Věda zachraňuje umělecké hodnoty. Režie Pavel P. Ries
00:00:04 HUDBA
00:00:21 HUDBA
00:01:16 Umělecké dílo na nás působí
00:01:18 svou výtvarnou a myšlenkovou silou komplexně.
00:01:21 Jako dokonale uzavřený, neměnný a dokončený klenot.
00:01:26 Neuvědomujeme si plně, že vzniklo rukou mistra,
00:01:29 člověka žijícího před mnoha staletími.
00:01:32 A že jeho hmotnou podstatu
00:01:34 tvoří materiály běžně známé jeho současníkům.
00:01:38 Většinou dokonce nalézané od nepaměti v přírodě.
00:01:41 Z nich je dílo vytvořeno podle dobových receptur
00:01:45 a slohového kánonu.
00:01:51 HUDBA
00:01:59 Divák většinou nic neví o tom, jak dílo vzniká
00:02:01 ani o degradaci jeho materiální struktury
00:02:04 v průběhu času,
00:02:05 která latentně počíná dnem jeho zrození.
00:02:09 Jednoho dne by nakonec způsobila jeho destrukci
00:02:11 a postupný zánik,
00:02:13 nebýt odborné pomoci restaurátora.
00:02:17 HUDBA
00:02:29 To, co činí umělecké dílo ojedinělým,
00:02:32 je tedy osobní umělecký tvůrčí projev,
00:02:34 autorská výtvarná a myšlenková koncepce,
00:02:38 duchovní náboj.
00:02:40 Jeho hmotná struktura
00:02:41 je pouze záznamovou matricí individuálního tvůrčího procesu.
00:02:46 Z počátku pouhá hmota barev
00:02:48 je teprve v tvůrčím procesu pomocí složité techniky malby
00:02:52 přetavena v originání duchovní výpověď umělce,
00:02:55 v umělecké dílo.
00:03:00 S tímtom vědomím je třeba přistupovat
00:03:03 i k jeho restaurování.
00:03:04 Originalitu díla je proto možné v plném rozsahu chránit
00:03:07 pouze na základě uměleckých schopností a odborných znalostí
00:03:10 restaurátora,
00:03:12 umožňujících plné pochopení vztahů
00:03:15 mezi uměleckou a hmotnou podstatou díla.
00:03:18 Umění a věda jsou zde ve vzácné koexistenci,
00:03:22 vyžadující vzdělání v obou oblastech.
00:03:26 Budoucí restaurátor takové vzdělání získá
00:03:29 v šestiletém magisterském studiu
00:03:31 restaurování uměleckých děl na Akademii výtvarných umění.
00:03:35 Zde si umělecky nadaný student nejprve osvojí malbu
00:03:39 v klasických historických technikách.
00:03:42 V restaurátorském ateliéru
00:03:44 pak získá nejen všechny odborné teoretické vědomosti
00:03:46 a praktické schopnosti,
00:03:48 ale získá také profesionální kázeň a etické zásady.
00:03:53 Mezi nimi dominuje pokora k dílům jiného umělce
00:03:57 a osobní odpovědnost za svěřené dílo.
00:04:01 Technika a technologie restaurování
00:04:04 i konzervátorské znalosti jsou základním předpokladem a součástí
00:04:07 studia restaurování uměleckých děl.
00:04:11 Přibližme si alespoň v hrubých rysech,
00:04:13 jak složitá je práce restaurátora,
00:04:15 jak choulostivá a citlivá je struktura uměleckého díla
00:04:19 a jaké metody slouží k jeho průzkumu
00:04:22 a ke studiu jeho hmotné výstavby i použité malířské techniky.
00:04:30 HUDBA
00:04:33 K demonstrování použijeme
00:04:35 nejsložitější malířskou problematiku, to je obraz.
00:04:39 Metodika zásahů a výtvarné nároky
00:04:41 se vztahují s drobnými odchylkami
00:04:43 i na nástěnnou malbu,
00:04:45 polychromovanou plastiku a další umělecká díla.
00:04:48 HUDBA
00:05:02 Pro lepší orientaci, především divácké veřejnosti,
00:05:05 si položme několik otázek.
