduchu,
00:33:38 aniž by si nebyl na 200 procent jist,
00:33:40 že ovládá vzdušné proudy, svůj stres i svůj padák.
00:33:45 Když chci letět doleva, tak zatáhnu ze levou brzdu,
00:33:48 to pak přibrzdí levou stranu padáku,
00:33:50 a pravá strana letí rychleji.
00:33:53 A takhle se otáčíme!
00:35:10 Už jsem odříznul dva plátky tady dole, hezky rovnoběžné,
00:35:13 a pak si vykreslím žádaný tvar.
00:35:17 Hrozně rád pracuji se dřevem, líbí se mi všechno,
00:35:19 co souvisí s lesem, je to moje skutečná vášeň.
00:35:22 Dělám tohle už pět let a všechno jsem se to naučil sám.
00:35:26 Když jsem se díval na ostatní dřevosochaře
00:35:28 na soutěžích, opravdu to na mne udělalo veliký dojem.
00:35:32 Hrozně se mi to zalíbilo, dělám pokroky a hlavně doufám,
00:35:34 že se později budu moci i já účastnit různých šampionátů.
00:35:39 Procestovat třeba celý svět a ukázat ostatním, co umím.
00:35:48 Ano, na národní úrovni se pořádají soutěže po celém Savojsku.
00:35:51 Převážně v červnu a v září a pak v říjnu.
00:35:55 Konají se více méně všude. Přibližně každý týden.
00:35:59 Hostiteli bývají lyžařská střediska a městečka v okolí.
00:36:03 Pořádají se soutěže se sekerami, dláty i motorovými pilami,
00:36:07 předvádí se stromové lezení.
00:36:10 Sochaření motorovou pilou mě skutečně vzalo.
00:36:44 Děkuji, Marcu.
00:36:46 Každopádně lyžovat teď můžu jen díky tobě.
00:36:49 Děkuji ti a přeji všechno dobré.
00:37:21 Nikdo není absolutně chráněn před nezbezpečím.
00:37:24 Samozřejmě, máme tu děti, které se už narodily
00:37:26 s těžkým fyzickým hendikepem, ale mnohá postižení
00:37:29 jsou následkem nehod.
00:37:32 Jak jsme ale právě viděli, i tito lidé mohou přijet
00:37:35 okusit opojný pocit z projížďky po sněhu
00:37:37 díky vývoji, který prodělalo speciální vybavení,
00:37:41 odbornosti lyžařských instruktorů
00:37:43 a díky dobré vůli střediska la Plagne.
00:37:48 Skryté titulky Jana Hrušková
00:37:50 Česká televize 2007
Savojské Alpy jsou jako stvořené pro sportovní vyžití i romantické zimní radovánky. Z ptačí perspektivy paraglidera se nabízí pohled na překrásnou scenérii i malebné horské vesnice. V La Plagne je slavná olympijská bobová dráha a nabízí se tady celá řada dalších aktivit, pokud netrváte jen na lyžování. Zdejší instruktoři se umějí postarat i o postižené sportovce. Malí hendikepovaní lyžaři tak mohou aktivně trávit na sněhu čas společně s rodinou. Nivologové nám rovněž vysvětlí, jak se hlídají laviny. Také závěrečným dílem nás provede úspěšný kanadský olympionik Jean-Luc Brassard.