iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
22. 8. 2012
21:00 na ČT2

1 2 3 4 5

13 hlasů
36316
zhlédnutí

Na hranicích impéria

Sovětský svaz se rozpadl, pro Gruzii a Abcházii to však znamená řetěz krvavých konfliktů.

52 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Na hranicích impéria

  • 00:00:06 V srpnu 2008 svedlo Rusko s Gruzií
    několikadenní válku.
  • 00:00:10 Po této válce Ruská federace
    jako jeden ze čtyř států na světě
  • 00:00:15 uznala nezávislost gruzínských
    autonomních oblastí
  • 00:00:18 Abcházie a Jižní Osetie.
  • 00:00:21 Abcházie a Jižní Osetie
    však s Gruzií válčily
  • 00:00:24 o samostatnost už začátkem
    devadesátých let -
  • 00:00:27 Jižní Osetie
    v letech 1991-92,
  • 00:00:31 Abcházie
    v letech 1992-93.
  • 00:00:35 Bylo to v době,
    kdy se rozpadal Sovětský svaz,
  • 00:00:39 do kterého Gruzie po většinu
    20. století patřila.
  • 00:00:45 Když se rozpadal Sovětský svaz,
  • 00:00:47 všichni se snažili
    zachovat své národní rysy.
  • 00:00:50 Gruzínský nacionalismus
    tehdy nedokázal vidět,
  • 00:00:53 že Abcházci a Osetinci mají také
    své národnostní zájmy.
  • 00:01:00 Chovali jsme se jako Rusko -
    my vám něco dáváme;
  • 00:01:02 nedomlouváme se, ale dáváme.
  • 00:01:07 Já, dobrý Gruzín,
    vám dávám kulturní autonomii -
  • 00:01:09 Abcházcům, Osetincům.
  • 00:01:14 Chovali jsme se tak,
    jak se chovalo Rusko k nám.
  • 00:01:17 Darovalo nám nějaké svobody.
  • 00:01:19 Jsme dnes svobodní,
    my, gruzínský stát,
  • 00:01:21 a máme právo darovat nějaká práva
    Osetincům a Abcházcům.
  • 00:01:27 Ale oni řekli: Ne. My jsme zrovna
    tak svobodní jako vy.
  • 00:01:57 Myslím, že gruzínská strana
    propásla řadu možností.
  • 00:02:01 Především koncem 80.
    a začátkem 90. let,
  • 00:02:05 kdy Zviad Gamsachurdía,
    který tehdy byl vůdcem
  • 00:02:09 křídla radikální gruzínské
    protikomunistické opozice,
  • 00:02:13 veřejně vystupoval na shromážděních
    a říkal,
  • 00:02:20 že Abcházci nejsou z Abcházie,
    že to není jejich vlast,
  • 00:02:27 že jejich vlastí
    je severní Kavkaz
  • 00:02:30 a ať nám toto území nechají
    a odejdou na severní Kavkaz.
  • 00:02:37 Tato vystoupení
    si Abcházci samozřejmě pamatovali
  • 00:02:40 a výborně je znali.
  • 00:02:45 Pomůžeme Abcházcům v případě,
    že nám nechají naše území
  • 00:02:47 a půjdou tam,
    odkud k nám přišli.
  • 00:02:55 Prosím vás,
    neposlouchejte ty,
  • 00:02:58 kdo vám vnucují úplně jinou
    realitu.
  • 00:03:01 Abcházská národnost
    vůbec neexistuje.
  • 00:03:14 Po Gamsachurdíovi se stal
    prezidentem Eduard Ševardnadze.
  • 00:03:23 Když se začaly stále častěji
    vylupovat vlaky ze Soči do Suchumi,
  • 00:03:28 dostali jsme dopisy od vedení
    Ruska, Ukrajiny a dalších zemí.
  • 00:03:34 Stěžovali si
    na utrpěné ztráty a žádali,
  • 00:03:37 abychom zajistili bezpečnost
    vlaků.
  • 00:03:40 Naše milice
    to nemohla zvládnout.
  • 00:03:43 Proto jsme se rozhodli
    poslat tam vojsko.
  • 00:03:49 Komunisté se často proměňují
    v nacionalisty,
  • 00:03:52 jak víme
    od Miloševiče a dalších.
  • 00:03:56 Neřekl bych, že byl Ševardnadze
    tak krvežíznivý jako Miloševič
  • 00:04:00 nebo mnozí jiní,
    ale tuhle úchylku měl také.
  • 00:04:05 Z rudého zhnědl a rozhodl se
    neustupovat z Abcházie,
  • 00:04:08 ale donutit ji,
    aby hrála podle jeho pravidel.
  • 00:04:16 Ševardnadze se snažil s účastí
    ruského faktoru Abcházii ovládat.
  • 00:04:26 Z jedné strany ho ponoukali:
    pomůžeme vám podrobit si Abcházii.
  • 00:04:31 Pár dnů před vypuknutím války
    v Abcházii
  • 00:04:35 byla předána Gruzii
  • 00:04:37 ruská vojenská základna
    v Achalciche.
  • 00:04:43 Ševardnadze dostal tanky
    a poslal je rovnou do Abcházie.
  • 00:04:47 Skočil na ruskou provokaci.
    A začala válka v Abcházii.
  • 00:04:57 Gruzínské státní vojsko vstoupilo
    do Abcházie 14. srpna 1992.
  • 00:05:08 V gruzínském vedení
    byly různé postoje.
  • 00:05:13 V úhrnu převládala linie síly,
    kterou představovali
  • 00:05:17 v první řadě
    Kitovani a Joseliani.
  • 00:05:22 A pod záminkou ochrany železnice,
    která z Ruska do Gruzie
  • 00:05:27 vedla přes Abcházii,
    a kde skutečně docházelo
  • 00:05:31 k loupežím nákladních vlaků,
    bylo nasazeno gruzínské vojsko.
  • 00:05:46 Těžko ovšem mluvit o vojsku,
    byly to paramilitární oddíly.
  • 00:05:50 Došlo k vojenskému střetu
    mezi Gruzíny a Abcházci,
  • 00:05:54 který se velmi rychle proměnil
    ve válku.
  • 00:06:07 Válka
    se vedla na abchazském území,
  • 00:06:10 Gruzíni postupovali až k řece
    Gumista,
  • 00:06:12 pak se válečné štěstí
    obrátilo.
  • 00:06:15 Abcházci, kteří nakonec
    gruzínské ozbrojence vytlačili,
  • 00:06:19 mají válku v živé paměti.
  • 00:06:25 Abcházská armáda tenkrát
    neexistovala. Jen domobrana.
  • 00:06:30 Domobrana, lidé.
