iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
19. 4. 2008
19:31 na ČT24

1 2 3 4 5

7 hlasů
3366
zhlédnutí

Prizma

Virová banka, Newseum, Stonehenge

21 min | další Publicistika »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Prizma

  • 00:00:04 PRIZMA
  • 00:00:14 Dobrý den, další týden je za námi,
    a tak je tu magazín Prizma
  • 00:00:18 se svými zajímavostmi
    z vědy a techniky.
  • 00:00:20 A co v příštích
    víc než 20 minutách uvidíte?
  • 00:00:23 Tak například:
  • 00:00:24 Zavedeme vás do největšího
    multimediálního muzea na světě.
  • 00:00:29 To představuje nejen trendy
    moderního zpravodajství,
  • 00:00:32 ale i žurnalistiky
    staré půl tisíciletí.
  • 00:00:37 Podíváme se do Británie,
    přesněji k řece Temži.
  • 00:00:40 Vědci se celá léta domnívali,
    že kvůli znečištění v ní
  • 00:00:43 nedokáže moc živočichů přežít.
  • 00:00:45 Nedávná zjištění
    je ale velmi překvapila.
  • 00:00:49 A na konec si zajedeme
    na Plum Island, na ostrov,
  • 00:00:53 kde přes 50 let
    funguje virová banka.
  • 00:00:55 USA teď chtějí laboratoř
    s nebezpečními nemocemi
  • 00:00:58 přesunout na pevninu.
  • 00:01:00 To vše v poslední reportáži.
  • 00:01:03 Největší multimediální muzeum
    na světě už vítá návštěvníky
  • 00:01:07 v americkém Washingtonu.
  • 00:01:09 Jestli vás zajímá, jak novináři
    pracovali před lety
  • 00:01:12 nebo jaké techniky
    se ve zpravodajství
  • 00:01:14 a fotožurnalismu používají
    v dnešní moderní době,
  • 00:01:17 místo, které by bylo
    nabitější informacemi,
  • 00:01:19 byste asi nenašli.
  • 00:01:21 8 let práce, v přepočtu
    přes 7 mld. Kč a obří muzeum
  • 00:01:26 zasvěcené médiím poprvé spatřilo
    svého prvního návštěvníka.
  • 00:01:30 Je to úžasné místo,
    zachycuje 5 století žurnalistiky
  • 00:01:35 a zároveň i ty nejnovější události.
  • 00:01:37 V prosklené budově mezi Kapitolem
    a Bílým domem totiž najdete
  • 00:01:41 i noviny staré půl tisíciletí.
  • 00:01:43 Expozice zahrnuje na 30.000 novin
    z celého světa i další věci,
  • 00:01:47 které mapují vývoj žurnalistiky
    v posledních letech a staletích.
  • 00:01:51 Co by to ale bylo
    za multimediální muzeum
  • 00:01:53 bez nejčerstvějších informací
    - ty si každý den může návštěvník
  • 00:01:57 přečíst z 80 světových
    novinových titulů.
  • 00:02:00 Svobodná média jsou základním
    kamenem při budování i fungování
  • 00:02:04 svobodné společnosti.
  • 00:02:05 Chtěli jsme, aby si to každý
    z návštěvníků Newzea uvědomil.
  • 00:02:09 Moderní objekt má 7 pater
    o celkové rozloze přes 22.000 m2.
  • 00:02:13 Velký zájem je o textové
    a fotografické ukázky toho,
  • 00:02:16 jak média informovala třeba
    o teroristických útocích z 11. září
  • 00:02:21 nebo o pádu berlínské zdi
    v roce 1989.
  • 00:02:25 Muzeum připomíná i osudy novinářů.
  • 00:02:27 V jedné z galerií je památník
    se jmény těch,
  • 00:02:30 kteří při své práci zahynuli.
  • 00:02:31 Minulý týden jsem tu byl
    při odhalování zdi,
  • 00:02:37 kde je i jméno mého kolegy.
  • 00:02:38 Dnes jsem přišel znovu.
  • 00:02:40 Tohle muzeum
    mě bude přitahovat stále.
  • 00:02:42 Pro ty hravější přijde
    i zábavnější a praktičtější část.
  • 00:02:46 Jak chutná práce redaktora,
    kameramana nebo moderátora
  • 00:02:49 - to si zájemci můžou vyzkoušet
    na vlastní kůži.
  • 00:02:51 Dáváme lidem příležitost
    stoupnout si před kameru
  • 00:02:55 a na chvíli se stát
    třeba reportérem v živém vstupu.
