iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
18. 1. 2004
19:55 na ČT2

1 2 3 4 5

8 hlasů
29517
zhlédnutí

Země sluncem políbená

Tunisko je dnes zemí mnoha tváří díky tisíciletým mnohotvárným kulturním tradicím i náboženské toleranci

90 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Země sluncem políbená

  • 00:00:39 Každý, kdo vkročí písečnou branou
    do Tunisu,
  • 00:00:43 pocítí vzrušení prvních objevitelů.
  • 00:00:47 Ztracená města a podivuhodné útvary
    tam, kde se rovina mění v pohoří,
  • 00:00:53 úžas tam, kde vlny písku vyšly
    vstříc vlnám Středozemního moře.
  • 00:00:58 Piráti a mořeplavci objevovali
    Tunis z moře.
  • 00:01:02 Rackové sice přinesli zprávu
    o pevné zemi,
  • 00:01:06 ale zbývalo prozkoumat 1300 km
    dlouhé pobřeží, plné romantických,
  • 00:01:11 drsných a neobydlených zákoutí a
    vybrat správné místo pro přistání.
  • 00:01:19 Kde byl vhodný terén,
  • 00:01:21 čekala obvykle na příchozí
    naježená, nedobytná opevnění.
  • 00:01:26 Dnes by to bylo nepochybně snazší.
  • 00:01:32 Dodnes v horách na severu najdete
    bohatou zelenou vegetaci,
  • 00:01:37 příkře kontrastující se zdánlivě
    mrtvou barvou pouště.
  • 00:01:42 Taková bývala v historii
    valná část území.
  • 00:01:46 Tunisané přirovnávají svou vlast
    ke křídlům letícího ptáka.
  • 00:01:51 Pod jedním Středozemní moře,
    pod druhým saharské písky.
  • 00:01:56 V jejich stínu stín lidských
    příbytků.
  • 00:01:59 Tak to vidí hlavní město
    Tuniska - Tunis.
  • 00:02:03 O Tunisu se hovoří jako o Paříži
    severní Afriky.
  • 00:02:07 Vznikl v dávnověku kolem
    uctívaného zázračného olivovníku.
  • 00:02:12 Až do 4. století však žil ve stínu
    jen 15 km vzdáleného Kartága.
  • 00:02:17 Je to hlavní město
    Tuniské republiky.
  • 00:02:21 Má svého prezidenta,
    který musí být muslim.
  • 00:02:25 Je volen nejvýše na tři
    pětiletá období.
  • 00:02:28 Plocha státu o rozloze
    164 000 km čtverečních,
  • 00:02:32 což obnáší více než dvojnásobek
    České republiky,
  • 00:02:37 je rozdělena na 23 regiony,
    prezident jmenuje jejich guvernéry.
  • 00:02:42 Správu země zabezpečuje Národní
    shromáždění, které má 163 členy.
  • 00:02:47 Jsou voleni stejně jako prezident
    na 5 let.
  • 00:02:52 Vláda zodpovídá za to, jak se stará
    o 8,5 milionů obyvatel republiky.
  • 00:03:02 Kdo jsou obyvatelé Tuniska?
  • 00:03:05 Když se jich zeptáte odpoví,
    že jsou Arabové.
  • 00:03:09 Původní obyvatelé byli Berbeři.
  • 00:03:12 Jak šly dějiny, své stopy tu však
    zanechali Féničané, Římané,
  • 00:03:17 Vandalové, Byzantinci, Španělé,
    Turci a naposledy Francouzi,
  • 00:03:23 kteří se vylodili v roce 1836.
  • 00:03:26 Od r. 1881 se ochrana panovníka
    změnila v legální kolonii.
  • 00:03:32 Po 120 letech, 20. března 1956,
    získalo Tunisko nezávislost.
  • 00:03:38 Tehdejší ministerský předseda
    Habib Burgiba
  • 00:03:42 se o rok později
    stal prvním prezidentem.
  • 00:03:48 Berbeři - prastarý, původní
    severoafrický národ.
  • 00:03:54 V Tunisku jsou malou, ale výraznou
    a pozoruhodnou menšinou.
  • 00:04:01 Jejich jméno pochází
    z řeckého slova barbaros.
  • 00:04:05 Tak se označovaly národy a kmeny,
    žijící mimo území Řecka a Říma.
  • 00:04:11 Naše rodina, 6 dětí, otec a matka,
    žije v tomto obydlí už 4. generaci.
  • 00:04:21 Jiný byt ve městě nemáme,
    žijeme tu celý rok.
  • 00:04:26 Rodiče provozovali zemědělství,
    pastevectví,
  • 00:04:30 chovali ovce, kozy a velbloudy.
  • 00:04:35 Naše oblíbené jídlo je kuskus.
    Většinou ho připravujeme bez masa.
  • 00:04:41 Nejlepší je se zeleninou.
  • 00:04:43 Nás Berbery charakterizují
    tři věci.
  • 00:04:47 Zmíněný kuskus, barnus, to jsou
    ty naše typické pláště
  • 00:04:52 a červené čepice - kabus.
  • 00:04:54 Takže, tyto tři věci
    rovnají se Berber.
  • 00:04:58 Berberská jeskynní obydlí
    troglodyty
  • 00:05:01 jsou vykopána v křídové půdě
    až do hloubky 10 metrů.
  • 00:05:06 Vykope se centrální velká jáma
    jako kráter a tunelové chodby.
  • 00:05:11 Pak se vytesají obytné místnosti,
    sýpky, stáje, komory a dílny.
  • 00:05:16 Návštěvníka překvapí tisíciletími
    osvědčená klimatizace.
  • 00:05:21 V létě kdy teplota přesahuje
    40 stupňů je zde příjemný chládek.
  • 00:05:26 "Políčko" a olivové stromy běžně
    patří do hospodářství troglodytů.
  • 00:05:35 Úrodu obilovin zpracováváme mletím
    průběžně zde v domácnosti.
  • 00:05:40 Čerstvá mouka je nenahraditelná
    pro naši kuchyni.
  • 00:05:45 Také chováme drůbež, pěstujeme
    zeleninu a máme radost ze života,
  • 00:05:50 protože roky přibývají a vím,
    že nic netrvá na tomto světě věčně.
  • 00:06:05 V osadě Matmata je dnes dochováno
    asi 500 těchto neobvyklých obydlí.
  • 00:06:11 Jsou důmyslně postavena tak,
    aby deště nemohly způsobit záplavy.
  • 00:06:17 Vchod je situován tak,
    aby voda vytékala ven.
  • 00:06:20 Obyvatelé berberských vesnic
    jsou soběstační,
  • 00:06:24 nejen co se týče obživy,
    ale i oblékání.
  • 00:06:28 Berberské ženy jsou zručné.
  • 00:06:31 Na domácích stavech
    utkají vlněné pokrývky
  • 00:06:35 i látky jemné jako dech.
  • 00:06:38 Každý kmen má své vlastní vzory
    a tak lze již z daleka poznat,
  • 00:06:44 ke kterému kmenu patří
    ta či ona karavana.
  • 00:06:48 Muži se živí jako řemeslníci
    a obchodníci, zemědělci a pastevci.
  • 00:06:54 Známí jsou zejména výrobou
    koženého zboží.
  • 00:06:57 Na rozdíl od Arabů Berbeři nenutili
    ženu do poníženého postavení.
  • 00:07:03 Berberky stály vždy po boku mužů.
  • 00:07:06 Účastnily se kmenových porad
    i bojů.
  • 00:07:09 Nikdy si nezahalovaly tvář.
  • 00:07:13 I dnes je relativně dobře poznáte
    podle tradičního pestrého oblečení.
  • 00:07:20 Berberky mají zálibu v masivních
    špercích, které nosí kde se dá.
  • 00:07:25 Každopádně jsou to ženy rázné
    a sebevědomé v každé situaci.
  • 00:07:32 Nápadný respekt k ženám se
    u některých kmenů projevoval tím,
  • 00:07:37 že po rodičích nedědil syn,
    ale dcera.
  • 00:07:51 Už jste někdy viděli paprikový dům?
  • 00:07:54 Papriky, stejně jako brambory
    a rajčata,
  • 00:07:57 přinesli do Tuniska Španělé
    z Ameriky.
  • 00:08:00 Dnes již patří mezi podstatné
    složky tuniské kuchyně.
  • 00:08:05 Paprika je zastoupena při přípravě
    pikantní přísady, zvané "harisa".
  • 00:08:11 Je to velmi oblíbený
    doplněk jídelníčku,
  • 00:08:14 který nesmí chybět na stole,
    zvláště při podávání předkrmů.
  • 00:08:20 Takto velice pracně usušené papriky
    se rozdrtí.
  • 00:08:25 Spolu s dalším kořením,
    za pomoci olivového oleje,
  • 00:08:30 se promíchají
    podle starých rodinných receptů.
  • 00:08:34 Co je k tomu nezbytné, je sluníčko.
  • 00:08:37 Umělé sušení, ani jiné vymoženosti
    moderní civilizace,
  • 00:08:42 nedokáží udržet specifickou vůni.
  • 00:09:01 V 7. století našeho letopočtu
    islám, s příchodem Arabů do země,
  • 00:09:06 nedobrovolně vytlačil křesťanství,
    které Berbeři do té doby vyznávali.
  • 00:09:12 Na ostrově Djerba je zvláštní
    muslimské společenství - ibadité.
  • 00:09:18 Vyznačují se tím, že vedou
    asketický a uzavřený život.
  • 00:09:22 Odmítají luxus a přepych.
  • 00:09:24 Rodiny se modlí v prostých
    venkovských modlitebnách,
  • 00:09:29 které jsou součástí jejich
    usedlostí.
  • 00:09:38 Dnešní Berbeři mají v sobě krev
    Féničanů, Římanů i Arabů.
  • 00:09:46 Mnozí mají světlou pleť, někdy jsou
    dokonce modroocí a světlovlasí,
  • 00:09:53 jen na jihu jsou tmavší vlivem
    míšení se súdánskými černochy.
  • 00:09:58 Mají podlouhlý obličej a jemný,
    úzký, někdy orlí nos.
  • 00:10:14 Ladné, jemné, někdy až orientálně
    vyzývavé pohyby a smysl pro rytmus
  • 00:10:20 nemůžete přehlédnout, když se
    rozhodnou hovořit hudbou a tancem.