  • 00:06:33 Až potom,
    za války vznikla armáda.
  • 00:06:36 V Gruzii byla armáda.
  • 00:06:38 V každém případě jim Sovětský svaz
    nechal výzbroj, všechno.
  • 00:06:42 Zbraně Kavkazského vojenského
    okruhu všechny zůstaly Gruzínům.
  • 00:06:48 Sovětskou armádu
    ovšem zdědilo Rusko
  • 00:06:50 jako nástupce Sovětského svazu,
  • 00:06:52 Gruzie tedy měla
    jen paramilitární jednotky.
  • 00:06:57 Když přišli, ukázalo se,
    že je to čistě loupežná armáda.
  • 00:07:03 Bandité, vrazi -
    naloupit a odjet.
  • 00:07:07 Naloupili, povraždili,
    co se dalo odvézt, odvezli
  • 00:07:10 a místním nechali zbraně.
  • 00:07:13 To už i místní bojovali,
    kteří žili v Abcházii.
  • 00:07:16 Místní Gruzíni.
  • 00:07:18 Byli jsme sousedé,
    žili jsme společně.
  • 00:07:20 Z nich se vyklubali zrádci.
  • 00:07:23 Všechny nás zradili,
    postavili se proti nám se zbraní.
  • 00:07:27 I kdyby se politici domluvili,
    lidé ještě dlouho
  • 00:07:30 nemohou společně žít.
    Chce to čas.
  • 00:07:37 Kdo bojoval?
    Naši nejlepší studenti,
  • 00:07:41 univerzitní pracovníci, skvělí
    matematici, fyzici, historici.
  • 00:07:47 Bylo to unikátní,
    je nás málo a každého známe,
  • 00:07:50 o každého se bojíme.
  • 00:07:53 Bojovat přijela naše diaspora
    z jiných měst Sovětského svazu
  • 00:07:56 a z Blízkého východu -
    a kdo bojoval proti nim?
  • 00:08:03 Před válkou bylo v Gruzii
    propuštěno z vězení
  • 00:08:06 18 tisíc zločinců.
  • 00:08:09 A podívejte se,
    jaká ta válka byla - byla strašná.
  • 00:08:16 Říká se, že Balkán byl strašný,
    ale neméně strašný byl
  • 00:08:20 kavkazský
    gruzínsko-abcházský konflikt.
  • 00:08:24 Byl strašný,
    zahynulo obrovské množství lidí.
  • 00:08:28 Nevinných lidí nevinných -
    žen, dětí, starců.
  • 00:08:39 Války, které Gruzie
    na začátku 90. let 20. století
  • 00:08:43 vedla
    v Jižní Osetii a v Abcházii,
  • 00:08:46 měly však ještě další oběti -
    uprchlíky.
  • 00:08:48 Bylo jich přes čtvrt milionu.
  • 00:08:59 Jsme uprchlíci z Abcházie
    z města Suchumi.
  • 00:09:02 Od listopadu 1993
    bydlíme v tomhle pokoji.
  • 00:09:06 Bydlelo nás tu pět -
    tři děti, otec a matka.
  • 00:09:10 Když jsme přišli,
    byla tu nemocnice,
  • 00:09:13 neurologické oddělení,
    které fungovalo do roku 2009.
  • 00:09:17 Naproti byla toaleta, všechno
    jsme používali tak jako nemocní.
  • 00:09:22 Naproti byl výtah,
    který se pořád otvíral.
  • 00:09:25 24 hodin denně přiváželi nemocné,
    byl hluk,
  • 00:09:28 v létě jsme nemohli otevírat
    dveře.
  • 00:09:32 Byly to strašné,
    nelidské podmínky.
  • 00:09:40 V roce 2003 otec zemřel.
  • 00:09:43 Bratr a sestra jsou také invalidé,
    jsou nervově nemocní.
  • 00:09:47 Od roku 2003 jsem nepracovala,
    žili jsme z podpory 22 lari.
  • 00:09:52 Matka byla také nemocná,
    sotva chodila,
  • 00:09:56 vozili jsme ji
    v kolečkovém křesle.
  • 00:09:59 Pak ji ranila mrtvice
    a ležela dva roky v posteli.
  • 00:10:02 V roce 2009
    odpojili světlo a vodu.
  • 00:10:12 Tohle je naše voda,
    taháme ji shora.
  • 00:10:15 Tohle je vodovod.
    Dá se v 21. století takhle žít?
  • 00:10:22 Žili jsme osm měsíců
    bez světla a bez vody.
  • 00:10:25 Psala jsem všude možně,
    ministrovi pro uprchlíky,
  • 00:10:28 a oni slibovali -
    rozhodně vám všechno dáme,
  • 00:10:31 jste první na seznamu,
    víme, jak je vaše sestra nemocná.
  • 00:10:36 Všechno jsem popsala.
    Pořád slibovali.
  • 00:10:39 Matka měla druhou mrtvici,
    byla v bezvědomí,
  • 00:10:43 tady nebylo světlo ani voda.
    Šli jsme za ministrem a zase -
  • 00:10:48 jste první na seznamu,
    za týden
  • 00:10:50 dostanete byt v Muchiani,
    opravují ho pro vás.
  • 00:10:53 Jen prosím vás nedělejte rozruch,
    nestěžujte si, byt vám určitě dáme.
  • 00:11:02 Utekla řada měsíců, maminka umřela,
    už je to půl roku,
  • 00:11:07 a byt nám dodnes nedali.
  • 00:11:13 A my žijeme v nelidských
    podmínkách.
  • 00:11:15 A to světlo, co vidíte, to naši
    uprchlíci sami o vlastní vůli
  • 00:11:20 natáhli kabel,
    připojili nám světlo,
  • 00:11:23 abychom s nemocnou, umítající
    matkou nebyli bez světla.
  • 00:11:38 Oběti války...
    Nesmyslné války.
  • 00:11:58 Víte, bylo nařízení
    prezidenta Ševardnadzeho -
  • 00:12:03 všechny státní budovy, sanatoria,
    rekreační zařízení
  • 00:12:08 dostali uprchlíci. Po celé Gruzii.
    Nejlepší hotely.
  • 00:12:18 V té době byla země v rozkladu,
    hotely nikdo nepotřeboval,
  • 00:12:22 do Gruzie
    nejezdili hosté ani turisté,
  • 00:12:26 a lidé se tam chudě a bídně
    nastěhovali.
  • 00:12:31 Zachraňovala nás
    humanitární pomoc.
  • 00:12:34 Hlavně se zabýváme lidmi,
    kteří jsou na tom stejně jako my,
  • 00:12:38 jsou také vystěhovaní
    z Abcházie.