00:05:07 Co?
00:05:08 Kdo?
00:05:09 S kým?
00:05:10 Jak?
00:05:12 Co rozumíme pod pojmem restaurování uměleckých děl?
00:05:19 Restaurování uměleckých děl
00:05:23 je exaktní odborná umělecká disciplína.
00:05:27 Jejím posláním je udržet při životě
00:05:32 umělecká díla kulturního dědictví.
00:05:37 Každé umělecké dílo je jediněčným organismem
00:05:41 a jako takové vyžaduje také individuální přístup.
00:05:45 Restaurátorský zásah musí být založen
00:05:49 na dokonalém porozumění jak umělecké výstavbě díla,
00:05:55 tak i technice malby a technické stránce,
00:05:59 technologické struktuře.
00:06:01 Kdyby skutečně docházelo k tomu,
00:06:04 že se bude umělecké dílo pouze konzervovat,
00:06:09 nebo k němu bude přistupovat nepoučený konzervátor
00:06:13 bez uměleckého a odborného školení,
00:06:17 ohrožujeme dílo v jeho umělecké kvalitě,
00:06:21 v autenticitě a v komplexnosti autorského výrazu.
00:06:28 Dá se říci,
00:06:30 že taková oprava by dílu způsobila
00:06:33 v lepším případě lobotomii, v medicínské terminologii,
00:06:37 to znamená, že by oslabila
00:06:41 jeho umělecký účin a duchovní náboj,
00:06:44 v horším případě může dojít i k tomu,
00:06:47 že bychom se s tím dílem museli rozloučit.
00:06:51 Takových příkladů je v současné době nespočetně.
00:06:58 Kdo je restaurátor?
00:07:02 Odpověď si jistě každý zformuluje sám,
00:07:04 uvedeme-li, co práce restaurátora obnáší.
00:07:07 Z důvodů, které zde již zazněly,
00:07:10 vyžaduje povolání restaurátora uměleckých děl
00:07:12 nezbytně i umělecké schopnosti.
00:07:15 Navíc, kvalita jeho úkonu
00:07:17 je přímo úměrná výtvarné citlivosti
00:07:20 a uměleckému školení restaurátora
00:07:22 v oblasti klasické malby,
00:07:24 včetně studia historických malířských technik.
00:07:28 Samozřejmostí je schopnost exaktní racionální odborné práce
00:07:32 analogické s chirurgickým výkonem.
00:07:36 HUDBA
00:08:00 Umělecká schopnost restaurátora
00:08:02 se uplatňuje v kontrole každé fáze jeho práce.
00:08:06 Od průzkumů a rozečtění malířské techniky,
00:08:09 přes snímání laků a přemaleb,
00:08:11 až po integraci díla zdrženlivou retuší.
00:08:15 Právě scelení poškozené partie minimálními nejnutnějšími zásahy,
00:08:19 které se neprosazují na úkor originálu
00:08:22 a nezbavují ho rysů stáří,
00:08:24 prověřuje výtvarnou schopnost a kvalitu restaurátora.
00:08:37 HUDBA
00:08:38 S kým restaurátor spolupracuje? S přírodovědci a chemiky.
00:08:44 Při laboratorním průzkumu mikroskopických řezů
00:08:47 spolupracuje restaurátor se jmenovanými vědci
00:08:49 na upřesnění vědomostí o použitých materiálech.
00:08:54 Restaurátoři využívají vědecké metody průzkumů
00:08:57 již 70 let.
00:08:59 A byli to oni,
00:09:01 kteří přírodovědce a chemiky ke své práci povolali.
00:09:04 Aplikovaný výzkum přináší také hledání nových metod.
00:09:09 Ty pak mohou pomoci zpřesnit datování,
00:09:12 autorský okruh, či lokalitu vzniku díla.
00:09:20 Vedle přírodovědců
00:09:21 spolupracuje restaurátor dále s historiky umění.
00:09:26 Spolupracuje s nimi při studium
00:09:28 umělecko-historických souvislostí,
00:09:29 reálií, archivních dokumentů a historických receptářů.
00:09:34 Určení autorství, zařazení díla a péči o sbírky
00:09:38 by měl mít plně v rukou kunsthistorik.