  • 00:10:39 Celých 26 století žije na ostrově
    Djerba židovská komunita.
  • 00:10:44 V současném arabském světě je
    určitě nejvýznamnější a největší.
  • 00:10:50 Když v 6. století před Kristem
    zničil Nabuchodonosor Jeruzalém,
  • 00:10:56 první vystěhovalecká vlna židů
    našla útočiště právě na Djerbě.
  • 00:11:02 Podruhé se sem stěhovali
    o 639 let později,
  • 00:11:06 kdy se římská vojska,
    vedená císařem Titem,
  • 00:11:09 snažila zadupat svět šesticípé
    hvězdy definitivně do země.
  • 00:11:14 A tak legenda mluví
    o židovské dívce Ghribě,
  • 00:11:18 která uprchla ze zničeného
    Jeruzaléma i s převzácnou tórou.
  • 00:11:23 Vítr její loďku zavál
    ke břehům Djerby,
  • 00:11:27 kde zemřela s posvátnou
    boží smlouvou v náručí.
  • 00:11:31 Její souvěrci tu založili synagogu.
    Je druhou nejstarší na světě.
  • 00:11:44 Od roku 1000 před Kristem
    se postupně féničtí obchodníci
  • 00:11:49 stali nejlepšími námořníky v celém
    Středomoří.
  • 00:11:53 Podél pobřeží si vytvářeli
    vlastní bezpečná kotviště.
  • 00:11:58 Nejvýznamnějším se stalo Kartágo.
  • 00:12:01 Původní obyvatelé Kartága Berbeři
    byli vůči novým kolonistům,
  • 00:12:06 kterým se říkalo Punové,
    v podřízeném postavení,
  • 00:12:10 ale žili s nimi
    v přátelských vztazích.
  • 00:12:14 Postupně přijímali punský jazyk,
    písmo,
  • 00:12:17 nové způsoby hospodaření,
    architekturu a kulturu.
  • 00:12:22 Během staletí došlo k pokrevnímu
    míšení Afričanů a Punů.
  • 00:12:27 Ve 3. století před Kristem byli
    nejmocnějšími v této oblasti.
  • 00:12:32 Zdálo se,
    že jejich moc nemůže nic zastavit.
  • 00:12:36 A přece již v této době jim na
    severu narůstal nový soupeř - Řím.
  • 00:12:42 Řím, který se rozhodl stát pánem
    světa.
  • 00:12:45 Čas se nachýlil k legendárním
    punským válkám.
  • 00:12:49 "Ostatně soudím,
    že Kartágo musí být zničeno",
  • 00:12:53 prohlásil vojevůdce Scipio,
    a tak také učinil.
  • 00:12:57 Město bylo dobyto
    a srovnáno se zemí.
  • 00:13:01 Ta byla prokleta a posypána solí,
    aby na ní nic nerostlo.
  • 00:13:05 Tisíciletá éra punské vlády
    v Tunisku skončila.
  • 00:13:09 Kartágo se stalo jádrem
    římské kolonie, zvané Afrika.
  • 00:13:14 Nová byla nejen kolonie,
    ale i její jméno,
  • 00:13:17 které se později přeneslo na celý
    kontinent.
  • 00:13:21 Po 150 letech zapomněli Římané
    na prokletí města Kartága.
  • 00:13:26 Znovu se vrátili do těchto míst
    pro jejich strategickou polohu.
  • 00:13:31 Za vlády Caesara bylo založeno
    římské Kartágo.
  • 00:13:35 Vyrostly zde chrámy,
    amfiteátry, kolonády a lázně.
  • 00:13:39 Znovu vybudované přístavy
    se staly centrem obchodního života.
  • 00:13:46 A tak vypadá Kartágo dnešní.
    Žije západní civilizací.
  • 00:13:51 Vesnice Sidi Bou Said, která
    vznikla v místech starého Kartága
  • 00:13:56 na začátku arabské nadvlády
    ve 13. století,
  • 00:14:00 byla pojmenována po muslimském
    světci a sloužila jako pevnost.
  • 00:14:05 Od 16. století přitahovalo
    toto místo uprchlíky z Andalusie,
  • 00:14:10 kteří jako piráti ohrožovali
    zdejší pobřeží.
  • 00:14:14 Je to místo prosolené romantikou.
    To svědčí i filmovým hrdinům.
  • 00:14:20 Nedaleko odtud se v roce 1939
    narodila italským usedlíkům
  • 00:14:25 známá herečka Claudia Cardinale,
    která zde žila do svých 17 let.
  • 00:14:30 Ideální prostředí zde našel i známý
    francouzský film Angelika a král.
  • 00:14:43 "Ave Caesar" znělo kdysi často
    i Tunisem.
  • 00:14:47 Tady, v El Jemu zabezpečily olivové
    háje chléb pro 35 000 obyvatel.
  • 00:14:53 Hry obstaralo místní koloseum,
    které je po Flaviově v Římě
  • 00:14:58 a po koloseu v Jižní Kapui
    třetí největší na světě.
  • 00:15:03 Mohutné pískovcové kvádry vyhnaly
    zdi do výšky 36 metrů.
  • 00:15:08 V době jeho největší slávy vládl
    v Kartágu římský prokonzul Gordián.
  • 00:15:14 Z čestné tribuny, na které dával
    povel k zahájení her,
  • 00:15:19 se sice dochovaly jen stopy čtyř
    oblouků, ale při pohledu na ochozy
  • 00:15:25 si snadno představíme návštěvu
    40 000 diváků.
  • 00:15:29 Koloseum nesloužilo jen hrám, ale
    i jako úkryt v dobách nebezpečí.
  • 00:15:55 Také do Tuniska, které tenkrát bylo
    nedílnou součástí římského světa,
  • 00:16:01 začalo pronikat křesťanství.
  • 00:16:04 Zdejší kultuře nevadilo
    znamení kříže,
  • 00:16:07 takže ani kostely zde nejsou
    ničím výjimečným.
  • 00:16:12 Tunisko je velice tolerantní
    vůči různým náboženstvím.
  • 00:16:17 Lidé se chovají vstřícně
    k ostatním,
  • 00:16:21 ať jsou muslimové,
    křesťané nebo ateisté.
  • 00:16:24 Ateisté zde jsou v nejmenší oblibě.
  • 00:16:27 Více jsou váženy osoby,
    které vyznávají nějakou víru.
  • 00:16:32 Muslimové se ke křesťanům
    chovají přátelsky.
  • 00:16:36 Rok 1966 byl Tuniskem vyhlášen
    rokem náboženské snášenlivosti.
  • 00:16:41 A v tento den prezident Tuniské
    republiky Zineelabidin Benali
  • 00:16:47 vyčlenil 800 000 dinárů
    na rekonstrukci chrámu,
  • 00:16:51 hlavní katolické katedrály
    města Tunis.
  • 00:16:54 A to samo již o něčem vypovídá.
  • 00:17:06 Křesťanství našlo,
    v Tunisku římské éry, úrodnou půdu.
  • 00:17:11 Mnozí Berbeři přijali
    s velkým nadšením nové učení,
  • 00:17:16 protože vycházelo vstříc
    jejich ideálům rovnosti.
  • 00:17:20 Berberský původ měl církevní otec
    sv. Augustin. Pocházel z Alžírska.
  • 00:17:28 Jelikož pronásledování křesťanů
    zuřilo ve 3. a 4. století po Kristu
  • 00:17:33 také v severoafrické části
    římské říše,
  • 00:17:37 musely se zdejší prvotní křesťanské
    obce uchylovat na tajná místa,
  • 00:17:43 kde vykonávaly své obřady.
  • 00:17:45 Vzácně zachovalé kostely
    a křtitelnice z města Sbeitla,
  • 00:17:50 kam se křesťanství dostalo
    ve 3. století našeho letopočtu,
  • 00:17:55 je ukázkou zajímavého řešení
    mozaikové technologie.
  • 00:18:00 Mozaika tady je využita nejen
    jako ozdobný prvek,
  • 00:18:04 ale je i plně funkčním
    prvkem stavebním.
  • 00:18:17 Další menší baptisterium je také
    v tak obdivuhodném stavu přesto,
  • 00:18:23 že je téměř 2000 let staré.
  • 00:18:26 Křesťanství bylo legalizováno až za
    Konstantinovy vlády v r. 333 n. l.
  • 00:18:42 Vyspělost římského stavebnictví
    dokazuje i kanalizace z této doby.
  • 00:18:48 Je netknuta časem. Určitě by šla
    použít v případě nutnosti i dnes.
  • 00:18:59 Další důkaz technické vyspělosti
    je z města Bulla Regia,
  • 00:19:04 se svými podzemními vilami.
  • 00:19:06 Vystavěli je bohatí měšťané a jsou
    v římském světě zcela ojedinělé.
  • 00:19:12 Není divu. Políbení slunce je tak
    žhavé, že stavěli obydlí pod zemí.
  • 00:19:18 Ani zde nescházel důmyslný
    klimatizační systém.
  • 00:19:33 Katakomby jsou vždy atraktivní.
    Byly objeveny v městě Sousse.
  • 00:19:39 Sloužily pronásledovaným křesťanům
    ke konání tajných bohoslužeb
  • 00:19:44 a pro pohřbívání mrtvých.
  • 00:19:46 Našlo se tu více jak 105 hrobů.
  • 00:19:49 Předpokládaná délka
    podzemních chodeb je asi 5 km.
  • 00:20:00 Ještě pět století chybělo
    do začátku našeho letopočtu,
  • 00:20:05 když se germánský kmen Vandalů,
    v počtu 80 000 bojovníků,
  • 00:20:10 dostává do severní Afriky
    přes Gibraltar.
  • 00:20:14 S výjimkou Kartága,
    které se ještě osm let bránilo,
  • 00:20:18 se ostatní provincie dostávají
    do jejich rukou.
  • 00:20:23 Vandalský vůdce Genseric
    se prohlásil králem
  • 00:20:27 a zcela zničil dosavadní silnou
    vnitřní strukturu země.
  • 00:20:31 Nadvláda Vandalů trvala
    až do roku 533,
  • 00:20:35 kdy všechny provincie osvobodil
    byzantský generál Belisarius.