  • 00:12:43 Snažíme se hájit jejich práva
    a vytvořit jim možnost integrace.
  • 00:12:49 Jistě to chápete,
    je to už osmnáct let
  • 00:12:52 a není možné žít v závislosti
    a pořád čekat.
  • 00:12:57 Za rok se vrátíme,
    za dva roky se vrátíme...
  • 00:13:08 Těžko mluvit o tom,
    jak je člověk integrován,
  • 00:13:10 když bydlí v bývalé ubytovně,
  • 00:13:13 která je teď zase ubytovnou,
    a nic nemá.
  • 00:13:16 V Gruzii
    neexistuje komunální vlastnictví,
  • 00:13:20 normálně každý svůj byt vlastní,
    to vláda udělala hned.
  • 00:13:25 Většina těch lidí
    vlastní byt zatím nemá.
  • 00:13:30 Teď už druhý rok dává vláda
    lidem do vlastnictví
  • 00:13:33 ta kolektivní centra, ale zatím
    je dostala jen část lidí.
  • 00:13:38 Máme ještě mnoho tisíc rodin,
  • 00:13:41 které potřebují vyřešit bytový
    problém.
  • 00:13:44 Dokud ho nevyřeší, dá se velmi
    těžko mluvit o plné integraci.
  • 00:13:54 Jsem uprchlice z roku 1991.
    Už dvacet let žijeme tady.
  • 00:13:59 Jsem vdova, mám dvě děti.
    Jsem z Cchinvali.
  • 00:14:04 Tady žijí občané,
    kteří město opustili v roce 1991,
  • 00:14:08 když byla první vlna.
  • 00:14:11 Umístili nás sem,
    žijeme na turistické ubytovně.
  • 00:14:14 Měli jsme patrový dům.
    Jakmile jsme odešli,
  • 00:14:17 hned ho spálili,
    abychom se nemohli vrátit.
  • 00:14:20 To bylo nejdůležitější, aby se
    obyvatelé, tedy Gruzíni, nevrátili.
  • 00:14:24 Opustili jsme město s celou rodinu
    a usídlili nás tady.
  • 00:14:29 Každé rodina tu bydlí
    v jedné místnosti.
  • 00:14:32 Samozřejmě, chtěli bychom se vrátit
    na své území,
  • 00:14:35 ale jako do části Gruzie.
  • 00:14:42 Za deset nebo patnáct let -
    pokud to tak půjde dál -
  • 00:14:45 nebude v Jižní Osetii
    ani jeden Osetinec.
  • 00:14:50 Je to hluchá sibiřská
    enkláva.
  • 00:14:54 Celá Jižní Osetie žila
    svými kontakty s Tbilisi a s Gori.
  • 00:14:59 Bylo to integrované zemědělské
    území,
  • 00:15:02 kde Gruzíni a Osetinci žili
    pokojně,
  • 00:15:04 nebo aspoň podmíněně pokojně,
    spolupracovali
  • 00:15:08 a celou produkci prodávali
    v Tbilisi.
  • 00:15:13 A najednou se tahle
    napolo rekreační oblast
  • 00:15:16 pro Tbilisi úplně uzavřela.
  • 00:15:26 To je můj starší syn.
    Víš, když se ohlížíš nazpět,
  • 00:15:29 vybavuješ si
    jen takové mezníky...
  • 00:15:33 Válka rozhodně byla takovým
    mezníkem, velmi důležitým.
  • 00:15:37 Byl tam ústav, vdala jsem se,
    přišly děti,
  • 00:15:40 psala jsem disertaci,
    a potom válka,
  • 00:15:42 ta všechno velmi silně změnila.
    Museli jsme začínat znovu.
  • 00:15:47 Po válce jsme se s dětmi
    octli tady.
  • 00:15:50 Můj manžel Míša byl tam.
  • 00:15:53 Nevěděli jsme,
    jestli žije nebo ne.
  • 00:15:55 Pak jsme se dozvěděli,
    že žije,
  • 00:15:57 a dva roky jsme si příležitostně
    psali -
  • 00:16:00 našli se dobří lidé, cizinci,
    kteří jezdili a brali ty dopisy.
  • 00:16:04 Ne všichni.
  • 00:16:06 Potom v roce 1995 Míša také přijel
    a začali jsme žít jako rodina.
  • 00:16:12 Po válce
    je všechno nepochopitelné -
  • 00:16:15 nejsou peníze, není kde bydlet,
    nejsou známí.
  • 00:16:19 Lidé žili izolovaně,
    nevěděli, kde jsou jejich příbuzní,
  • 00:16:22 nevěděli, jestli se zítra
    nebo pozítří budou vracet.
  • 00:16:26 Všichni doufáme,
    že to rychle skončí
  • 00:16:29 a bude možné se vrátit domů.
  • 00:16:37 V roce 1999 abcházské vedení
    přijalo zákon
  • 00:16:41 o jednostranné suverenitě
    Abcházie
  • 00:16:43 a pak na rozhovorech odmítalo
    jednat o statusu Abcházie.
  • 00:16:50 Tvrdili:
    "Jsme nezávislá společnost,
  • 00:16:53 u nás proběhlo referendum,
    které to podpořilo" a tak dále.
  • 00:16:58 Referendum ovšem neuznala
    ani Gruzie,
  • 00:17:02 ani mezinárodní společenství,
    protože víc než polovina
  • 00:17:05 obyvatel Abcházie
    byla vyhnána z domova,
  • 00:17:09 takže se nedalo pokládat
    za legitimní.
  • 00:17:15 A dlouho potom trvala situace
    "zmrazeného" konfliktu,
  • 00:17:19 i když to není přesný pojem,
    protože konflikt se sice neřešil,
  • 00:17:24 ale v jedné i druhé společnosti
    probíhaly procesy.
  • 00:17:33 Asi čtyřicet procent domů
    bylo zničeno.
  • 00:17:38 Ve většině domů, které zůstaly
    celé, žijí dnes hlavně Abcházci.
  • 00:17:44 Je to nezákonné, sama abchazská
    vláda to nijak nepotvrdila,
  • 00:17:48 snaží se, aby Abcházci ty domy
    od Gruzínů koupili.
  • 00:17:52 Jde to pomalu,
    ale někteří Gruzíni domy prodávají.
  • 00:17:56 Ceny kvůli olympijským hrám
    stoupají, pozemky začaly být drahé.
  • 00:18:01 V domech tedy žijí Abcházci
    a mnozí uprchlíci
  • 00:18:03 se s nimi domluvili,
    ať tam zatím bydlí.
  • 00:18:07 Jak dlouho taková mírná domluva
    bude fungovat, nevím.