00:09:41 Systém restaurátorské práce
00:09:43 s šestiletým magisterským odborným
00:09:46 a uměleckým školením restaurátora
00:09:48 je ověřen více než půlstoletou tradicí,
00:09:51 tak zvané české restaurátorské školy.
00:09:53 Tak bývá označována práce absolventů studia
00:09:55 na pražské Akademii výtvarných umění,
00:09:58 a to od jeho založení v roce 1946
00:10:01 profesorem Bohuslavem Slánským.
00:10:04 Dnes je již systém běžně praktikován
00:10:07 většinou vysokých restaurátorských škol Evropy.
00:10:10 V základních pojmech jsme dospěli k poslední otázce.
00:10:13 Jak restaurátor pracuje? Restaurátor říká:
00:10:17 "Nejprve musím rozečíst autorův záměr
00:10:19 a výtvarné prostředky, kterými ho ztvárnil,
00:10:22 abych mohl dílo vrátit k očím diváka v autentické podobě.
00:10:28 Pro snadnější pochopení složitosti struktury
00:10:31 uměleckého díla
00:10:32 a metod jeho průzkumu před restaurováním,
00:10:34 ze kterého vycházejí podklady pro studium
00:10:36 historických uměleckých výtvarných technik,
00:10:39 ukážeme některé metody na jednotlivých dílech,
00:10:42 která rastaurují posluchači restaurátorské školy
00:10:44 Akademie výtvraných umění.
00:10:47 Jak tedy restaurátor pracuje? Studuje po celý život.
00:10:53 Ano, to je hlavní "light-motiv" restaurátorské práce.
00:10:56 Aby si udržel svou vysokou odbornost,
00:10:59 musí restaurátor znát jak současný stav poznání v oboru,
00:11:03 publikace o restaurování významných děl
00:11:05 a jejich průzkumu,
00:11:07 tak především historické výtvarné techniky.
00:11:11 Studium je přínosem
00:11:12 především pro vlastní restaurátorský proces,
00:11:15 V jehož rámci se také při restaurátorském průzkumu
00:11:18 získává nejvíce informací.
00:11:21 Přináší však i některé další skryté poznatky
00:11:24 o postupu vzniku díla.
00:11:25 Které pak dávají nahlédnout do tvůrčího procesu autora
00:11:28 i do jeho duševních pochodů v průběhu tvorby.
00:11:32 Jeho malířský rukopis svědčí o jeho charakteru,
00:11:35 spontánní impulzivnosti,
00:11:37 či racionálnosti jeho umělecké výpovědi.
00:11:40 Svědčí i o jeho nadání.
00:11:41 O jistotě, či váhání
00:11:43 při hledání nejvýstižnějšího vyjádření
00:11:45 zvoleného námětu a myšlenky,
00:11:47 pomocí kompozice tvarů a barevných akordů
00:11:50 v obrazové ploše.
00:11:55 Vše začíná vizuálním průzkumem.
00:11:58 K němu má restaurátor k dispozici několik metod.
00:12:02 Studium historických pramenů ve spolupráci s historiky umění.
00:12:06 Detailní popis, pozorování a fotodokumentace stavu
00:12:09 díla před restaurováním.
00:12:10 Průzkum v makro-měřítku.
00:12:13 Průzkum v ultrafialovém osvětlení.
00:12:16 Průzkum v infračervené části spektra.
00:12:19 Infračervená reflektografie.
00:12:23 Průzkum pomocí rentgenu.
00:12:28 Po převzetí díla k restaurování
00:12:30 následuje studium historických pramenů,
00:12:32 archivních dokumentů a genealogie díla.
00:12:36 Měl by být doménou historiků umění,
00:12:39 anebo je prováděn alespoň s jejich pomocí.
00:12:43 HUDBA
00:12:55 Úvodní krok je průzkum v intenzivním, viditelném,
00:12:58 rozptýleném a razantním světle v běžném měřítku.
00:13:03 Poskytuje restaurátorovi první a zásadní informace
00:13:06 o stavu barevné vrstvy, podkladu i podložky.