  • 00:20:40 Pak následovalo 150 let období
    prosperity a rozmachu.
  • 00:20:53 Do Tuniska vtrhli Arabové.
  • 00:20:56 V r. 698 založili hlavní město
    Kairouan a ustanovili emirát.
  • 00:21:03 Arabský vojevůdce Okba Ibn Nafi
    hodil svůj oštěp do vzduchu.
  • 00:21:08 Tam, kde se zabodl do země, položil
    základní kámen Velké mešity.
  • 00:21:14 Tato muslimská svatyně patří mezi
    pět nejkrásnějších památek islámu.
  • 00:21:20 Řadí se po bok Mekce, Medině
    a Jeruzalému.
  • 00:21:24 Na tomto místě byla vůbec poprvé
    postavena mešita v severní Africe.
  • 00:21:30 Kolonáda z byzantských a římských
    sloupů
  • 00:21:34 pochází z antických budov
    v Kartágu a Soussu.
  • 00:21:38 Říká se, že sedm poutí do Kairouanu
    nahradí jednu pouť do Mekky,
  • 00:21:44 kterou by měl každý správný muslim
    vykonat alespoň jednou za život.
  • 00:21:53 Do posvátné modlitební haly mešity
    není umožněn vstup bezvěrcům.
  • 00:21:58 V celém areálu
    je asi 50 menších mešit.
  • 00:22:03 Kairouan byl do roku 1057 hlavním
    městem Tuniska a je jediným městem,
  • 00:22:10 které nebylo zbudováno na římských,
    fénických a byzantských základech.
  • 00:22:21 Starý citát říká: Ten jistě
    nezemřel, kterého pochovali,
  • 00:22:26 ale ten je vpravdě mrtev,
    kdo byl zapomenut.
  • 00:22:31 Hřbitov je také pro muslimy
    posvátné místo.
  • 00:22:35 Podle určitých znaků
    je možné rozlišit,
  • 00:22:39 zda se jedná o hrob muže,
    ženy nebo dítěte.
  • 00:22:42 Některé hroby mají misku,
    do které se nalévá voda.
  • 00:22:46 Mezi muslimy je pověra,
    že když ptactvo dostane napít,
  • 00:22:51 bude vykonán dobrý skutek,
    který pomůže zesnulému před Bohem.
  • 00:22:56 Pozůstalí, tak jako u nás, navštíví
    ve svátcích hroby svých blízkých.
  • 00:23:02 Hroby jsou, jak je to i v životě,
    různé. Skromné i honosné.
  • 00:23:09 Mausoleum bývalého zesnulého
    prezidenta Habib Bourguiba
  • 00:23:14 bylo postaveno dokonce ještě
    za jeho života.
  • 00:23:18 Ale všichni se shodnou,
    že před Bohem jsme si rovni...
  • 00:23:43 Naše oblíbené barvy jsou modrá
    a bílá. Modrá je moře, nebe,
  • 00:23:49 bílá je tělo, člověk. Ne tedy
    zrcadlo pro nějaké špinavé ruce,
  • 00:23:54 jak řekl můj oblíbený autor
    Jean Paul Sartre. Mám ho rád.
  • 00:24:08 To nejlepší ze všeho zde na jihu,
    jsou spolehliví lidé.
  • 00:24:13 Když ti dají své slovo,
    tak ho také dodrží.
  • 00:24:17 Je mezi nimi zvláštní,
    nádherný druh solidarity.
  • 00:24:21 Myslím, že se s tebou rozdělí snad
    o všechno, s výjimkou svých žen.
  • 00:24:55 Já jsem muslimka, ale můj muž
    byl pravoslavný křesťan.
  • 00:25:00 Pocházel z Řecka,
    zemřel tady na Djerbě.
  • 00:25:04 Velice jsme si rozuměli.
    Prožili jsme spolu celou válku.
  • 00:25:09 Otázka náboženství
    je soukromou záležitostí každého.
  • 00:25:14 Není dobře zasahovat druhému
    do jeho víry.
  • 00:25:18 Tento kostel, o který se už dlouho
    starám, je tady asi z roku 1700.
  • 00:25:24 Kdysi zde žilo hodně
    pravoslavných křesťanů.
  • 00:25:28 Byli to většinou
    rybáři a obchodníci.
  • 00:25:31 Chodívali sem i Francouzi,
    ale ještě před válkou.
  • 00:25:36 Udržuji ho, aby ten, kdo Boha
    potřebuje, měl kam jít.
  • 00:25:52 Požehnání se může hodit i tomu,
    kdo se má vydat přes poušť
  • 00:25:57 a není připraven na nebezpečí.
  • 00:25:59 Poušť není jen opuštěné moře písku.
  • 00:26:03 S některými jejími obyvateli
    se prostě diskutovat nevyplácí.
  • 00:26:09 Pro místní lovce jsou vítaným
    artiklem pro turisty.
  • 00:26:13 Prodávají je sušené, vycpané,
    nebo i živé.
  • 00:26:17 I zde již ochránci přírody věnují
    pouštní fauně zvýšenou pozornost.
  • 00:26:23 Méně jedovatým,
    ale obávaným nebezpečím,
  • 00:26:27 se může stát zprvu nenápadný
    větřík, který zesílí
  • 00:26:31 a žene mračna pouštního prachu.
  • 00:26:34 Písečná bouře nezná překážek
    a jemný nepřítel pronikne všude.
  • 00:26:39 Přesto se napříč pouští vydávají
    karavany v tradičním stylu,
  • 00:26:45 písečné duny zdolávají
    i noví cestovatelé,
  • 00:26:49 kterým ve jménu poznání někdy
    nestačí vlastní stín.
  • 00:26:54 Tak nepotkají to, co nejvíc hledají
    praví dobrodruzi. Sami sebe.
  • 00:27:00 Vítr zavane stopy jejich pneumatik
    stejně, jako stopy velbloudů.
  • 00:27:07 Vítr a písek pomalu demontují
    i stopy jiných nájezdníků,
  • 00:27:12 jejichž pýcha byla silnější,
    než jejich ideály.
  • 00:27:21 Ozvěna válečných bubnů
    však jen tak nezanikne.
  • 00:27:25 Z tohoto světa totiž není
    ani pouštní město,
  • 00:27:29 které se před vámi může při
    správném azimutu objevit tam,
  • 00:27:34 kde je v mapách vrchovina Matmata.
  • 00:27:37 Octnete se na planetě Tatooin,
  • 00:27:40 vzdálené matičce Zemi pěknou řádku
    světelných let.
  • 00:27:44 Podivné stavby zde nadchnou filmové
    fanoušky, kterým stačí přivřít oči.
  • 00:27:50 Rázem jsou ve víru hvězdných válek.
    Právě tento exteriér učaroval
  • 00:27:56 americkému režisérovi
    Georgi Lucasovi
  • 00:28:00 k natočení slavného fantastického
    filmu Hvězdné války.
  • 00:28:04 I oscarový Anglický pacient udělal
    z tohoto místa africký Hollywood.
  • 00:28:10 Kulisy nebylo třeba
    za drahé peníze bourat.
  • 00:28:14 Rázem se dostaly
    do turistických bedekrů.
  • 00:28:17 Hvězdy stříbrného plátna odjely.
  • 00:28:20 Je po klidu a pohostinnost místních
    získala komerčnější charakter.
  • 00:28:26 Turisté bloudí opuštěnými kulisami
    s pocitem, že se rozzáří reflektory
  • 00:28:32 a oni vstoupí do kosmického
    prostoru stříbrného plátna.
  • 00:28:38 Tyto kulisy jsou však mnohem
    přátelštější.
  • 00:28:54 Místo děl na člověka útočí rytmus,
    který se učíte vnímat,
  • 00:29:00 a hlavně vůně, chutě, barvy
    a tvary nejrůznějších pokrmů.
  • 00:29:15 K ohrožení zdraví, jak vidno,
    dojít může,
  • 00:29:19 když se vám nepodaří správně
    otevřít gargulet.
  • 00:29:23 Amforu naplněnou masem a zeleninou,
    vše se v ní dusí na ohni v písku.
  • 00:29:29 Prostě je třeba vědět,
    kam tou dřevěnou paličkou klepnout.
  • 00:29:34 Vysypaná směs chutná znamenitě.
    Přikusuje se arabský chléb, kuskus,
  • 00:29:40 k tomu se bude podávat třeba mešví,
    výtečné skopové.
  • 00:29:45 Nebo brik, vejce v listovém těstě,
    které je usmažené na oleji.
  • 00:29:50 I tak může chutnat noc v Tunisu.
  • 00:30:01 Kdybychom tvrdili, že jde
    o krajinu z amerických westernů,
  • 00:30:07 málokdo by neuvěřil.
  • 00:30:09 Tuniský jih je přívětivějším
    okrajem největší světové pouště.
  • 00:30:15 Společným znakem oblasti
    je absolutní nedostatek vláhy,
  • 00:30:19 vysoké maximální teploty
    a omezený výskyt rostlin.
  • 00:30:24 Nejde však o monotónní krajinu
    zasypanou hromadami písku.
  • 00:30:29 Poušť má své hory, hluboké kaňony,
    rozsáhlé podhorské prolákliny,
  • 00:30:35 které se přes zimu mění v mělká
    slaná jezera.
  • 00:30:39 V převaze okrových odstínů objeví
    pozorné oko smaragdový ostrov.
  • 00:30:49 V povědomí Evropanů je představa
    oázy spojena s několika palmami
  • 00:30:54 uprostřed nekonečné pouště.
  • 00:30:57 Ve stínu palmových listů
    se v žáru krčí pár chatrčí,
  • 00:31:02 před kterými polehávají velbloudi.
  • 00:31:05 Je poslední záchranou pro žízní
    rozpukané rty.
  • 00:31:09 Rozechvělé ruce cestovatele
    nevěřícně osahávají drsný kmen,
  • 00:31:14 zda to není fata morgána.
  • 00:31:18 Skutečná oáza je však
    ve skutečnosti malým zázrakem,
  • 00:31:22 který vás překvapí jak rozlohou,
    tak i vybavením.
  • 00:31:27 Obvykle oáza bývá,
    díky terénnímu uspořádání,
  • 00:31:31 třípatrovou botanickou zahradou
    se všemi typy exotických rostlin.