  • 00:18:11 Abcházci jsou přesvědčeni,
    že se Gruzíni nevrátí,
  • 00:18:14 ale Gruzíni si myslí,
    že se vrátí.
  • 00:18:34 Tady je hranice mezi Gruzií
    a Abcházií. Už osmnáct let.
  • 00:18:43 Obzvlášť poučné je to,
    co se děje na dělící linii
  • 00:18:45 mezi Gruzií a Abcházií,
  • 00:18:48 které Abcházci říkají státní
    hranice.
  • 00:18:52 Tam fakticky vyrůstá
    berlínská zeď.
  • 00:18:55 Buduje ji úsilí ruské armády,
    pohraničníků,
  • 00:18:58 ruského vojensko-průmyslového
    komplexu a vedení.
  • 00:19:07 A pokud do roku 2008
    přece jen existoval pohyb obyvatel
  • 00:19:12 mezi Gali a Zugdidi -
    legální, nelegální, pololegální,
  • 00:19:15 oficiální i neoficiální,
    kriminální a polokriminální,
  • 00:19:20 pašerácký a polopašerácký...,
    dnes se všechno dostává
  • 00:19:24 pod přísnou ruskou kontrolu.
  • 00:19:29 Kontakty mezi Gruzíny a Abcházy
    budou záviset
  • 00:19:31 na dobré či nedobré vůli
    Ruska.
  • 00:19:39 Zavřené hranice
    mezi Abcházií a Gruzií
  • 00:19:42 jsou bohužel nucené opatření.
  • 00:19:45 Od skončení války
    uběhlo osmnáct let,
  • 00:19:48 ale dosud nebyla
    mezi Gruzií a Abcházií
  • 00:19:51 podepsána mírová smlouva.
  • 00:19:54 Denně slyšíme -
    zvlášť při nástupu nové vlády:
  • 00:19:58 Na Nový rok budeme v Picundě,
  • 00:20:00 na Nový rok budeme v Suchumi,
    v Gagře...
  • 00:20:03 Taková prohlášení lidi strašně
    lekají, lidé se bojí.
  • 00:20:10 A když dnes gruzínští revanšisticky
    naladění politici hlásají -
  • 00:20:14 musíme se revanšovat,
    musíme zvítězit -
  • 00:20:17 nepřinese to nic dobrého.
    Protože nás je málo,
  • 00:20:21 naše země je maličká,
    nemáme kam odejít.
  • 00:20:30 Zavření hranic
    a vyhnání čtvrt milionu lidí
  • 00:20:33 přineslo velmi bolestné důsledky
    i Abcházii samotné.
  • 00:20:41 Problém obrovské armády
    uprchlíků
  • 00:20:43 a osob vysídlených z Abcházie
    zůstal nevyřešen.
  • 00:20:47 Část se jich vrátila do galského
    okresu,
  • 00:20:50 to je nejjihozápadnější část
    Abcházie,
  • 00:20:53 což byl ostatně vždycky
    jednonárodnostní okres,
  • 00:20:56 vždycky tam žili Gruzíni.
  • 00:21:01 Odhady se různí, ale dá se říci,
    že se vrátilo na 50 tisíc lidí.
  • 00:21:08 Vrátili se proto, že Abchazové
    prostě nemají lidské zdroje,
  • 00:21:11 aby si ten okres osvojili.
  • 00:21:14 Podle sčítání lidu z roku 1989
    žilo v Abcházii asi 525 tisíc lidí.
  • 00:21:21 Po válce jich tam nezůstalo
    ani 200 tisíc,
  • 00:21:25 takže republika ztratila
    více než polovinu lidí
  • 00:21:28 a osídlit galský okres samozřejmě
    nemohla.
  • 00:21:42 Za sovětských časů
    přijížděly každý rok do Abcházie
  • 00:21:45 dva miliony turistů,
    sovětských turistů.
  • 00:21:48 K obsluze dvou milionů turistů
    tam musí žít
  • 00:21:50 šest set, sedm set tisíc
    lidí.
  • 00:21:53 To Abcházci sami nezvládnou,
    budou potřebovat pracovní síly.
  • 00:21:58 Už jsem říkal, že jsou v menšině,
    je jich nejvýš 70 tisíc,
  • 00:22:02 ale ve skutečnosti 60, 65 tisíc,
    příliš málo,
  • 00:22:06 aby mohli takovou obrovskou
    infrastrukturu obsluhovat.
  • 00:22:18 -Nejsmutnější je, že se nenaplňuje
    gruzínský ani abcházský projekt.
  • 00:22:23 Uskutečňuje se ruský projekt.
  • 00:22:26 Jsme v situaci,
    kdy Abcházie nebude ani abcházská,
  • 00:22:29 ani gruzínská,
    ani abcházsko-gruzínská,
  • 00:22:33 ale bude ruská.
  • 00:22:35 V každém případě
    nyní kráčíme rozhodně tím směrem.
  • 00:22:47 Když nás pořád přivazují k Rusku,
    je to pro mne -
  • 00:22:51 a nejen pro mne, ale pro mnohé -
    urážlivé.
  • 00:22:57 Nebereme svou nezávislost
    jako přechodnou etapu
  • 00:23:00 ke vstupu do Ruska, ne, ne.
    Bereme ji jako nezávislost.
  • 00:23:14 Nechceme
    se stýkat jen s Ruskem,
  • 00:23:18 chceme navázat styky
    i s ostatním světem.
  • 00:23:24 Je to pro nás jediná možnost,
    jak vyžít v této zemi.
  • 00:23:29 V současné době nám však bohužel
    svět nenechává jiné cesty,
  • 00:23:33 zatím je jediným naším partnerem
    Rusko.
  • 00:23:45 Nebylo by to poprvé, co je Abcházie
    součástí nějaké říše,
  • 00:23:49 v jejích hranicích.
    Ale nějakou autonomii,
  • 00:23:54 nějakou míru samostatnosti
    si musí Abcházie uchovat.
  • 00:24:00 Hodně bude záviset a závisí
    na vedení Abcházie,
  • 00:24:04 jak vysoko zvednou laťku.
    Ardzinba ji udržel.
  • 00:24:08 O jiných
    se to dnes dá říci těžko.
  • 00:24:12 V Abcházii tento problém existuje,
    my neříkáme, že ne,
  • 00:24:15 ale musíme hledat nějaké styčné
    body, jiné východisko neexistuje.
  • 00:24:25 Kdyby Západ o Abcházii tolik stál,
    otevřel by tu velvyslanectví,
  • 00:24:30 Evropská unie, 27 zemí -
    situace by byla jistě jiná.
  • 00:24:45 V roce 2005 proběhla v Gruzii
    takzvaná revoluce růží,
  • 00:24:49 prezident Ševardnadze musel
    odejít.