00:13:10 Podstatné je zachycení stavu díla
00:13:12 a jeho charakteristických poruch kvalitní vědeckou fotografií.
00:13:17 Důležitý je i čas strávený pozorováním,
00:13:19 kdy se s dílem restaurátor sžívá
00:13:22 a proniká do jeho výtvarných zákonitostí.
00:13:29 Pozorováním v detailu a v makro měřítku lupou
00:13:32 a stereomikroskopem,
00:13:33 dostává restaurátor mnoho informací.
00:13:36 Zkoumá například techniku malby, její složení
00:13:39 a autorský rukopis, tah štětce,
00:13:42 rysy stáří a stopy času.
00:13:45 Hlavně však získává informace o defektech,
00:13:47 které vznikly v obrazové struktuře.
00:13:50 Podle vyhodnocení charakteru "krakel",
00:13:52 to je sítě prasklin v malbě a podkladové vrstvě,
00:13:56 a podle deformací barevné vrstvy,
00:13:58 získá informaci o stavu a kohezi obrazových vrstev a podložky.
00:14:07 Luminiscence povrchu obrazu vyvolané ultrafialovým osvětlením,
00:14:10 je snímek zhotovený přímými ultrafialovými paprsky
00:14:14 v oblasti 360 nanometrů,
00:14:17 vydávají svědectví o vrstvení lazur a laků autorem,
00:14:20 ale hlavně i o pozdějších druhotných zásazích.
00:14:24 O vrstvení retuší, přemaleb a laků z různých období.
00:14:27 Rozlišení jejich časové následnosti
00:14:30 umožňuje různá intentzita luminiscence
00:14:35 a její typická barevnost.
00:14:43 Infračervené paprsky umožňují nahlédnout
00:14:45 do neviditelných spodních vrstev malby,
00:14:48 odhalit například rozvrhovou autorskou kresbu.
00:14:52 Můžeme tak posoudit rozdíl
00:14:53 mezi projevem autorova kresebného rukopisu
00:14:56 ve spontáním okamžiku procesu tvorby
00:14:59 a viditelnou definitivní formou výtvarného díla,
00:15:03 která je vždy do jisté míry poplatná
00:15:05 dobovému výtvarnému kánonu.
00:15:07 Umožňuje zobrazit i některé staré retuše a přemalby.
00:15:25 Infračervená reflektografie
00:15:27 představuje další pokrok průzkumu.
00:15:30 Infračervnou kameru s vidikonovou elektronkou
00:15:33 mají dnes studenti v Akademii k dispozici.
00:15:35 Živý obraz kamery je oproti fotografii mobilnější
00:15:38 a usnadňuje vyhledávání záběru,
00:15:41 neboť je přímo pozorovatelný na obrazovce počítače.
00:15:44 Zde lze po výběru vhodné partie pořízený snímek uložit v paměti
00:15:49 a kdykoliv vytisknout.
00:15:52 Srovnáme-li snímek reálný
00:15:53 a snímek pořízený pomocí infračervené reflektografie,
00:15:57 zjištujeme partie,
00:15:59 které jsme v normálním spektru neviděli.
00:16:05 Rentgenologie umožní restaurátorovi
00:16:07 zvláštní pohled do neviditelné výstavby díla.
00:16:09 Do autorského rukopisu, ale i do historie díla.
00:16:13 Odstupňované modelování krycím tónem podmalby
00:16:16 u barokních obrazů olovnatou bělobou,
00:16:18 ale i tmelené zaretušované objekty,
00:16:20 nebo obrazy celkově přemalované,
00:16:22 odhalí rentgenové paprsky různé intenzity.
00:16:26 Záběry, které vidíte pomohly identifikovat obraz
00:16:28 z depozitu obrazárny Pražského hradu
00:16:30 jako dílo "Giacobo Tintoreta".
00:16:33 Všimněte si změny polohy hlavy Madony,
00:16:35 kterou kvůli lepší kompozici změnil sám mistr.
00:16:52 Jiný příklad ukazuje,
00:16:53 že portrét kardinála
00:16:54 se zbytky křížovníků s červenou hvězdou,
00:16:57 byl namalován na starším obrazu Madony.