  • 00:02:58 Záběry si pak můžou doma stáhnout
    do počítače.
  • 00:03:01 To všechno, od provozu
    tak velkolepého muzea,
  • 00:03:04 po zajištění techniky
    do interaktivních studií
  • 00:03:07 ale není levná záležitost.
  • 00:03:08 Celé muzeum je financované
    ze soukromých prostředků.
  • 00:03:12 Kromě peněz od organizace
  • 00:03:14 Freedom Forum nás podporují
    i desítky dalších dárců
  • 00:03:17 z řad občanů.
  • 00:03:18 Pomoct rozpočtu má
    i 20dolarové vstupné.
  • 00:03:21 Zájem je ale obrovský,
    a tak se o finance
  • 00:03:23 muzeum nemusí bát.
  • 00:03:24 Výjimkou totiž nejsou
    ani několikahodinové fronty.
  • 00:03:28 Budí zájem tisíců turistů
    z celého světa.
  • 00:03:31 Monument Stonehenge nedaleko Londýna
    je už po staletí opředen pověrami.
  • 00:03:35 Nikdo totiž neví,
    kdo ho postavil a proč.
  • 00:03:38 Archeologové se opět po nějaké době
    pokoušeli dopátrat,
  • 00:03:41 jaký byl skutečný účel
    této tajuplné stavby.
  • 00:03:44 Podle nich žádná mystika
    a žádné duchovno.
  • 00:03:46 Možná šlo o jakousi
    pravěkou nemocnici.
  • 00:03:49 Žádné posvátné místo
    ani kalendář nebo hodiny.
  • 00:03:53 Podle archeologů to byly
    prehistorické lázně.
  • 00:03:56 S touto tezí se britští vědci
    pustili do vykopávek přímo v srdci
  • 00:04:00 Stonehenge na Salisbury Plain
    blízko Londýna.
  • 00:04:02 Archeologové odhadují,
    že kamenné kvádry pocházejí
  • 00:04:06 z doby 2500 let před Kristem.
  • 00:04:08 Největší kameny z vnitřního kruhu
    Stonehenge mají být údajně
  • 00:04:11 z lomu v jižním Walesu
    vzdáleném 250 km.
  • 00:04:14 Na průzkum se tým archeologů
    připravoval 6 let.
  • 00:04:18 Archeologové se sem vracejí
    skoro po 50 letech.
  • 00:04:22 Už ten fakt je fantastický.
  • 00:04:25 Chceme určit dobu,
    od které na tomto místě
  • 00:04:28 stály první kameny monumentu,
    který tu pevně stojí až dodnes.
  • 00:04:31 Při vykopávkách jsme šli
    velmi hluboko a odhalili ložiska,
  • 00:04:34 ve kterých byly kameny
    kdysi usazeny.
  • 00:04:36 Ohledání stavby trvalo 14 dní.
  • 00:04:39 Záhadou je, proč její tehdejší
    autoři použili modré kameny
  • 00:04:42 z takové dálky, když v okolí
    Salisbury bylo pískovce vždy dost.
  • 00:04:46 Měli jsme možnost prozkoumat
    většinu hlavní
  • 00:04:49 vývojové fáze monumentu.
  • 00:04:50 Při tak malé výkopové jámě
    je to veliký úspěch.
  • 00:04:54 Dělali jsme předběžné průzkumy
    pomocí senzorů
  • 00:04:57 a speciálního radaru.
  • 00:04:58 Vědci přišli taky na úlomky
    prehistorického nádobí,
  • 00:05:01 které mají být až 4000 let staré.
  • 00:05:03 Nálezy se ale budou
    ještě podrobněji zkoumat.
  • 00:05:06 Archeologové doufají, že i to
    je přiblíží k vyřešení otázky,
  • 00:05:10 kdo a proč vlastně
    Stonehenge postavil.
  • 00:05:13 Archeologie je věda,
    která se snažit odpovědět
  • 00:05:16 na nezodpovězené.
  • 00:05:17 Jakmile se jí to podaří,
    vyvstanou nové otázky,
  • 00:05:20 takže výzkum může začít znovu.
  • 00:05:22 A já mohu říct, že za 2 týdny
    vykopávek před sebou máme
  • 00:05:25 opět obrovské množství záhad.
  • 00:05:27 Důkladnější analýza
    Stonehenge ukázala,
  • 00:05:30 že tato kamenná památka
    neexistuje jen sama o sobě:
  • 00:05:33 před 4000 lety od ní totiž vedla
    cesta k léčivému prameni.