  • 00:24:52 Nový prezident Michail Saakašvili
  • 00:24:55 však smír do zmrazeného konfliktu
    nepřinesl.
  • 00:25:07 V roce 2008 se nová mocenská
    struktura Gruzie ujistila,
  • 00:25:12 že je miláčkem Západu,
    pochodeň demokracie, jak řekl Bush.
  • 00:25:16 A že může rozehrát kroky
    ve jménu demokracie.
  • 00:25:20 Protože Rusko bylo špatné,
    představovalo tmu,
  • 00:25:22 kdežto Gruzie byla světlo,
    dobro.
  • 00:25:28 Byl to dualistický přístup.
  • 00:25:36 A Gruzie velice dobře hrála
    tu americkou hru.
  • 00:25:39 Stále dráždila Rusko,
    aby ho přiměla k nějaké agresi.
  • 00:25:43 Jsem stoprocentně přesvědčen,
    že Gruzie ani USA
  • 00:25:47 nechtěly válku,
    nečekaly od Ruska takové jednání.
  • 00:25:51 Čekaly nějaké bombardování,
    že zaletí letadlo a shodí bomby,
  • 00:25:55 ale že bude skutečná válka,
    to nikdo nečekal.
  • 00:26:16 Byla u nás turistická ubytovna.
  • 00:26:21 A tam se strhla rvačka
    mezi Abcházci a Gruzíny.
  • 00:26:27 Je to malinké město
    a jak se rozneslo,
  • 00:26:31 že se perou Abcházci s Gruzíny,
    lidé se sběhli,
  • 00:26:37 těm a oněm přišli na pomoc
    z vedlejších ulic - a co se stalo.
  • 00:26:46 Byli si tak podobní,
    že bylo těžké rozlišit,
  • 00:26:49 kdo je Gruzín a kdo Abcházec,
    tak se jedni -
  • 00:26:52 už nevím,
    jestli Abcházci nebo Gruzíni -
  • 00:26:56 rozhodli do pasu svléknout,
    aby nemlátili ty "svoje".
  • 00:27:02 Ne všichni se navzájem
    znali tak,
  • 00:27:06 aby Gruzín nebil Gruzína
    a Abcházec Abcházce.
  • 00:27:10 Nic je neodlišuje,
    žádné osobní prospěchářské cíle,
  • 00:27:14 ale politici pořád podněcují
  • 00:27:17 a je velmi snadné
    vyvolat vlnu nacionalismu.
  • 00:27:25 Řekla bych, že nejsilnější
    protigruzínskou propagandu
  • 00:27:30 dělá sama gruzínská vláda.
  • 00:27:33 To, co se událo
    za posledních dvacet let,
  • 00:27:36 tři prezidenti se vystřídali,
    byly tři války,
  • 00:27:39 to je ta nejsilnější propaganda.
  • 00:27:42 A mezi válkami silná vyjádření,
    která Abcházce ponižují,
  • 00:27:48 zvlášť v poslední době,
    kdy o Abcházii mluví
  • 00:27:51 jako o nějakém loutkovém
    ani ne státu, ale útvaru.
  • 00:27:56 Tohle je silná propaganda.
  • 00:28:04 Dnes jde o to, že Abcházie
    ve velmi nejednoduchých
  • 00:28:07 asymetrických vztazích s Ruskem
    může ztratit část suverenity.
  • 00:28:16 Přesto se mi zdá,
    že v elitě Ruské federace
  • 00:28:19 existují skupiny,
    které mají k perspektivě
  • 00:28:21 abcházské nezávislosti různý
    vztah.
  • 00:28:26 Myslím, že jsou tací,
    kteří si myslí,
  • 00:28:28 že Abcházie už žádné uznání
    nepotřebuje,
  • 00:28:31 protože ruské uznání zaručuje
    vyhlídku na ekonomický rozvoj
  • 00:28:35 a upevnění, že Rusko zaručuje
    Abcházii bezpečnost a blahobyt.
  • 00:28:47 Jsou i jiní, kteří si myslí,
    že by pro Rusko bylo výhodné,
  • 00:28:50 kdyby Abcházii
    uznalo mezinárodní společenství,
  • 00:28:54 protože by to legitimizovalo
    jednak ruskou přítomnost v Abcházii
  • 00:28:58 a za druhé by to pomohlo
    legitimizovat
  • 00:29:00 ruské rozhodnutí Abcházii
    uznat.
  • 00:29:19 V Abcházii se každý rok 9. května
    slaví státní svátek, Den vítězství.
  • 00:29:29 Po Velké vlastenecké válce
    začal sovětský mírový život.
  • 00:29:32 A nikdo si nemyslel, že se hrůzy
    války budou někdy opakovat.
  • 00:29:36 Došlo ale k rozpadu SSSR
    a nová generace občanů Abcházie
  • 00:29:40 povstala na obranu své vlasti
    před hrůzami gruzínského fašismu.
  • 00:29:47 Abcházský národ společně s dalšími
    národy Abcházie a dobrovolníky,
  • 00:29:50 kteří nám přišli na pomoc, uhájil
    právo na tradici nezávislého státu.
  • 00:29:56 Vždycky zdůrazňujeme, že hlavním
    vektorem naší zahraniční politiky
  • 00:29:59 bylo a zůstává Rusko.
  • 00:30:02 Přátelství s Ruskem odpovídá
    nejvlastnějším zájmům
  • 00:30:05 abchazského národa, je garantem
    nezávislosti abchazského národa.
  • 00:30:10 Potvrzují to události roku 2008
    a zejména to,
  • 00:30:14 že Rusko uznalo nezávislost
  • 00:30:16 Republiky Abcházie
    a Republiky Jižní Osetie.
  • 00:30:21 Náš lid si velmi cení podpory Ruska
    i snah, které vyvíjí jeho vláda,
  • 00:30:24 aby pomohla sociálně-ekonomickému
    rozvoji Abcházie
  • 00:30:28 a uchování míru v našem regionu.
  • 00:30:44 Bohužel gruzínské vedení
    se nepoučilo z historie.
  • 00:30:48 A dnes na účet vyzbrojování
    pokračuje v přípravě provokací
  • 00:30:51 a teroristických aktů
    proti nezávislé Abcházii.
  • 00:30:56 Na západě a v mnoha bývalých
    sovětských republikách
  • 00:30:58 se snaží
    zrevidovat dějiny války.
  • 00:31:01 Jakékoli záměrné pokusy vylíčit
    dějiny Velké vlastenecké války
  • 00:31:05 se záměrem využít jich
    jako zbraně v politickém boji
  • 00:31:08 a vytváření rozporů mezi státy
    a národy
  • 00:31:11 v nás vyvolávají jednoznačné
    odsouzení.