00:16:59 Obraz byl identifikován při průzkumu
00:17:02 a zmapován rentgenovými snímky celé plochy .
00:17:11 Diagnóza poruch, odběr mikrovzorků.
00:17:14 Na základě vyhodnocení poznatků vizuálního průzkumu
00:17:17 optickými metodami,
00:17:19 restaurátor vytvoří úvodní diagnózu poruch
00:17:21 a předpokládané příčiny jejich vzniku.
00:17:25 Ověřuje si ji sondáží.
00:17:27 Nejprve provádí testy rozpustnosti pojidel podkladu
00:17:30 a jednotlivých vrstev malby.
00:17:32 Pak přistoupí k ověření stratigrafie
00:17:35 a rozpustnosti laků i přemaleb drobnými sondami
00:17:37 na nevýznamných partiích pod rámem a podobně.
00:17:43 Vyžadují-li to okolnosti, hned po vizuálním průzkumu
00:17:46 si restaurátor upřesňuje situaci odběrem několika vzorků
00:17:50 pro mikroskopické řezy obrazovými vrstvami.
00:17:56 Nacházíme se v presbitáři Kostela svaté Anežky
00:17:58 v Praze na Starém městě.
00:18:00 V jedné z nejzávažnějších pražských středověkých památek,
00:18:04 která byla v mnoha stavebních etapách upravována.
00:18:09 V současné chvíli budeme odebírat vzorky nástěnné malby,
00:18:14 která byla v nedávné době
00:18:16 odhalena restaurátorskou školou v Kostele svaté Anny.
00:18:20 Ty vzorky poslouží po zalití a vybroušení příčných řezů
00:18:25 k vyhodnocení složení barevných vrstev pod mikroskopem.
00:18:30 Tyto průzkumy se budou provádět také v naší laboratoři.
00:18:36 HUDBA
00:18:58 Pod mikroskopen na nábrusech příčných řezů
00:19:01 odebraných mikrovzorků
00:19:03 pak restaurátor studuje techniku malby statigrafií.
00:19:07 Vyhodnotí vizuálně vrtvení barvy,
00:19:10 použité pigmenty,
00:19:12 jejich zrnitost a přibližné stáří,
00:19:13 lakové mezivrstvy, přemalbu, sílu a složení podkladu,
00:19:17 druh podložky a podobně.
00:19:20 Restaurátor, který průzkum díla provádí,
00:19:22 vyhodnocuje laboratorní výsledky v kontextu všech poznatků o díle.
00:19:27 A integruje všechny informace z restaurátorského průzkumu.
00:19:31 Pouze on může tedy zodpovědně rozhodnout
00:19:34 o potřebnosti a oprávněnosti dalších odběrů vzorků
00:19:38 a klást chemikům otázky cílené k upřesnění potřebných faktů.
00:19:43 Tím se dostáváme k použití laboratorních metod.
00:19:46 Uveďme alespoň některé.
00:19:49 Orientační stanovení pigmentů, histochemická analýza,
00:19:53 přesné důkazy pigmentů.
00:19:58 Z ateliéru putují vzorky do laboratoře,
00:20:00 kde se pokračuje v identifikaci jednotlivých obrazových vrstev.
00:20:06 Standardní přístup na začátku je snímkování v mikroskopu,
00:20:09 v denním světle a v ultrafialovém světle.
00:20:11 Srovnávají se potom obrázky,
00:20:14 tady v denním světle a v ultrafialovém světle,
00:20:18 a z jejich rozdílu se určují některé součásti malby,
00:20:21 které nebyly na první pohled patrné.
00:20:24 Jsou to zejména obrazové laky,
00:20:26 které v ultrafialovém světle krásně září,
00:20:28 zatímco v denním světle nejsou vůbec vidět.
00:20:32 Pokračuje se potom popisování jednotlivých vrstev,
00:20:35 které se očíslují.
00:20:36 A dál už se chemik s restaurátorem baví na téma,
00:20:39 co je potřeba zjistit ještě dalšího.
00:20:42 Podle toho jaké má restaurátor požadavky,
00:20:45 tak se volí další metody.