  • 00:05:37 I to by podporovalo teorii,
    že Stonehenge mohly být i lázně,
  • 00:05:41 kam se lidé přicházeli
    zbavovat nemocí.
  • 00:05:44 V legendách bývá vztyčení kamenů
    Stonehenge připisováno
  • 00:05:48 waleskému druidovi Merlinovi,
    který žil asi ve 2. pol. 6. stol.
  • 00:05:53 Pravidelné obřady
    se tam konají dodnes.
  • 00:05:56 Existuje hodně míst,
    která jsou něčím zvláštní
  • 00:06:01 a mají duchovní význam.
  • 00:06:02 Proto se tu často scházíme.
  • 00:06:04 Stonehenge vždy představoval
    posvátné místo.
  • 00:06:07 Druidové Stonehenge
    začátkem 20. století vysvětili.
  • 00:06:10 Teorie, která monument dává
    do souvislosti s druidy,
  • 00:06:13 ale v úvahu nebere vysoké stáří
    této megalitické stavby.
  • 00:06:17 I když druidové možná měli
    v průběhu historie se Stonehenge
  • 00:06:20 něco společného,
    určitě ho nepostavili.
  • 00:06:23 V 6. století už totiž podle
    historických dokumentů dávno stál.
  • 00:06:26 Jiná teorie zase tvrdí,
    že šlo o zříceninu římského chrámu
  • 00:06:30 z 1. století.
  • 00:06:33 V tu dobu už ale měl Stonehenge
    za sebou historii
  • 00:06:36 dlouhou přes 3500 let
    - a tak ani tuto teorii
  • 00:06:39 odborníci neuznávají.
  • 00:06:41 Místní obyvatele ale rozpor
    v historii záhadné stavby netrápí.
  • 00:06:44 Věří totiž,
    že kameny mají zvláštní moc,
  • 00:06:47 která prý pomůže vyléčit
    zlé nemoci.
  • 00:06:50 Nenápadná východolondýnská
    restaurace se rozhodla
  • 00:06:53 pomoct planetě tím,
    že bude servírovat
  • 00:06:55 výhradně vodovodní vodu
    a recyklovat zbytky
  • 00:06:58 podávaných biopotravin.
  • 00:07:00 Majitelé spočítali,
    že ekologické chování
  • 00:07:02 nejenže pomůže životnímu prostředí,
    ale po prvních investicích
  • 00:07:06 ušetří peníze hostům
    i jim samotným.
  • 00:07:09 Vítejte v restauraci Waterhouse
    - otevřela letos v únoru
  • 00:07:13 ve východolondýnském Hackney
    a v průvodcích se o ní píše
  • 00:07:16 jako o prvním skutečně
    ekologickém podniku svého druhu.
  • 00:07:20 Částečně ho financuje
    rada městské čtvrti.
  • 00:07:23 Majitelé zmenšují ekologickou stopu
    hned několika způsoby.
  • 00:07:26 Jak napovídá název,
    důležitá je voda.
  • 00:07:28 Balenou tu nenajdete.
  • 00:07:30 Máme vlastní filtrační systém
    a vodu pro hosty si stáčíme
  • 00:07:34 sami tady na místě.
  • 00:07:35 Znamená to, že ji nemusíme kupovat
    od dodavatelů v lahvích.
  • 00:07:39 Od přechodu na vodovod
    se personál nestačí divit,
  • 00:07:42 jak má najednou méně odpadu.
  • 00:07:43 Když se snažíte omezovat odpad
    a soustředíte se ne na to,
  • 00:07:47 co vám do restaurace vozí,
    ale na to, co zahazujete,
  • 00:07:50 zarazí vás množství
    všech těch obalů.
  • 00:07:52 Měli jsme tu pořád skleněné lahve
    od minerálek a obrovské palety.
  • 00:07:55 Vozili je sem každý týden
    při každém zásobování,
  • 00:07:58 a všechen ten odpad se hromadil.
  • 00:08:00 Restaurace nabízí vodu
    buď přírodní nebo sycenou
  • 00:08:02 - obě podávají ve vlastních
    skleněných karafách
  • 00:08:05 na opakované použití.
  • 00:08:07 Hosté, kteří si k jídlu
    objednávají pokrmy
  • 00:08:09 zpracované z produktů
    biohospodářství, si nestěžují.
  • 00:08:13 Já jsem ze Švýcarska
    a tam máme vodu z vodovodu
  • 00:08:16 velmi dobrou. Běžně ji piju.