  • 00:31:37 Můžete mezi nimi volně procházet
    ve sladkém stínu palmových listů.
  • 00:31:44 Jestliže se voda v písečné poušti
    spojí se slunečním žárem,
  • 00:31:50 dokáže hotové zázraky.
  • 00:31:52 O tom se můžeme přesvědčit
    v každé oáze.
  • 00:31:57 Vodu je třeba v oázách
    nejen získávat,
  • 00:32:00 ale musí se s ní při zavlažování
    i dobře hospodařit.
  • 00:32:05 V oázách se zavlažuje spodními
    vodami, ale i to má své problémy.
  • 00:32:10 Získávají se ze studní, které kdysi
    vybudovali Féničané nebo Římané.
  • 00:32:16 V řadě z nich přibylo moderní
    čerpací zařízení.
  • 00:32:20 Nadměrné užívání spodní vody může
    vést k poklesu její hladiny
  • 00:32:26 a v některých místech i ke zvýšení
    slanosti, tedy k znehodnocení.
  • 00:32:32 Již staří Féničané před 3000 lety
    zaváděli zemědělství,
  • 00:32:37 založené na umělém zavlažování.
  • 00:32:40 Budovali mohutné nádrže s velkými
    zásobami vody pro období sucha.
  • 00:33:02 Paradoxně značné problémy s vodou
    má přímořská část Tuniska.
  • 00:33:07 Jejich vyřešení by pro zemi
    znamenalo mnoho.
  • 00:33:12 Což o to, slané vody je tu dost,
  • 00:33:15 ale bez té sladké by se mohla celá
    země časem stát písečnou pouští.
  • 00:33:39 Zasáhnou-li poušť přívalové deště,
    dojde čas od času k záplavám.
  • 00:33:45 Ty ničí vše, co stojí v cestě.
  • 00:33:48 Potvrzuje se jedna moudrost, která
    vypadá na první pohled nesmyslně.
  • 00:33:55 V poušti se utopí více lidí,
    než jich tam zahyne žízní.
  • 00:34:08 Nemalou roli na zkáze
    celých vesnic,
  • 00:34:11 byť jsou postaveny na kopcích,
    hraje fakt, že jsou z cihel,
  • 00:34:17 které nejsou páleny v peci,
    ale jen vysoušeny slunečním žárem.
  • 00:34:22 Ovšem ani kámen,
    který se používá ke stavbě domů,
  • 00:34:27 příliš silnému proudu
    přívalových dešťů neodolá.
  • 00:34:40 Voda v poušti může mít i jinou
    podobu než přívalové deště
  • 00:34:45 či zavlažovací systém.
  • 00:34:47 Co může být příjemnější,
    než osvěžující koupel,
  • 00:34:51 když okolní teplota je něco
    kolem 40 stupňů.
  • 00:34:56 Pro Evropana to platí i pro případ,
    že se na tom samém místě
  • 00:35:01 ocitne třeba i v zimním období.
  • 00:35:06 Palma datlová je charakteristickým
    a doslova sladkým darem
  • 00:35:11 světa písečných dun a plání.
  • 00:35:14 Zprávy o pěstování datlovníků
    jsou staré 6000 let.
  • 00:35:19 Užitek z planých rostlin počal
    člověk získávat
  • 00:35:23 snad kdesi v Mezopotámii
    blízko řeky Indus.
  • 00:35:27 Dnes je rozšířeno více než 360
    druhů až 30 metrů vysokých stromů.
  • 00:35:36 Palmě se daří nejlíp, když hlavu má
    ve slunci a nohy ve vodě.
  • 00:35:42 Žijí přibližně stejně dlouho jako
    lidé.
  • 00:35:46 Všechny palmy jsou po celou dobu
    své existence nesmírně užitečné.
  • 00:35:52 Nejproduktivnější věk je ovšem
    kolem čtyřicítky.
  • 00:35:58 Palmy se rozmnožují odnožemi nebo
    semeny. Odnože jsou na bázi kmene.
  • 00:36:04 Než bude z datlovníku
    velká, krásná obdivovaná palma,
  • 00:36:09 musí se ve školce naučit, jak
    zakořenit a odolávat náporům větru.
  • 00:36:23 Na datlovníku není nic,
    co by nedávalo užitek.
  • 00:36:28 Dřevo palem je pevné, pružné, odolá
    vodě i povětrnostním podmínkám.
  • 00:36:34 Patří v těchto zemích ke vzácným
    stavebním materiálům.
  • 00:36:39 Ze suchých listů můžete vidět
    i písečné zábrany podobné těm,
  • 00:36:44 které známe z našich polí jako
    ochranu před sněhovými návějemi.
  • 00:36:49 V tomto případě si ale z písku
    sněhuláka nepostavíte.
  • 00:36:54 Podstatné je,
    že systém ověřený časem, funguje.
  • 00:36:58 Písek se do půdy nedostane.
    Teď už schází jen voda...
  • 00:37:05 Suché listy palmy mohou sloužit
    i jako topení v keramické peci.
  • 00:37:11 Dosáhne se při tom vysoké teploty,
    nutné k pálení hlíny.
  • 00:37:16 I velbloudi vám potvrdí, že to není
    celý výčet použití palmy datlové.
  • 00:37:30 Největším užitkem ze stromu jsou
    ovšem plody.
  • 00:37:34 Ty dozrávají během léta a mění
    postupně barvu i tvar.
  • 00:37:39 Netrpělivě očekávaná sklizeň datlí
    začíná v říjnu.
  • 00:38:03 Nejlépe placeným mužem
    při sklizni je česáč,
  • 00:38:07 který bos vyšplhá do koruny palmy
  • 00:38:10 a odřezává až metr dlouhé
    plodenství.
  • 00:38:13 Ostatní sběrači si ho podávají
    z ruky do ruky.
  • 00:38:17 Nesmí se nic poškodit.
  • 00:38:20 Zlaté plody na větvičkách nedrží
    příliš pevně.
  • 00:38:24 Pokud si chtějí vydělat,
    musí být velmi opatrní.
  • 00:38:37 Každá palma dává různé množství
    plodů. Záleží na stáří i na druhu.
  • 00:38:44 V průměru každý strom nabídne
    při sklizni na 70 kg plodů.
  • 00:38:50 Díky staletím, kdy probíhalo
    jejich šlechtění,
  • 00:38:54 existuje dnes impozantní
    řada druhů datlí.
  • 00:38:58 Každý den v roce
    můžete ochutnat jiný.
  • 00:39:05 Na tuto práci se musíte začít
    připravovat už v mladém věku.
  • 00:39:10 Česání datlí vyžaduje
    dobrou kondici, obratnost a odvahu.
  • 00:39:15 Jen takto vybaveni se můžete
    pohybovat ve výšce až 10 metrů
  • 00:39:20 s potřebnou jistotou.
  • 00:39:25 Období sklizně trvá 2 až 3 měsíce.
    Sběr datlí je velmi pracný.
  • 00:39:32 Neméně pracné je i jejich třídění.
  • 00:39:35 Zdlouhavá a titěrná práce vyžaduje
    velké zkušenosti s tímto plodem.
  • 00:39:41 I malá chyba by znehodnotila práci
    všech zúčastněných.
  • 00:39:50 Mám dohodu s majitelem tohoto háje
    a lidi na práci si najímám sám.
  • 00:39:56 Jsou to zkušení česáči a třídiči.
    Již víckrát jsem s nimi pracoval.
  • 00:40:01 Od majitele háje dostanu pětinu
    ze zisku z prodeje datlí.
  • 00:40:06 Peníze rozdělím mezi pracovníky
    podle výkonu.
  • 00:40:10 Pro dobrou úrodu je důležité
    správné opylování.
  • 00:40:14 Datlovníky jsou mužské a ženské.
  • 00:40:17 Větev mužského stromu na jaře
    připevníme k trsu stromu ženského.
  • 00:40:23 Takže se staráme i o námluvy.
  • 00:40:37 Pečlivé třídění je nezbytné.
  • 00:40:39 Rozdíly v cenách jednotlivých druhů
    bývají někdy velmi citelné.
  • 00:40:45 Podle kvality dužiny zralých datlí
    se dělí na odrůdy s plody měkkými,
  • 00:40:50 polosuchými a suchými.
  • 00:40:53 Jsou ještě datle s pálivou chutí,
  • 00:40:56 datle studené,
    nechávající pocit chladu v ústech,
  • 00:41:01 datle slané a další.
  • 00:41:03 Nejlépe ale chutnají čerstvé datle
    přímo ze stromu.
  • 00:41:11 Práce začíná i na zdejší poměry
    velmi brzy.
  • 00:41:15 S východem slunce přicházejí první
    česáči. Práce je těžká.
  • 00:41:20 Asi proto se u společného oběda
    moc nemluví.
  • 00:41:24 Zajímavé je,
    že česáči jedí ze společných misek.
  • 00:41:28 Starší z jedné, mladíci z druhé.
  • 00:41:31 Po krátké přestávce práce
    pokračuje až do večera.
  • 00:41:36 Mnozí sběrači, kterým projdou
    rukama tuny datlí,
  • 00:41:40 však mezi vyhlášené jedlíky
    datlí nepatří.
  • 00:41:48 Obyvatelé pouštních oblastí byli
    od pradávna na datlích závislí.
  • 00:41:54 Hlavní potravou mužů, kteří
    křižují Saharu v sedlech velbloudů,
  • 00:41:59 jsou právě sušené datle.
  • 00:42:02 Jiná delikatesa, palmový sirup, se
    získává ze stromů, které odumírají.
  • 00:42:08 Sbírá se z té části,
    kde byla nedávno koruna stromu.
  • 00:42:12 Další potvrzení přísloví,
    že žádný strom neroste do nebe.
  • 00:42:20 V minulosti se ke skladování datlí
    užívaly tyto sýpky.
  • 00:42:25 V horních patrech pro Evropana
    nezvyklých staveb,
  • 00:42:29 se datle zavěšovaly
    na dlouhá bidla.
  • 00:42:32 Horký vzduch je vysušil.
  • 00:42:34 Celé okolí soustřeďovalo úrodu na
    jedno centrální místo mimo vesnice.
  • 00:42:41 Tato zásobovací střediska nazývali
    Tunisané ksar.