00:20:46 Fotografie z mikroskopu
00:20:48 se všechny snímají digitálním fotoaparátem.
00:20:50 Tento způsob dokumentace, kompletně v digitální podobě,
00:20:54 jsme zavedli už v roce 97,
00:20:56 díky vybavení, které jsme mohli zakoupit
00:20:58 z grantu ministerstva školství
00:21:00 na výzkum historických výtvarných technik.
00:21:08 Určování organických komponent je podstatně složitější.
00:21:11 Například, mikroskopicky se určují bílkoviny,
00:21:14 tak zvanou histochemickou analýzou.
00:21:16 Tahle metody určí, že je přítomna bílkovina,
00:21:19 takže klíh, vajíčko, ale neurčí, která z nich to je.
00:21:23 K tomu se opět musejí používat jiné metody,
00:21:26 zejména chromatografické, infračervená spektrální analýza,
00:21:30 a ty se v poslední době provádějí hlavně ve spolupráci
00:21:33 s Ústavem analytické chemie Přírodovědecké fakulty v Praze
00:21:37 Univerzity Karlovy.
00:21:44 Pro přesná stanovení anorganických pigmentů,
00:21:49 nebo obecně anorganických komponent ve vzorku,
00:21:51 používáme zpravidla kombinaci metod
00:21:54 optické a elektronové mikroskopie.
00:21:57 Z principu elektronové mikroskopie vyplývá,
00:21:59 že elektrony, které se odrážejí od povrchu vzorku, zvýrazňují,
00:22:04 pokud odstraníme voltaické efekty,
00:22:06 zvýrazňují tak zvaný chemický kontrast.
00:22:10 To znamená, že látky těžší se zobrazují jako světlejší,
00:22:13 naopak látky lehčí se zobrazují jako tmavší.
00:22:18 Takto lze od sebe odlišit látky,
00:22:21 které jsou v optickém mikroskopu stejnobarevné.
00:22:24 Ale naopak, liší se velmi významně v atomové váze.
00:22:29 Například olovnatá a zinková běloba.
00:22:32 Toho využíváme zejména při detekci fragmentálních,
00:22:35 nebo velmi tenkých vrstviček,
00:22:37 protože zde pracujeme při velkých zvětšeních.
00:22:40 Navíc, při dopadu elektronu
00:22:43 se také uvolňuje rentgenové záření,
00:22:46 které je dále analyzováno ve spektrometru.
00:22:49 A tím získáme přesné prvkové složení jednotlivého zrnka,
00:22:53 nebo jednotlivé vrstvičky.
00:22:55 Tato metoda ve většině případů
00:22:57 bezpečně postačuje k identifikaci pigmentu.
00:23:01 Navíc je nedestruktivní, vzorek se nezničí
00:23:04 a je ho možné archivovat.
00:23:06 Pokud chceme dále rozlišit mezi látkami
00:23:09 stejného chemického složení,
00:23:12 využíváme zpravidla nějaké doplňkové metody.
00:23:15 Profázovou analýzu například, rentgenovou práškovou difrakci,
00:23:20 kde jsou látky poté identifikovány
00:23:22 na základě jejich krystalové struktury.
00:23:29 Oživme si opět suchou teorii několika příklady z praxe.
00:23:33 Například tato polychromovaná gotická plastika
00:23:35 ukřižovaného Krista z Dolan,
00:23:37 byla několikrát kompletně přemalována tak,
00:23:39 že úplně změnila výraz.
00:23:42 Díky analýze bylo možno podpořit předpoklad,
00:23:44 že se zachovala pod barokní vrstvou
00:23:46 i souvislá vrstva gotická.
00:23:48 Plátno portrétu Dámy ze Sychrova
00:23:50 bylo složené ze tří pruhů.
00:23:52 Restaurátorský průzkum zjistil,
00:23:54 že vypínací okraje originální střední části,
00:23:56 byly druhotně nastaveny ve švech.
00:23:59 Před odstraněním doplňků s přemalbou
00:24:01 byl tento fakt potvrzen i srovnáním podkladů
00:24:03 na mikrořezech.
00:24:05 Obraz tak mohl být vrácen do původního originálního formátu.