  • 00:08:18 Pokud ji máte v Londýně
    stejnou nebo ještě lepší,
  • 00:08:20 tak proč ne?
  • 00:08:21 Pro někoho je ale všechno
    otázkou chuti
  • 00:08:23 - jako pro náročného kritika,
    který píše recenze
  • 00:08:26 na londýnské restaurace a kavárny
    do tamních novin a časopisů.
  • 00:08:31 Mnoho minerálek vyráběných
    v Británii je mnohem lepších
  • 00:08:34 než voda z kohoutku,
    o tom není nejmenších pochyb.
  • 00:08:36 Nezajímá mě původ potravin,
    to není moje parketa,
  • 00:08:38 ale jejich chuť - zajímá mě,
    co chutná lépe,
  • 00:08:41 ať už jsou to potraviny,
    víno nebo voda.
  • 00:08:43 Nemám ani stín pochybnosti o tom,
    že balená voda
  • 00:08:45 chutná lépe než vodovodní.
  • 00:08:47 Jenomže balená voda je z hlediska
    ekologů neudržitelným luxusem,
  • 00:08:51 který poškozuje životní prostředí
    hned několika způsoby.
  • 00:08:55 Většina minerálek se stáčí
    do lahví ve velkých továrnách,
  • 00:08:57 které používají chemikálie.
  • 00:08:59 Pak je přepravují kamiony
    často z jednoho státu do druhého,
  • 00:09:02 než se vám dostanou na stůl.
  • 00:09:03 A pak samozřejmě skleněné
    nebo plastové lahve se recyklují
  • 00:09:06 jen v minimu případů
    a ten plast a sklo
  • 00:09:08 skončí jako odpad na skládce.
  • 00:09:10 Celý proces je z ekologického
    hlediska katastrofa.
  • 00:09:13 Naopak vodovodní voda
    je snadno dostupná a zadarmo.
  • 00:09:15 Voda ale není všechno
    - restaurace Waterhouse
  • 00:09:18 zkouší i další způsoby, jak omezit
    plýtvání a množství odpadu:
  • 00:09:21 co dělají se zbytky jídla?
  • 00:09:22 Organické zbytky jídla dáváme
    do kompostovacího stroje.
  • 00:09:27 Naplníme ho 17, 18 kg zbytků
    a během 7 - 8 hodin
  • 00:09:29 je z něj kompost.
  • 00:09:31 Ten stroj z toho vytáhne
    všechnu vodu a pro suchý kompost
  • 00:09:34 si přijede firma.
  • 00:09:35 A nakonec inovace
    pro ty nejotrlejší
  • 00:09:37 - restaurace si na dvoře chová
    vlastní červy
  • 00:09:40 - zpracovávají zbytky potravin
    na údajně vynikající
  • 00:09:43 přírodní hnojivo.
  • 00:09:45 A tady je zařízení,
    kterému přezdíváme červín.
  • 00:09:48 Naplníme ho zbytky potravin
    a dole odebíráme tekutinu,
  • 00:09:51 která udělá divy na zahradě.
  • 00:09:53 Voda z přilehlého lodního kanálu
    nachází uplatnění
  • 00:09:56 v okruzích topení a chlazení.
  • 00:09:58 Městská rada čtvrti Hackney
    si od podpory restaurace Waterhouse
  • 00:10:01 slibuje, že třeba inspiruje
    k podobným "bio? změnám,
  • 00:10:04 šetřícím životní prostředí,
    i další podniky v okolí.
  • 00:10:08 Britové se dočkali
    nečekaného překvapení.
  • 00:10:11 Během rutinního výzkumu Temže
    našli vědci v jejích vodách
  • 00:10:14 mořské koníky.
  • 00:10:15 A aby toho nebylo málo,
    tyto pozoruhodné rybky
  • 00:10:18 byly nejen zcela zdravé,
    ale pravděpodobně se v řece
  • 00:10:20 i bez problémů rozmnožují.
  • 00:10:22 A to vše přímo v britské metropoli.
  • 00:10:25 Britská věda pravděpodobně
    bude muset přehodnotit svůj názor
  • 00:10:28 na řeku Temži.
  • 00:10:30 Odborníci se domnívali,
    že kvůli jejímu znečištění
  • 00:10:32 v ní ryby spíš živoří.
  • 00:10:34 To se ale ukázalo jako omyl,
    Temže se díky snahám ekologů
  • 00:10:38 od poloviny minulého století
    výrazně vyčistila
  • 00:10:41 a kromě jiných ryb
    se v ní daří i mořským koníkům.