  • 00:42:46 V ksarech se skladovaly datle
    i další potraviny.
  • 00:42:50 Každá rodina měla vlastní sýpku.
    Urbanisté si nelámali hlavu s tím,
  • 00:42:56 aby budovy nepřesáhly výšku
    okolních palem.
  • 00:43:00 Místo pro stavbu těchto podivných
    městeček,
  • 00:43:04 kterým se nepřesně říká
    pouštní zámky,
  • 00:43:08 vybírali stavitelé
    podle strategických hledisek.
  • 00:43:12 Tak, aby obyvatelé vesnic mohli
    ubránit úrodu před nájezdníky.
  • 00:43:21 Datle jsou na trhu po celé zemi
    nejen v sezóně sběru.
  • 00:43:26 Jsou výborným vývozním artiklem,
    který je dobře znám i u nás.
  • 00:43:31 Kdybyste chtěli spočítat datlové
    palmy v Tunisku,
  • 00:43:36 měli byste na kalkulačce číslo
    převyšující milión.
  • 00:43:41 Berbeři v poušti
    jsou většinou pastevci.
  • 00:43:44 Dokáží zpracovat mléko od koz
    a ovcí na výborný sýr a tvaroh.
  • 00:43:50 Pastva pro jejich početná stáda
    v této pusté oblasti je skrovná,
  • 00:43:56 ale asi má důležitý význam
    pro kvalitu mléka.
  • 00:44:01 Produkty jsou čisté ekologicky a
    jsou známé protialergickými účinky.
  • 00:44:07 To jsou vlastnosti, které Evropané,
    doplňující chléb svůj vezdejší
  • 00:44:13 neustále nějakými tabletami,
    nepochybně ocení.
  • 00:44:18 Když poušť, je jasné,
    že zde chovají také velbloudy,
  • 00:44:23 které kdysi do země
    přivezli Římané.
  • 00:44:26 Tedy jejich pra pra vnuky.
  • 00:44:32 Stužka, kterou je několikaměsíční
    velbloudek převázaný,
  • 00:44:37 ho chrání před ostrými zuby
    pouštních vlků.
  • 00:44:40 Když se zeptáte Berberů, jaký
    je velbloud, zda hezký či ošklivý,
  • 00:44:46 odpoví, že je krásný.
  • 00:44:49 Bude chválit jeho skromnost
    v pití a v jídle,
  • 00:44:53 ale že nejkrásnější jsou ti bílí,
    mechary.
  • 00:44:57 To jsou opravdové "mercedesy"
    mezi velbloudy.
  • 00:45:01 Jsou ceněni pro robustní, pevnou
    konstrukci, vytrvalost, poslušnost.
  • 00:45:07 Řídí se snadno a většinou stačí jen
    nepatrný náznak požadavku jezdce.
  • 00:45:13 Takový závodní velbloud
    není levná záležitost.
  • 00:45:17 Přijde na několik tisíc dolarů.
  • 00:45:26 Typické pouštní město Tozeur leží
    v oáze na někdejší hranici
  • 00:45:31 římské provincie Afrika.
  • 00:45:34 Bývalo zastávkou
    mnoha římských legií,
  • 00:45:37 které zde nabíraly sil u chladných
    pramenů oázy při svých výpravách.
  • 00:45:43 Domy ve starém městě,
    zvaném medina,
  • 00:45:46 jsou ukázkou místního umění
    v dekorativním řazení cihel.
  • 00:45:54 Díky takto uspořádaným klepadlům
    obyvatelé domu poznali,
  • 00:45:59 jaký host přichází.
  • 00:46:01 Muž klepal na klepadlo pro muže,
    ženy a děti měly klepadla vlastní.
  • 00:46:07 Geometrické vzory, které vznikaly
    při řazení cihel,
  • 00:46:11 měly mimo výtvarný účinek
    i další, praktický efekt.
  • 00:46:16 Stín, který vzniká,
    udržuje domovní zdi v chladu.
  • 00:46:20 Dispozice domu se snaží vybavit
    obytné prostory dostatkem stínu.
  • 00:46:26 Ambit, schodiště, ložnice,
    trámy z datlového dřeva,
  • 00:46:31 to vše je připraveno vytvořit oázu
    domova uprostřed oázy pouště.
  • 00:46:47 Zvláštností je tu tkaní koberců.
    Nic zvláštního by to nebylo,
  • 00:46:55 ale tkané vzory stylizovaně
    ztvárňují figury zvířat a lidí.
  • 00:47:03 Pro muslimský region
    je to nezvyklé.
  • 00:47:06 Islám jakékoli zobrazení lidí
    a zvířat zakazuje.
  • 00:47:11 Muslimka, která koberec tká,
    pracuje se zručností a precizností.
  • 00:47:17 Ta je zde obvyklá již celá staletí.
  • 00:47:20 Tyto zdánlivě jednoduché vzory
    nejsou o nic méně pracnější,
  • 00:47:26 než ty jiné, na první pohled
    složité, které islám povoluje.
  • 00:47:44 Tradice v lidových krojích
    je obdivuhodná.
  • 00:47:48 Jako u našich krojů je zcela
    určitě velmi pracná a nákladná.
  • 00:47:53 Tradiční svatební šaty se určitě
    připravovaly mnohem déle,
  • 00:47:58 než ty současné, moderní.
  • 00:48:01 Všechny nevěsty jsou půvabné, ale
    tyhle mají oproti našim něco navíc.
  • 00:48:07 Je tu tradice, která se změnit
    nedá, alespoň ne technologicky.
  • 00:48:12 Jde o ženskou svatební
    výzdobu těla.
  • 00:48:16 Je to hena, přírodní barvivo, u nás
    používané pouze k barvení vlasů.
  • 00:48:21 Zde jí zdobí ruce i nohy.
  • 00:48:32 Všude na trzích v Tunisku,
    spolu s pestrobarevnými
  • 00:48:37 a intenzivně vonícími bylinkami
    a kořením
  • 00:48:40 zabere velký prostor hena,
    prodávaná jako zelený prášek,
  • 00:48:45 nebo v podobě sušených výhonků
    rostliny.
  • 00:48:49 I když zelený prášek vypadá skoro
    stejně,
  • 00:48:52 může sloužit pro barvu červenou,
    jiný zase pro barvu černou.
  • 00:48:58 Je to strom. Jeho listy po otrhání,
    sušení a mletí nosí radost.
  • 00:49:03 Zatím jen ženám, ale kdo ví...?
  • 00:49:11 Na věku nezáleží. Stačí jednoduchá
    technologie a úspěch je na cestě.
  • 00:49:18 Hena má ale i další účinky.
    Chrání kůži nohou před plísněmi
  • 00:49:23 a nehty rukou i nohou
    před mykózami.
  • 00:49:27 Kromě těchto účinků prý má hena
    schopnost odvracet neštěstí.
  • 00:49:32 Proto si tuniské ženy barví henou
    ruce a chodidla
  • 00:49:36 při životních událostech,
    jako je svatba či porod.
  • 00:49:49 Po dvou až třech hodinách
    se zábal sundá.
  • 00:49:53 Chodidla dostanou tradiční
    tmavohnědé zabarvení,
  • 00:49:57 které pár týdnů vydrží.
  • 00:50:04 Největší solné jezero El Jerit
    rozděluje Tunisko na 2 části.
  • 00:50:10 Rozloha tohoto saharského vyschlého
    jezera je asi 5000 km čtverečních.
  • 00:50:16 Silnou povrchovou vrstvu jezera
    tvoří seskupení solných krystalů.
  • 00:50:21 a spočívá na jílovém
    nebo bahnitém podkladu.
  • 00:50:25 Vypráví se příběhy,
  • 00:50:27 jak v bahně zmizela beze stopy
    celá karavana i s 1000 velbloudy.
  • 00:50:33 Jeho arabský název v překladu
    zní Palmové jezero.
  • 00:50:38 Před tisíci lety bylo plné vody a
    na jeho březích rostla svěží zeleň.
  • 00:50:44 Přesáhne-li okolní teplota
    70 stupňů,
  • 00:50:48 objeví se na jezeře fata morgána
    a rozkvetou pouštní růže.
  • 00:51:00 Sever Tuniska je místy k nepoznání
    od horské krajiny Evropy.
  • 00:51:06 Podrost světlých lesů tvoří
    vavříny, myrta, vřesy.
  • 00:51:10 Díky vlivu Středozemního moře
    tu kraluje především dub korkový,
  • 00:51:16 který pochází ze západního
    Středomoří.
  • 00:51:19 Ve starověku byl rozšířen
    i do východního Středomoří.
  • 00:51:24 Korek z Tuniska patří
    k nejkvalitnějším.
  • 00:51:32 Korkové vrstvy,
    což je vlastně kůra stromu,
  • 00:51:36 se odřezávají ze stromů starých
    nejméně 15 až 20 let.
  • 00:51:41 Odběr musí být proveden odborně
    a v takovém množství,
  • 00:51:46 aby nedošlo k úhynu stromu.
  • 00:51:49 Rovněž je důležité neporušit
    vnitřní, živou část kůry.
  • 00:51:55 Potom se nechá odležet a povařením
    se odstraní kyselina tříslová.
  • 00:52:02 Korek je tichým partnerem člověka
    již po tisíce let.
  • 00:52:06 A to nejen jako uzávěr lahodného
    moku. Je velmi pružný a lehký.
  • 00:52:12 Je špatným vodičem tepla,
    nepropouští plyny ani kapaliny.
  • 00:52:17 Proto nebyl dosud nahrazen
    jiným materiálem.
  • 00:52:21 300 kilometrů korálového pobřeží
    na severu Tuniska,
  • 00:52:27 s vysokými horami a kopci,
    rozkvetlými loukami a lesy,
  • 00:52:32 je ostrým protikladem
    rozlehlé písečné Sahary.
  • 00:52:40 Na západě severního pobřeží
    Tuniska, skoro u hranic s Alžírem,
  • 00:52:45 leží město Tabarka, hlídané
    italskou pevností ze 16. století.
  • 00:52:51 Město vzniklo jako fénická obchodní
    osada před více než 2500 lety.
  • 00:52:57 Obchodovalo se s otroky,
    slonovinou,
  • 00:53:01 řeckou keramikou
    i egyptským zbožím.