00:24:14 Vše, co zde zatím zaznělo
00:24:16 o odborném restaurování uměleckých děl, je ideální stav,
00:24:20 kterému však současná praxe vždy neodpovídá.
00:24:23 Citlivě restaurované gotické fresky,
00:24:25 jak je vidíme zde v Hněvkovickém kostele,
00:24:28 mohou vypadat i jinak.
00:24:32 Laické nátěry, které předstírají vyšší odbornost,
00:24:34 smazaly jemnou profilaci gotických klenebních žeber
00:24:37 a jejich ukončení,
00:24:38 stejně jako "ót reliéfy" na konzolách.
00:24:41 Zalíčení již dříve odhalené malby
00:24:43 a způsob jeho provedení
00:24:45 neposkytuje důvěru v odborné zajištění historické malby.
00:24:48 Odpovědnoast za kvalitu ošetření uměleckého díla
00:24:51 zůstává vždy na osobě restaurátora.
00:24:54 Je však nutné,
00:24:55 aby stejnou dopovědnost za svá rozhodnutí
00:24:57 nesli odborníci všech participujících profesí.
00:25:01 Zejména památkové péče samotné.
00:25:03 S vulgarizací zjednodušeného vnímání hodnoty památky
00:25:07 se v oblasti péče o nemovitý památkový fond,
00:25:10 ale i v oblasti restaurování, bohužel setkáváme stále častěji.
00:25:15 Velmi často vídáme tak zvaně restaurované památky
00:25:17 svítící novotou,
00:25:19 které přišly
00:25:20 o to nejpodstatnější, co je dělá památkou,
00:25:22 o stopy a patinu času.
00:25:25 To se týká zejména rekontrukcí architektonických památek,
00:25:29 kde účelové, či komerční zájmy,
00:25:31 nebo prostá nevzdělanost a nevkus,
00:25:34 převážily nad elementární úctou a pokorou.
00:25:39 Výsledek účelového prosazování technického pohledu
00:25:42 na umělecké dílo na poli restaurování
00:25:44 můžeme vidět u sousoší svatého Víta na Karlově mostě.
00:25:48 Laserem odhalený povrch jakoby svlékl lvíče z kůže
00:25:52 a surově odhalil povrchovou krustu.
00:25:55 U portálu Klaudalasova paláce
00:25:57 zase zvítězila pustá teorie nad výtvarným cítěním.
00:26:01 I když se to laikovi nezdá,
00:26:03 tyto plastiky Braunových atlasů byly restaurovány.
00:26:07 Při restaurování Ungeltu
00:26:08 zase naopak zvítězilo necitlivé domalování kiaroskura.
00:26:12 Zde vidíte neumělou domalbu
00:26:14 a zde původní ruku renesančního umělce.
00:26:17 Takto si například představuje restaurování
00:26:19 vzácného ranně barokního portálu majitel tohoto podniku.
00:26:24 Cestou z uvedeného chaotického kruhu
00:26:26 je funkční zákon o památkové péči
00:26:29 a skutečná profesionalita všech zúčastněných.
00:26:32 Dobrým příkladem koexistence vědy a umění
00:26:37 může být spolupráce někdejšího ředitele Národní galerie,
00:26:40 doktora Vincenze Kramáře,
00:26:42 s restaurátorem, profesorem Bohuslavem Slánským.
00:26:46 Jejím plodem
00:26:47 je řada restaurovaných gotických a jiných děl,
00:26:49 která tvoří základní fond sbírky Národní galerie.
00:26:54 Není možné vážně naslouchat účelovým proklamacím
00:26:57 některých lidí z oboru, kteří se snaží popírat
00:26:59 tradiční hodnoty české restaurátorské školy,
00:27:03 jejichž kvalita je ověřena časem.
00:27:06 Restaurátorská škola Akademie výtvarných umění
00:27:08 udržuje a rozvíjí tuto tradiční koexistenci umění a vědy,
00:27:14 čímž se zasazuje o to,
00:27:16 aby restaurovaná památka byla budoucím generacím
00:27:18 zachována v co možná největší autentičnosti.
00:27:24 Titulky: Klára Derzsiová, Česká televize, 2005