  • 00:31:16 Vyrostla nová generace mládeže,
    která dnes pokračuje
  • 00:31:19 v bojových tradicích svých dědů,
    otců a bratrů
  • 00:31:22 a chrání mír a klid
    občanů Abcházie.
  • 00:31:31 Získáváme mnohem víc stoupenců
    v Rusku mezi politiky,
  • 00:31:34 představiteli nejvyšší elity,
    kteří možná s údivem,
  • 00:31:37 ale se zájmem pozorují,
  • 00:31:40 že v Abcházii máme vlastní řešení
    otázek,
  • 00:31:42 které nám nekladou jen čeští
    novináři - Rusko vám platí?
  • 00:31:47 A komu neplatí Evropa?
    Copak Češi a Slováci
  • 00:31:50 byli svého času tak vyvinutí
    jako Anglie?
  • 00:31:54 Také jim pomáhali,
    to ještě nebyla Evropská unie.
  • 00:31:59 A copak Gruzii nepomáhají?
  • 00:32:01 Copak není plně odkázaná
    na podporu Ameriky?
  • 00:32:08 Abcházci přešli na ruštinu.
    Sovětská generace neumí gruzínsky.
  • 00:32:16 Gruzínský jazyk a kultura
    jsou jí cizí.
  • 00:32:25 Převážná většina Abcházců
    nemohla mluvit svým jazykem,
  • 00:32:28 zvlášť ti městští.
  • 00:32:33 Takový paradox:
    parlament nezávislé Abcházie
  • 00:32:38 vypracoval návrh zákona
    o abcházštině
  • 00:32:41 jako o státním jazyce.
  • 00:32:46 Napsali zákon rusky a nemohou ho
    přeložit do abcházštiny!
  • 00:33:01 Ve všech nacionálních sporech
    hraje vždy nesmírnou úlohu
  • 00:33:04 historie.
    A na Kavkaze obzvlášť.
  • 00:33:07 A tak se o historickém soužití
    Abcházců a Gruzínů
  • 00:33:10 i o abcházské státnosti
    a nezávislosti
  • 00:33:14 můžeme dozvědět
    zcela protikladné věci.
  • 00:33:22 To je Lychnynská poljana, kde se
    odehrávaly možná ne příliš často,
  • 00:33:28 ale zato velmi důležité události
    v životě celé Abcházie
  • 00:33:32 jak za starých časů,
    tak i v dnešní době.
  • 00:33:36 Naposledy to bylo shromáždění
    v roce 1989
  • 00:33:40 ještě před rozpadem Sovětského
    svazu,
  • 00:33:44 kde šlo o vyhlášení
    úplně samostatné Abcházie.
  • 00:33:48 Kromě toho je to pro Abcházii
    historické místo.
  • 00:33:51 Je tady
    chrám z 10. a 11. století.
  • 00:33:56 Je v něm je hrob
    knížete Georgije Šervašidze,
  • 00:34:00 se kterým se Abcházie stala
    součástí Ruska.
  • 00:34:03 Je tu
    letní sídlo abchazských carů.
  • 00:34:15 Od 8. století se oficiálně hovoří
    o tom, že vznikl stát,
  • 00:34:18 Abcházské carství,
    velmi silné a vlivné,
  • 00:34:21 které existovalo
    od 8. do 11. století.
  • 00:34:27 Pak bylo období nepokojů,
    kdy se sama Gruzie nazývala
  • 00:34:30 Abchazským carstvím,
    to není žádné tajemství.
  • 00:34:35 Samotný pojem Sakartvelo,
    jednotná Gruzie,
  • 00:34:38 je hodně pozdní,
    ze 13. až 14. století.
  • 00:34:44 Ale například ve starobylých
    gruzínských letopisech,
  • 00:34:46 zdrojích, se připomíná země
    Abcházie, křesťanská země Abcházie.
  • 00:35:01 Po celé dějiny - můžeme mluvit
    o tisíciletých dějinách,
  • 00:35:06 o dvoutisíciletých dějinách -
    se Abcházie vždycky nacházela
  • 00:35:11 v jednotném státním celogruzínském
    prostoru.
  • 00:35:20 A všichni aristokraté
    se cítili součástí
  • 00:35:24 celogruzínské aristokracie.
  • 00:35:29 Snažili se povýšit
    zejména na gruzínské půdě.
  • 00:35:34 Napřed to bylo vojvodství,
    tedy správní jednotka,
  • 00:35:37 potom údělné knížectví.
  • 00:35:40 A všichni vládcové se snažili
    o vzestup uvnitř tohoto prostoru.
  • 00:35:45 Každý snil,
    že se stane vládcem Mingrelie,
  • 00:35:48 to je větší jednotka,
    a potom snad carem Imeretie.
  • 00:35:56 O Abcházii také hodně psal
    Isaac Babel,
  • 00:35:59 že gruzínští menševici
    všechno rozbili na tisíc kousků,
  • 00:36:04 v Abcházii to trvalo tři nebo čtyři
    roky, jak píše.
  • 00:36:12 Gruzínští menševici také byli
    sociální demokraté,
  • 00:36:15 také to byli marxisté,
    jen pravicoví.
  • 00:36:18 Nebyl to velký rozdíl od bolševiků,
    kteří tvořili levé křídlo.
  • 00:36:23 Abcházci většinou nepřijímali
    jedno ani druhé, o to šlo.
  • 00:36:31 Turci po dvě století
    Abcházii ovládali.
  • 00:36:34 Z údělných knížat
    se dokonce stali muslimové,
  • 00:36:39 ale islám
    přijali čistě formálně.
  • 00:36:43 Cítili se křesťany,
  • 00:36:45 i když i křesťanství pro ně bylo
    velmi povrchní.
  • 00:36:50 Abcházci jsou horalé, v jejich
    mentalitě je nejvíc pohanství.
  • 00:37:00 Proto byli lépe vybavení
    pro ateistickou ideologii,
  • 00:37:02 sociálně demokratickou ideologii.
  • 00:37:07 Pro ně nebylo tragédií
  • 00:37:09 stát se sociálními demokraty
    a bolševiky.
  • 00:37:13 Ale ani jako bolševici
    nebyli většinou nijak ortodoxní.
  • 00:37:20 Sami říkali - zastáváme tuto pozici
    a jsme na straně Moskvy,
  • 00:37:27 na straně impéria,
    imperiálních plánů Moskvy.
  • 00:37:34 Historicky Gruzíni a Abcházci
    vždycky žili pospolu.
  • 00:37:38 Byla to subkultura jako Mingrelové,
    byli vždycky smíšení s Abchazy.