  • 00:53:18 Obyvatelé celého pobřeží
    se odpradávna živili lovem korálů.
  • 00:53:24 Dnes jsou tyto podvodní lokality
    v hloubce až 60 metrů.
  • 00:53:29 Nelze přeslechnout varování
    ochránců přírody,
  • 00:53:33 kteří by nejraději lov korálů zcela
    zakázali, jako obchod s otroky.
  • 00:53:40 Smutné písně černochů vzdáleně
    připomene hudba
  • 00:53:44 Mezinárodních jazzových festivalů,
    konaných v Tabarce,
  • 00:53:49 které mají v hudebním světě
    dobré renomé.
  • 00:53:55 Poloostrov Cap Bon ční z pobřeží
    jako prst, ukazující na Sicílii.
  • 00:54:01 Jen 120 kilometrů slané vody dělí
    v tomto místě Afriku od Evropy.
  • 00:54:06 Poloostrov je nejlíbeznější
    a nejúrodnější krajinou Tuniska.
  • 00:54:11 Nejvíc je pověstný rybářskými
    vesnicemi.
  • 00:54:15 Zdejší rybáři celý rok zkoušejí
    štěstí ve vodách nádherného moře.
  • 00:54:20 Těší se, až si tu dají
    dostaveníčko tuňáci.
  • 00:54:25 Období lovu tuňáků je měsíc a půl,
    asi od 15. dubna do konce května.
  • 00:54:32 Protože tuňáci jsou stěhovavé ryby,
    připlouvají z Atlantiku
  • 00:54:37 k našim břehům jen na tuto
    krátkou dobu.
  • 00:54:43 Sítě musíme mít dopředu nachystané
    a čekáme na jejich připlutí,
  • 00:54:49 které není možné
    úplně přesně stanovit.
  • 00:54:52 Když připlují,
  • 00:54:55 drží se své každoroční trasy,
    kterou proplouvají beze změn.
  • 00:55:00 A to je naše chvíle.
  • 00:55:12 Záliv je opravdu bohatý na ryby.
    V každém období.
  • 00:55:17 Výlov tuňáků se tu provozuje
    již několik století.
  • 00:55:22 Způsob, kterým se tyto velké ryby
    loví,
  • 00:55:25 se od doby španělské nadvlády
    příliš nezměnil.
  • 00:55:29 Na maketě je vidět,
    jak důmyslný je to systém.
  • 00:55:33 Sítě, které pod vodou tvoří chodby
    a komory, jsou ukotveny ke dnu.
  • 00:55:39 Nad hladinou jsou bójkami vyznačeny
    úseky s možností manipulace.
  • 00:55:44 Takové vodní výhybky.
  • 00:55:46 Ty naženou tuňáky do kapsy,
    které rybáři říkají komora smrti.
  • 00:55:51 Odtud není úniku.
  • 00:55:54 Celé zařízení je možné vylepšovat,
    ale spíše po stránce technické.
  • 00:55:59 Princip chodeb, záhybů a taktiky
    se nemění.
  • 00:56:03 Tak co se chytilo dnes?
  • 00:56:16 Ne každá návštěva je však vítaná,
    zvláště, když je plná jedu.
  • 00:56:22 Takový dotek může stát rybáře
    více než týden neschopnosti.
  • 00:56:34 Do sítě připlouvají další zájemci
    a pak se vstup uzavře.
  • 00:56:45 Zdánlivý klid nad hladinou vystřídá
    radostné poznání,
  • 00:56:49 že v sítích se hemží dobrý úlovek.
  • 00:56:53 Sardinky a makrely nezklamaly,
    zabloudily včas.
  • 00:57:24 Do léčky se chytila i mořská želva.
    Ta ale povolení ke vstupu nemá.
  • 00:57:30 Je totiž chráněná a tak ji rybáři
    pustí zpět do moře.
  • 00:57:52 Žraloci přepadají tuňáky jak mimo
    sítě, tak i v chodbách sítí.
  • 00:57:57 To způsobuje velké škody.
    Trhají nám sítě na mnoha místech.
  • 00:58:02 I my jsme velmi ohroženi takovými
    návštěvami.
  • 00:58:06 Jednou jsme museli odstranit
    žraloka,
  • 00:58:09 protože hrozilo bezprostřední
    nebezpečí.
  • 00:58:13 Byl pětimetrový
    a před ničím by se nezastavil.
  • 00:58:17 V něm jsme našli tuňáka, měl 40 kg.
    To víte, se žraloky jsou problémy.
  • 00:58:26 Sítě jsou opraveny včas. Lov tuňáků
    probíhá jako za starých časů
  • 00:58:33 a na lodích vládne spokojenost.
  • 00:59:07 Každý rybí trh v Tunisku je po celý
    rok zásoben. Je z čeho vybírat.
  • 00:59:14 Jen ceny se v zimě mění.
  • 00:59:16 Jsou ovlivněny také tím, zda jsou
    ryby vyloveny v jejich sezóně,
  • 00:59:22 kdy je jich hodně
    nebo jsou momentálně vzácné.
  • 00:59:26 Nic z toho ale nepřekáží smlouvání.
  • 00:59:29 Když neznalý Evropan zaplatí hned
    první nabídku, je to otrava.
  • 00:59:35 Smlouvání je oblíbenou hrou
    obou stran.
  • 00:59:38 Zpříjemní pocity kupujícího
    i prodávajícího.
  • 00:59:43 Ze sta procent je nakonec padesát
    a všichni jsou spokojeni.
  • 00:59:48 Ryby i ostatní plody moře
    se prodávají jen čerstvé.
  • 00:59:52 Rybí trh je zároveň
    společenskou událostí,
  • 00:59:56 ale u těch opravdu
    slavnostních okamžiků
  • 00:59:59 bývá křik prodavačů nahrazen
    vlídným hlasem hudby.
  • 01:00:07 HUDBA.
  • 01:00:39 Folklór všude v Tunisku k takovým
    společenským událostem patří.
  • 01:00:44 Nejinak je tomu i ve městě Kelibia
    na Cap Bonu.
  • 01:00:48 "Lidovka" tady působí
    tak jako u nás.
  • 01:00:51 Bylo ale překvapením,
    když se ze dvou dam v publiku
  • 01:00:55 vyklubaly právě Češky.
  • 01:00:58 Chodili jsme spolu 3 roky,
    než jsme se vzali.
  • 01:01:01 Tunisané jsou milí,
    vstřícní lidé, velmi pohostinní.
  • 01:01:06 Necítila jsem nevraživost
    vůči sobě jako cizince.
  • 01:01:10 Což neplatí u nás,
    když přijedeme. To se týká manžela.
  • 01:01:15 Snem arabské duše je,
    dostat se do ráje.
  • 01:01:18 Já pracuji s muži,
    ti mi vykládají o islámu.
  • 01:01:23 Stále se mě snaží přesvědčit,
    abych ho četla.
  • 01:01:28 Podle nich islám stojí nejvýše.
    Křesťané jsou pod nimi.
  • 01:01:33 Akceptují, když máte jinou víru,
    ale snaží se vás přesvědčit,
  • 01:01:39 abyste se dostali do ráje.
    To je jeho cíl.
  • 01:01:45 Oni chtějí umřít v pátek,
    v den modlitby.
  • 01:01:50 Nebo zemřít v Mekce,
    během poutní návštěvy.
  • 01:01:58 Zůstat v ráji a mít se dobře.
    Oni věří v posmrtný život.
  • 01:02:07 Nejsou tu generační problémy.
  • 01:02:09 I když rodiny již nežijí pohromadě,
    tak se dokáží o sebe starat.
  • 01:02:15 O ovdovělou matku nebo otce
    děti pečují.
  • 01:02:21 To platí i v nemoci.
    Domovů důchodců je tu velice málo.
  • 01:02:26 Je jich jen pár po celém Tunisku.
    To se mi líbí.
  • 01:02:47 Češi mi dali hezké věci.
  • 01:02:51 Diplom z fakulty tělovýchovy
    a sportu.
  • 01:02:58 -A dali mi také hezkou manželku.
    -Hodnou.
  • 01:03:09 Dělám všechno pro to, aby tu byla
    šťastná, během celého života.
  • 01:03:16 To je pravda, opravdu se snaží.
    Už jsme tu spolu 20 let.
  • 01:03:23 To není málo. Je to víc let,
    než jsem prožila v Praze.
  • 01:03:28 Na začátku nějaké problémy byly.
    Člověk nezná řeč, je to jiná země.
  • 01:03:34 Ale přijali mě pěkně,
    rodina i okolí.
  • 01:03:40 Pomalu jsme začali podnikat.
    Nejdříve jsem otevřela jesle.
  • 01:03:47 Pak jsem začala se školkou.
  • 01:03:49 Mám z Prahy diplom,
    jsem učitelka mateřské školky.
  • 01:03:54 Dnes mám dvě školky, dělám to už
    17 let a ta práce mě moc baví.
  • 01:04:02 Vybrala jsem si ji jako své
    povolání, s dětmi mám pěkný vztah.
  • 01:04:09 Když tu nemám svou rodinu,
    oni mi ji nahrazují.
  • 01:04:23 Protože nepijeme víno, pivo,
    ani žádný jiný alkohol,
  • 01:04:29 hostům nabízíme džusy, koktejly
    nebo mátový čaj.
  • 01:04:39 Podávání alkoholu
    není zvykem ani v kavárnách.
  • 01:04:43 Jedinou povolenou neřestí
    je vodní dýmka - šiša.
  • 01:04:53 Osobitou atmosféru mají ostrovy
    Kerkennah, jen 25 km od pevniny.
  • 01:05:00 Jejich břehy se dotýkají moře
    v délce 120 kilometrů.
  • 01:05:06 Obyvatelstvo dnešních ostrovů,
    většinou rybáři,
  • 01:05:10 jsou potomci přistěhovalců
    ze 17. a 18. století.
  • 01:05:14 Řekové znali tyto ostrovy
    už 500 let před naším letopočtem.
  • 01:05:20 Na ostrovy se totiž dříve posílalo
    do vyhnanství.
  • 01:05:24 Jako první se do vyhnanství
    v roce 195 př. n. l.
  • 01:05:28 dostal slavný kartaginský
    vojevůdce Hannibal.