  • 00:37:45 Důkazem jsou jména, která se
    vyskytují u Gruzínů i u Abchazů,
  • 00:37:49 v Gruzii i v Abcházii narazíme
    na stejná jména, to je jednoznačné.
  • 00:37:55 Dějiny do 20. století
    nezaznamenávají
  • 00:37:58 žádné vážnější konflikty
    mezi Gruzíny a Abcházci.
  • 00:38:55 A jak se historie promítla
    do současnosti?
  • 00:38:58 Jak spolu žili
    příslušníci různých národností
  • 00:39:01 v autonomních oblastech Gruzie
    před válkou?
  • 00:39:09 Moc dobře.
    Měli jsme přátelské vztahy,
  • 00:39:13 příbuzenské vztahy a pracovní
    vztahy.
  • 00:39:17 Normálně.
    Dobře se nám žilo.
  • 00:39:21 Ale v poslední době
    se podmínky zhoršily.
  • 00:39:24 Když Gruzie ohlásila,
    že chce nezávislost,
  • 00:39:27 se objevily organizace spolčené
    s Moskvou,
  • 00:39:30 přijížděli odtamtud lidé,
    a už se vedla agitace,
  • 00:39:33 aby osetinský národ
    žil odděleně od Gruzie.
  • 00:39:40 Gruzíni, kteří žili v Cchinvali,
    se s tím nemohli smířit,
  • 00:39:44 protože to území se od věků
    pokládá za srdce Gruzie.
  • 00:39:50 Jak by se dalo přistoupit na to,
    že je to ruské území?
  • 00:40:02 Myslím, že to,
    jestli se Abcházie vrátí do Gruzie
  • 00:40:05 a naši uprchlíci
    se vrátí nazpět do Abcházie,
  • 00:40:08 závisí na nás, na Gruzínech
    a na Abcházcích.
  • 00:40:16 Myslím, že můžeme dospět
    k určitému vzájemnému pochopení
  • 00:40:19 a já bych chtěl, aby se naše
    společnosti zase sjednotily.
  • 00:40:29 Myslím,
    že nějaké rezervy ještě jsou,
  • 00:40:31 i když Abcházci s tím nesouhlasí.
  • 00:40:37 V létě 2010
    abcházská státní televize
  • 00:40:42 vysílala film gruzínského režiséra
    Mamuky Kuparadzeho Nedostatek vůle.
  • 00:40:49 Každému, kdo se tím zabývá,
    muselo být jasné,
  • 00:40:54 že ukazuje pohled odlišný
    od postoje dnešní gruzínské vlády.
  • 00:41:00 Vztahuje se k příčinám konfliktu,
    k vině,
  • 00:41:03 kdo byl vinen za začátek konfliktu,
    k dnešní situaci a tak dále.
  • 00:41:11 Tento film v Abcházii vyvolal
    velmi bouřlivou reakci,
  • 00:41:19 velmi emotivní reakce.
  • 00:41:25 Když analyzuji, co se stalo,
    pochopil jsem,
  • 00:41:32 že se společnost skoro dvacet let
    od skončení války
  • 00:41:36 pořád ještě neuklidnila,
    pořád se ještě cítí zranitelná.
  • 00:41:42 Pořád ještě
    cítí nebezpečí od Gruzie...
  • 00:41:57 Největší problém v našem konfliktu
    je velká míra odcizení.
  • 00:42:02 My si nerozumíme,
    neslyšíme jeden druhého
  • 00:42:06 a mezi Gruzíny a Abcházci a Gruzíny
    a Osetinci neexistují kontakty.
  • 00:42:13 A já myslím, že pokud se nám,
    novinářům a režisérům,
  • 00:42:17 podaří překročit takzvané hranice
    a přivézt odtamtud materiál,
  • 00:42:21 bude to velmi užitečné
    pro obě společnosti.
  • 00:42:24 Bude to velmi užitečné
    při překonávání té odcizenosti.
  • 00:42:37 Uteklo už 18. let
    a ledaskdo z uprchlíků
  • 00:42:41 se s tím už jistě smířil
    a pochopil, že život jde dál.
  • 00:42:46 A že se musí přizpůsobit
    novým podmínkám.
  • 00:42:50 A někdo
    možná stále věří v návrat.
  • 00:42:56 Kdyby přijeli do dvora,
    kde bydlí, Gruzíni,
  • 00:42:59 kteří bojovali proti Abcházcům,
    a tam žijí lidé,
  • 00:43:02 kteří ztratili děti -
    bylo by to moc špatné setkání.
  • 00:43:10 Abcházská společnost je malá
    a v každém domě
  • 00:43:13 dosud visí portréty zabitých.
    A je to Kavkaz,
  • 00:43:17 kde se urážka velmi těžko odpouští.
    A tím spíš krev.
  • 00:43:31 Jistě, osud každého uprchlíka
    je tragédie.
  • 00:43:35 Sami jsme byli rok a dva měsíce
    v roli uprchlíků,
  • 00:43:39 museli opustit Suchumi
    a odjet.
  • 00:43:42 Je velmi smutné, tragické všechno
    ztratit.
  • 00:43:46 Ale v daném případě,
    i když je mi jich moc líto,
  • 00:43:49 když s nimi mluvím,
    se musejí obrátit na své úřady:
  • 00:43:53 Jednali jste tak, že jsme
    bezdomovci, jsme nešťastní -
  • 00:43:56 postarejte se o nás.
  • 00:44:21 -Když vidíme osady nových
    uprchlíků,
  • 00:44:25 velmi nás to znepokojuje.
  • 00:44:28 Je to u hlavní silnice
    a člověk nemůže nebýt zděšený:
  • 00:44:31 krabičky, krabičky, krabičky,
    všechny stejné.
  • 00:44:36 Také jsme tam prováděli
    monitoring.
  • 00:44:43 Je to jen několik let
    a některé budovy jsou nevhodné,
  • 00:44:46 vlhké, střechou zatéká,
    hroutí se strop a podobně.
  • 00:44:50 Máme pocit,
    že je to skutečné ghetto.
  • 00:44:56 I když vláda všechny ty věci hájí -
    že to bylo postavené za dva měsíce,
  • 00:45:01 že bylo nutné
    dát lidem střechu nad hlavou,
  • 00:45:05 ale člověk kromě střechy
    potřebuje ještě mnohé jiné.
  • 00:45:21 Naprosto přesně si pamatuji,
    jak tu ještě před válkou
  • 00:45:26 byla hesla "Gruzii Gruzínům"
    a náš hlas nikdo neslyšel.
  • 00:45:32 A ta hrozba války -
    nikdy na ten pocit nezapomenu.
  • 00:45:41 Bez zájmu celého světa o to,
    co se tady děje,
  • 00:45:44 o to se nikdo nestaral.
  • 00:45:47 My jsme byli v choulostivém
    postavení,
  • 00:45:49 jak kulturně, tak jako fakticky
    vymírající národ,
  • 00:45:51 jsme měli dbát na zájmy všech, měli
    jsme jednat v bílých rukavičkách.
  • 00:46:00 Jistě, v lidské rovině
    chápu tragédii lidí,
  • 00:46:05 kteří tu vyrostli a stýská se jim.
    Jak to řešit politicky, nevím.
  • 00:46:21 Hodně jezdím po Kavkaze
    a bylo pro mne snazší
  • 00:46:24 být v rodném městě,
    protože jsem viděl hodně lidí,
  • 00:46:27 kteří kavkazskými konflikty
    utrpěli.
  • 00:46:30 Byl jsem psychologicky připraven,
    a když mi říkali -
  • 00:46:33 bude pro tebe velmi těžké projet
    nebo projít kolem tvého domu,
  • 00:46:37 říkal jsem:
    Můj dům stojí a bude stát,
  • 00:46:41 ale pro mne teď nemá význam.
    Je to pro mě písek, cement a cihly.
  • 00:46:49 Hlavní jsou vztahy.
  • 00:46:51 To, jestli budeme mluvit
    a najdeme společnou řeč.
  • 00:47:00 Když se staneš do uprchlíkem,
    je to velmi ponižující,
  • 00:47:04 ať ti jakkoli pomáhají, i když je
    humanitární pomoc a další pomoc,
  • 00:47:09 pořád cítíš,
    že tě jednou vyhodili.
  • 00:47:12 Je to velmi tíživý pocit.
    A ty nevíš, proč.
  • 00:47:20 Každou noc se mi zdálo,
    že přicházím k našim dveřím,
  • 00:47:23 ale nemohu otevřít,
    protože tam někdo je,
  • 00:47:26 i když u nás doma nikdo nebydlel.
    Ten sen se pořád opakoval.
  • 00:47:31 Ale potom,
    co jsem tam poprvé jela,
  • 00:47:34 zašla k nám domů a viděla,
    jaké to tam bylo -
  • 00:47:37 nechci mluvit o tom, jaké to bylo -
    ty sny zmizely.
  • 00:47:51 Suchumi se samozřejmě změnilo,
    je to už jiné město.
  • 00:47:54 Poznal jsem ho pocitově,
    jakoby kůží.
  • 00:47:58 Tbilisi je suché město,
    prší tu málo,
  • 00:48:00 ale v Suchumi je moře,
    je tam vlhkost.
  • 00:48:05 A potom vůně, vůně jódu, soli,
    mořská vůně.
  • 00:48:10 Když jsme tam přijeli,
    poznal jsem svoje město.
  • 00:48:14 Když jsem chodil po ulicích,
    některé budovy už po těch
  • 00:48:17 skoro osmnácti letech ztratily
    barvu.
  • 00:48:20 Připadalo mi,
    že vidím černobílé záběry,
  • 00:48:23 ale místy to bylo barvité,
    kvetoucí město.
  • 00:48:27 Gruzínsko-abcházský politický chlad
    existuje,
  • 00:48:30 ale je ještě další, lidský rozměr,
    lidská úroveň, a ta zůstala.
  • 00:48:38 Takže jsem tam chodil
    a připadalo mi,
  • 00:48:42 že to je Suchumi a není Suchumi,
    reálné a nereálné.
  • 00:49:00 Uteklo už dvacet let a je jasné,
    že nebudeme žít společně.
  • 00:49:06 Evropská unie jakoby ustupovala,
    nebo Západ, jaksi to brzdí.
  • 00:49:13 Je potřeba promyslet nějakou
    novou strategii,
  • 00:49:17 jak stabilizovat jižní Kavkaz.
  • 00:49:19 Je jasné,
    že plány, jaké vytvořili
  • 00:49:22 hned po ukončení válečné etapy
    konfliktu,
  • 00:49:26 nefungují a nebudou fungovat.
  • 00:49:29 Ano, je to nepříjemné, ale na druhé
    straně to není nepříjemné jen nám,
  • 00:49:32 i Evropě to musí být nepříjemné,
    Západu.
  • 00:49:36 Jsou tak silní a moudří
    a nám nedokážou navrhnout,
  • 00:49:40 co dělat s Jižním Kavkazem,
    a zvlášť s Abcházií.
  • 00:49:47 Zajisté není v našem zájmu,
    aby v Abcházii byla ruská vojska.
  • 00:49:52 Není v našem zájmu,
    aby byla v Jižní Osetii.
  • 00:49:56 Ale ta vojska
    tam budou stát do té doby,
  • 00:49:59 dokud se Gruzie nestane subjektem
  • 00:50:02 politického historického světového
    procesu.
  • 00:50:11 Pokud se Gruzie
    stane seriózní a dobrou zemí,
  • 00:50:14 promění se tanky, které stojí
    v Abcházii a v Jižní Osetii,
  • 00:50:18 ze zbraní v pouhé železo.
  • 00:50:21 Jako se v železo proměnily
    sovětské tanky
  • 00:50:24 v zemích střední a východní
    Evropy,
  • 00:50:27 a Sovětskému svazu
    a pak ruskému státu nezbylo,
  • 00:50:30 než uvolnit ty země od zbytečného
    smetí, od zbytečného železa.
  • 00:50:42 Jsem rád,
    že mé knihy čtou i v Abcházii,
  • 00:50:46 protože na setkáních mi říkali
    známí a přátelé,
  • 00:50:49 že nejsem jen gruzínský,
    ale také suchumský spisovatel.
  • 00:50:54 Spisovatel nemá právo
    mluvit jen o svém trápení,
  • 00:50:57 musí vidět i druhé
    a cítit s nimi.
  • 00:51:01 Protože hlavně soucit je ten cit,
    který zachrání
  • 00:51:04 nejen tento dialog, a nejen tyto
    vztahy, ale celou planetu.
  • 00:51:09 Problém je planetární.
  • 00:51:12 Není to jen gruzínsko-abcházský
    problém,
  • 00:51:15 ale lidstvo prožívá velmi těžké,
    řekl bych barbarské období.
  • 00:51:23 Myslím, že se člověk od pyramid
    moc nezměnil.
  • 00:51:26 Až přejde čas
    a hodnoty budou jiné,
  • 00:51:29 hodnoty území a národnosti,
    lidé se navzájem pochopí.
  • 00:51:33 Ale nevím, za našeho života
    se nám to asi nepodaří.
  • 00:52:02 Skryté titulky: Alena Fenclová
    Česká televize 2011

Související