  • 01:05:32 Ale nezněly tu jen drsné hlasy
    vojevůdců.
  • 01:05:36 Za vlády tureckých bejů
    v 18. století, se stalo módou,
  • 01:05:40 zbavit se bývalých milenek
    přestěhováním na tyto ostrovy.
  • 01:05:47 Tradice rybářství je zde znát
    na každém kroku.
  • 01:05:51 Stavba rybářských lodí
    je obdivuhodně archaická.
  • 01:05:56 Rybáři používají metodu, která je
    uzpůsobena možnostem mělkého břehu.
  • 01:06:01 Vhodným rozmístěním sítě
    a palmových řapíků
  • 01:06:05 docílí dobrého úlovku.
    Výsledky jsou zaručené.
  • 01:06:24 Rybáři z ostrovů Kerkennah
    jsou vyhlášenými lovci chobotnic.
  • 01:06:30 Římská mozaika názorně dokumentuje,
    jak takový lov probíhá.
  • 01:06:35 Důmyslné použití keramických nádob
    přetrvává dodnes.
  • 01:06:40 Na břehu ostrova leží mnoho
    takových keramických pastí,
  • 01:06:45 děravých amfor, které se na lanech
    ponoří do moře.
  • 01:06:50 Některé jsou již použité,
    nové teprve čekají na své použití.
  • 01:06:55 Vtip je v tom, že chobotnice
    se do nádoby dostane lehce,
  • 01:07:00 ven ji dostane jen zkušený
    rybář.
  • 01:07:05 Terén ostrovů, který sotva 5 metrů
    vyčnívá nad hladinu,
  • 01:07:10 v některých místech připomíná
    pouštní krajinu.
  • 01:07:14 Ve skutečnosti jsou ostrovy
    rajskou zahradou uprostřed moře.
  • 01:07:20 Daří se tady všemu.
  • 01:07:23 Ostrovy jsou navzájem spojeny
    silnicí,
  • 01:07:27 kterou s největší pravděpodobností
    postavili již Římané.
  • 01:07:54 Homér praví, že jednoho dne
    zakotvila loď statečného Odyssea
  • 01:07:59 u břehů nevelkého ostrova
    ve Středozemním moři.
  • 01:08:04 Po opulentní lotosové
    hostině s domorodci,
  • 01:08:07 se prý námořníci nechtěli
    vrátit zpět na svou loď.
  • 01:08:12 Odysseus je musel spoutat řetězy,
    hodit do podpalubí a odplout.
  • 01:08:17 Jinak by zůstal bez posádky.
    Uplynula dlouhá staletí.
  • 01:08:22 Vlasti pohostinných Lotofágů
    se dnes říká ostrov Djerba.
  • 01:08:42 Na území Djerby, které je přibližně
    velké jako Praha, je 200 mešit.
  • 01:08:47 Věřící islámu zde žijí společně
    a poklidně s křesťany a židy
  • 01:08:53 ve vzájemné snášenlivosti.
  • 01:08:56 Většina obyvatel ostrova jsou,
    jako v celém Tunisku, muslimové.
  • 01:09:01 Tak, jako křesťané, věří ve Starý
    a Nový zákon a Ježíše Krista.
  • 01:09:07 On pro ně ale není Synem Božím.
    Je pro ně prorokem.
  • 01:09:13 Polygamie je v Tunisku zakázána.
  • 01:09:16 Žena má stejná práva jako muž
    v oblastech politického,
  • 01:09:20 hospodářského
    i společenského života.
  • 01:09:46 Na paměť židovského exodu i letos,
    jako každý rok, po svátcích Pesah,
  • 01:09:52 budou židé z celého světa konat
    pouť na legendární ostrov,
  • 01:09:57 do synagogy Ghriba,
    uprostřed muslimského světa.
  • 01:10:02 Pouť potrvá 3 dny a během této doby
    návštěvníci potkají své známé,
  • 01:10:08 zúčastní se dražby na podporu
    zdejší židovské komunity
  • 01:10:13 a dostanou odpuštění od zdejších
    rabínů.
  • 01:10:17 Dnes je zde vzrušující atmosféra.
  • 01:10:21 Je to v rámci židovské tradice
    den lag be omer, 33. den po Pesahu.
  • 01:10:26 Je to den radosti.
  • 01:10:28 Zakončuje období ne smutku,
    ale kdy se omezují slavnosti.
  • 01:10:33 Ode dneška se zase mohou konat
    svatby a slavnosti.
  • 01:10:37 Právě teď se jezdí na Djerbu,
    staré náboženské obce,
  • 01:10:42 založené židovskými exulanty
    z Jeruzaléma.
  • 01:10:45 Potkáte tu poutníky z Tuniska
    i mnoha jiných zemí.
  • 01:11:03 V synagoze je jeskyňka,
  • 01:11:05 kam se dávají čerstvá vajíčka
    se jmény blízkých,
  • 01:11:09 s prosbou o přímluvu
    a splnění tajných přání.
  • 01:11:13 Pokud se vejce mezi rozsvícenými
    svíčkami uvaří, přání se splní.
  • 01:11:18 Šance je veliká, neboť teplota
    je tady doopravdy vysoká.
  • 01:11:28 Pokání patří k běžné praxi
    nábožensky založeného člověka.
  • 01:11:33 Tady na pouti, jako by mělo
    i jinou kvalitu.
  • 01:11:37 Radost z odpouštějícího požehnání
    od přítomných rabínů
  • 01:11:41 volá po společném zapití pálenkou
    z fíků, které se říká boukcha.
  • 01:11:47 Chutná trošku jako slivovice
    a pravděpodobně i stejně působí.
  • 01:11:52 Přinést a nabídnout boukchu
    je určeno ženám.
  • 01:12:20 Jsme respektováni našimi tuniskými
    spoluobčany.
  • 01:12:24 Máme jediného Boha, obě náboženství
    mají mnoho společného,
  • 01:12:29 jako je obětování beránka, obřízka.
  • 01:12:34 Dá se říct, že jsme bratři.
  • 01:12:38 Když chudá rodina nemá na beránka,
    někdo se najde, kdo jim ho koupí.
  • 01:12:43 Je jedno, jestli je to muslim
    nebo žid.
  • 01:12:54 Je jedno, jestli mluvíš arabsky,
    francouzsky, česky nebo německy.
  • 01:13:00 Na tomto světě jsme si rovni.
  • 01:13:03 Nemůžeme si vybrat barvu pleti,
    ani náš jazyk, ani víru.
  • 01:13:07 Takto jsme se ocitli na této zemi.
  • 01:13:11 Co nás spojuje, je vzájemná úcta.
    Je-li úcta, je všechno.
  • 01:13:16 Bez úcty není jiskry, která zapálí
    motor lidských vztahů a soužití.
  • 01:13:33 Předlouhý a bez konce je příběh
    olivovníků.
  • 01:13:37 Ve stínu jejich korun,
    které chrání před palčivým sluncem,
  • 01:13:42 padla mnohá rozhodnutí.
  • 01:13:45 Některá dokázala změnit svět.
  • 01:13:48 Nevelké plody přinášely
    radost i žal.
  • 01:13:52 Kvůli olivovníkům se vedly války
    a uzavíral mír.
  • 01:13:57 Nejméně šest tisíc let zpět časem
    by se musel vydat poutník do míst,
  • 01:14:03 kdesi v oblasti dnešního Libanonu,
    odkud strom pochází.
  • 01:14:08 Vody Středozemního moře pak pomohly
    k šíření olivovníku evropského.
  • 01:14:14 Pro námořníky se olivy staly
    zajímavým obchodním artiklem.
  • 01:14:19 Díky olivám se z chudáků stávali
    boháči, jiné však obchod ožebračil.
  • 01:14:25 Snítky oliv byly vždy symbolem míru
    a ve středověku symbolem slavnosti.
  • 01:14:33 Dodnes jsou symbolem smíření země,
    moře a oblohy.
  • 01:14:39 V Tunisku i v celém Středomoří
    je olivový strom téměř posvátný.
  • 01:14:44 Hlavní sklizeň probíhá v listopadu.
    To je čas, který celá země prožívá.
  • 01:14:51 Zejména lidé na venkově.
  • 01:14:53 Tam snad není rodiny,
    které by nějaký strom nepatřil.
  • 01:14:57 K úctě k tomuto stromu
    jsou vedeny i děti.
  • 01:15:01 Než kmen zesílí a koruna naroste,
  • 01:15:04 trvá to mnoho let
    a stojí to mnoho péče.
  • 01:15:07 Vždyť se říká,
    že olivovník sází děd, zalévá syn
  • 01:15:11 a teprve vnuk sklízí plody.
  • 01:15:14 Některé jsou zelené, červené,
    jiné zlatozelené, některé černé.
  • 01:15:19 Určitě vás zajímá, na kterých
    stromech rostou třeba černé olivy.
  • 01:15:25 Rostou na té samé větvi jako
    zelené, jen se nechají déle dozrát.
  • 01:15:30 Pro Feridu Mabrúkovou, majitelku
    jednoho z olivových hájů u Soussu,
  • 01:15:36 je radost předvést, jak se získával
    olej z oliv v nedávné minulosti.
  • 01:15:42 Používal se k tomu ruční kamenný
    mlýnek, podobný mlýnkům na obilí.
  • 01:15:48 Část rozemleté hmoty se přendá
    do menší nádoby a zalije vodou.
  • 01:15:56 Vše se dobře promíchá. Pak se čeká,
    až fyzikální zákony zafungují.
  • 01:16:04 Po chvilce skutečně plave
    na hladině čistý olej.
  • 01:16:11 Sbírá se dlaněmi a přelévá do jiné
    nádoby. Je lisovaný za studena.
  • 01:16:18 Říká se mu panenský a jeho cena
    je nejvyšší.
  • 01:16:30 I tady lidskou práci nahradily
    stroje.
  • 01:16:33 Poměr dodaných oliv a množství
    získaného oleje je zhruba jasný.
  • 01:16:39 Z metráku oliv je asi 20 kg oleje.
  • 01:16:42 Za chvíli je šnek lisu promění
    v kašovitou hmotu.
  • 01:16:46 Tepelné zpracování sice snižuje
    kvalitu výsledného produktu,
  • 01:16:52 ale oddělení od zbytků
    je snazší a rychlejší.
  • 01:16:56 Na druhu a vlastnostech dodaných
    oliv závisí jakost oleje.
  • 01:17:01 A to právě odborně zjistí
    degustace.
  • 01:17:08 Tady degustace není nutná. Drť
    je oblíbenou pochoutkou velbloudů.
  • 01:17:14 Další pěstitelé čekají na proměnu
    úrody ve zlatě zabarvenou tekutinu.
  • 01:17:20 Připomíná to tak trochu naše
    moštárny.
  • 01:17:27 Před 2500 lety lisovna oleje
    vypadala tak,
  • 01:17:31 jak se zachovala ve městě Sbeitla.
    Dochovaly se jen díly z mramoru,
  • 01:17:37 ale princip technologie lisování
    za studena, je shodný s dnešním.
  • 01:17:43 Pohon se obstarával třeba i jiným
    "motorem". Podle možností a zvyků.
  • 01:17:51 U některých, poněkud odlišných
    modelů, vše naznačuje,
  • 01:17:56 že musela být použita
    i lidská síla.
  • 01:18:14 Olivový olej bylo potřeba
    do něčeho uskladnit a uchovat.
  • 01:18:19 Nejpřijatelnější byly keramické
    nádoby.
  • 01:18:22 Proto v těsné blízkosti lisoven
    vznikaly i keramické dílny.
  • 01:18:38 Nejen v pouštní oblasti obsah solí
    v půdě nepřeje rostlinám.
  • 01:18:45 V roli pomocníků tu potkáte
    kaktusy.
  • 01:18:49 Tyto opuncie stahují sůl z půdy,
  • 01:18:53 takže i olivové stromy, citlivé
    na slanou půdu, mohou vegetovat.
  • 01:18:58 Proto se ploty kolem olivových
    hájů nedoporučuje přelézat.
  • 01:19:03 Opuncie dávají velmi chutné
    a osvěžující plody.
  • 01:19:07 Všem nenechavcům se doporučuje
    nechat i plody na místě.
  • 01:19:12 Bez vhodného nástroje nelze plody
    utrhnout a upravit k jídlu.
  • 01:19:17 Hrozí bolestivé popíchání
    tenoučkými bodlinami.
  • 01:19:21 Olivový strom se údajně dožívá
    až 1500 let. Poslouží i potom.
  • 01:19:27 Jeho dřevo je žádaným materiálem.
    Má krásnou, specifickou strukturu.
  • 01:19:33 Hmota je hutná, jedinečně zbarvená.
    Opracování dřeva není snadné.
  • 01:19:39 Tyto ženy s tím však nemají
    problémy.
  • 01:19:43 Nejen suvenýry se z tohoto krásného
    materiálu dají udělat.
  • 01:19:48 Například pověstné pouštní bubny
    jsou vyráběné z olivového dřeva.
  • 01:19:59 Nově zpracované olivy se na trhu
    těší největšímu zájmu.
  • 01:20:04 Můžete je mít sušené,
    nakládané do nejrůznějších nálevů,
  • 01:20:09 nadívané ančovičkami,
    paprikou nebo jamajským pepřem.
  • 01:20:14 Trhy připomínají svou atmosférou
    pohádky Tisíce a jedné noci.
  • 01:20:19 Stará centra měst,
    kterým se říká medina,
  • 01:20:23 jsou skutečnými rezervacemi
    obchodování v tradičním stylu.
  • 01:20:28 Našinci se pochopitelně zdá, že tu
    jsou příležitosti pro nenechavce.
  • 01:20:38 Pokud by se někdo odvážil tady něco
    ukrást, má velkou smůlu.
  • 01:20:44 Moc by toho litoval, věřte mi.
    Dokážeme velice rychle jednat.
  • 01:20:59 Je to logické. Nikdo si nepřeje,
    aby se krádeže tolerovaly.
  • 01:21:06 Zvláště pak prodávající potřebují
    spokojeného zákazníka,
  • 01:21:11 který se k nim - dá li Alláh,
    znovu vrátí.
  • 01:21:17 Tady v medině jsou tradičně
    soustředěná řemesla.
  • 01:21:26 Pestré stánky se vším možným
    střídají pulty se zlatem a šperky.
  • 01:21:32 Pozornost místních i hostů budí
    mistr "houslař".
  • 01:21:36 Staví nejpopulárnější nástroj
    v této zemi. Tady se mu říká "út".
  • 01:21:43 Tak jako akordy v notové osnově,
    musejí ladit jednotlivé díly.
  • 01:21:49 Můžete si představovat, jaké to
    bude, až se prsty dotknou strun
  • 01:21:54 a neživá hmota se rozezpívá.
  • 01:22:04 Tuniské hospodářství není závislé
    jen na zemědělství.
  • 01:22:09 Nejvýznamnější průmyslové odvětví
    je textilní, ale jsou tu i další.
  • 01:22:17 Potravinářský, strojírenský,
    elektrotechnický či chemický.
  • 01:22:23 Významnou roli hraje i nerostné
    bohatství Tuniska.
  • 01:22:28 V těžbě vápenatých fosfátů
    je na 4. místě ve světě.
  • 01:22:33 I když tu nejsou tak obrovská ropná
    naleziště jako v Alžíru či Libyi,
  • 01:22:39 mají svůj podíl na ekonomice státu.
  • 01:23:26 V tomto památkově chráněném
    prostředí,
  • 01:23:30 které je dnes vyčleněno
    jen pro účely kulturních akcí,
  • 01:23:34 se již tradičně koná mezinárodní
    Říjnový hudební festival.
  • 01:23:39 Účastní se ho interpreti klasické
    hudby z celého světa.
  • 01:23:57 Byl jsem v Tunisku poprvé před
    třemi lety.
  • 01:24:01 Hráli jsme na tomto festivalu
    s kolegou Pavlem Šporclem.
  • 01:24:06 Od té doby sem jezdím každý rok,
    protože se mi tu líbí.
  • 01:24:11 Měl jsem možnost tady být
    na svatební cestě a dovolené.
  • 01:24:16 Teď jsem rád, že jsem se vrátil
    na tento festival
  • 01:24:20 se sólovým recitálem,
    protože festival je příjemný,
  • 01:24:24 i když možná v těchto končinách
    trochu neobvyklý.
  • 01:24:29 Ale funguje to tu velmi dobře.
  • 01:24:36 Blízko tuniského Národního divadla
    jsou umístěny ve stejném areálu
  • 01:24:42 Akademie múzických umění
    a konzervatoř.
  • 01:24:45 Zájem mladých lidí o hudbu
    je obdivuhodný.
  • 01:24:57 Tato škola byla založena na začátku
    minulého století.
  • 01:25:02 Žáci jsou přijímáni ve věku 8 let,
    studium trvá 7 let.
  • 01:25:07 Ve druhém ročníku si žák zvolí
    hudební nástroj a druh hudby.
  • 01:25:12 Buď arabskou lidovou hudbu
    nebo hudbu klasickou.
  • 01:25:20 Tunisané jsou velcí milovníci hudby
    a geografická poloha Tuniska
  • 01:25:25 umožnila ovlivnění zdejších lidí
    různými hudebními směry.
  • 01:25:30 Poslouchá se hudba turecká, italská
    francouzská, španělská, egyptská.
  • 01:25:36 Poslouchá se ale také moderní hudba
    a samozřejmě hudba klasická.
  • 01:25:42 Také Akademie výtvarných umění
    se těší velkému zájmu mladých lidí.
  • 01:25:48 Výtvarných škol je v zemi více,
    ale ta v Tunisu je nejprestižnější.
  • 01:25:57 Naši posluchači, díky bohatému
    historickému vývoji země,
  • 01:26:02 mají z čeho čerpat inspiraci.
  • 01:26:05 Vždyť tu bylo tolik různých kultur
    a civilizací.
  • 01:26:09 Zároveň jsou oslovováni moderními
    směry ze světa a je na nich,
  • 01:26:15 jaké bude jejich výtvarné cítění
    a výtvarný projev.
  • 01:26:19 Mají v tom naprostou volnost.
    Ale stejně si myslím,
  • 01:26:24 že studenti vychází z pramenů
    této země.
  • 01:26:27 Je dobře, že si uvědomujeme,
    že nelze stavět budoucnost
  • 01:26:32 bez poznání a pochopení
    minulosti.
  • 01:26:40 Bývalý palác osmanských vladařů
    z období turecké nadvlády
  • 01:26:45 hostí jednu ze světových sbírek
    římských a byzantských mozaik
  • 01:26:51 spolu se vzácnými
    punskými a římskými sochami.
  • 01:27:04 Vystavené objekty jsou ve výborném
    stavu a ve stálé péči restaurátorů.
  • 01:27:10 Sbírka je rozsáhlá a není možné
    ji obsáhnout během jedné návštěvy.
  • 01:27:16 Expozice umožňuje srovnání
    skutečnosti.
  • 01:27:20 Třeba to, že italští umělci dávali
    přednost nástěnným malbám.
  • 01:27:26 Jejich afričtí kolegové se zase
    více zabývali dekorací na podlaze.
  • 01:27:42 Do původní islámské ornamentace
    v bejově ložnici
  • 01:27:47 je umístěna vzácná římská mozaika
    "Virgilius" z r. 70 - 19 př. n. l.
  • 01:27:56 Tato nádherná výzdoba a prostory
    v paláci patřily bejovu harému.
  • 01:28:12 Na několika mozaikách můžeme
    obdivovat vítězného Neptuna.
  • 01:28:40 Muzeum shromažďuje drahocenné
    poklady z celého Tuniska.
  • 01:28:45 S každým poznáním, které nám dovolí
    zvolnit krok,
  • 01:28:50 se mění akord času v tiché
    poselství.
  • 01:29:04 Viděl jsem na nebi planetu Mars,
    jak je vidět jednou za 60 000 let.
  • 01:29:10 Z tohoto pohledu je život
    jako zrnko písku v poušti.
  • 01:29:15 Velký myslitel Ali Ibn Taleb
    řekl o člověku:
  • 01:29:18 Myslíš, že jsi nicka,
    ale nosíš v sobě celý svět.
  • 01:29:23 Ten bude takový,
    jací budeme my, lidé.
  • 01:29:36 Skryté titulky vyrobilo
    Studio "V", s.r.o.

Související