  • 00:10:44 Při našich běžných výzkumech
    jsme mořské koníky objevili
  • 00:10:49 na velmi neobvyklých místech.
  • 00:10:51 Nebyli stejně velcí,
    takže se pravděpodobně nacházeli
  • 00:10:54 v různých stádiích vývoje,
    což nasvědčuje tomu,
  • 00:10:56 že v Temži existuje zdravá
    populace mořských koníků.
  • 00:10:59 Drobné rybky unikaly pozornosti
    vědců pravděpodobně
  • 00:11:02 kvůli svému opatrnému
    způsobu života.
  • 00:11:04 S oblibou totiž vyhledávají
    nejrůznější úkryty.
  • 00:11:07 Jsou to ryby, které žijí v skrytu.
  • 00:11:09 Zalézají do štěrbin, přichycují se
    k vodním rostlinám a kamení.
  • 00:11:13 Díky hnědé barvě se v mořské trávě
    skvěle maskují před predátory.
  • 00:11:17 Vědci našli zatím 5 exemplářů.
  • 00:11:19 Předpokládají ale, že populace
    koníků je v Temži rozsáhlejší.
  • 00:11:23 Našli jsme krátkonosé koníky.
  • 00:11:26 Od dlouhonosých se liší
    právě v délce nosu,
  • 00:11:29 který používají jako pipetu
    - nasávají jím potravu.
  • 00:11:32 Živí se planktonem
    a malými živočichy.
  • 00:11:35 Temže byla po staletí
    významnou dopravní tepnou,
  • 00:11:38 což si vybralo daň
    v podobě značného znečištění.
  • 00:11:40 Zejména s rozvojem průmyslu
    na přelomu 19. a 20. století
  • 00:11:44 z některých jejích částí
    zcela zmizel jakýkoliv život.
  • 00:11:48 Koníky jsme objevili
    v oblasti Dagenhamu.
  • 00:11:52 Tam bychom ještě před 50 lety
    nenašli vůbec nic živého.
  • 00:11:55 Řeka v té oblasti
    byla naprosto mrtvá,
  • 00:11:57 od té doby tam muselo dojít
    k obrovskému zlepšení.
  • 00:12:00 Během desetiletí, ve kterých se
    do vod Temže přestalo dostávat
  • 00:12:04 větší množství nečistot,
    ale příroda ukázala svou schopnost
  • 00:12:07 regenerace a napravila,
    co způsobilo průmyslové znečištění.
  • 00:12:10 Kvalita vody je tu v současné době
    naprosto úžasná.
  • 00:12:13 Je velmi čistá, teď je odliv,
    tak neteče moc rychle
  • 00:12:16 a všechno to bláto tady kolem
    začíná pomalu mizet.
  • 00:12:20 Do vody začal vracet i život.
  • 00:12:23 V řece se tak znovu objevily ryby,
    které v ní celá desetiletí
  • 00:12:27 neměly šanci přežít.
  • 00:12:28 Začaly se vracet ryby,
    a jak jsme se přesvědčili,
  • 00:12:31 tak i mořští koníci.
  • 00:12:32 V současnosti jsme v Temži
    na území Londýna zaznamenali
  • 00:12:36 asi 124 druhů ryb.
  • 00:12:37 Mořské koníky biologové v Temži
    našli už před rokem.
  • 00:12:41 Tehdy ale nebyli chráněni zákonem
    a vědci se báli o jejich osud.
  • 00:12:45 Začátkem března se ale podařilo
    prosadit jejich zařazení do zákona
  • 00:12:49 na ochranu přírody
    a nic už tak nebránilo
  • 00:12:51 zveřejnění úžasného objevu.
  • 00:12:55 Ruský fyziolog Ivan Petrovič Pavlov
    by měl radost, kdyby věděl,
  • 00:12:58 o co se pokouší vědci
    z mořské biologické laboratoře
  • 00:13:01 na Cape Cod v Massachussets.
  • 00:13:04 Tamní rybolov je v krizi,
    a tak se vědci snaží trénovat
  • 00:13:08 mořské ryby.
  • 00:13:09 Nejde o žádné akrobatické kousky,
    ale o to, aby ryby z líhně
  • 00:13:12 zůstaly tam,
    kde je rybáři vysadili.
  • 00:13:15 Vědci se je to snaží naučit
    - a to právě pomocí Pavlovovy
  • 00:13:19 metody podmiňování.
  • 00:13:20 Pobřežní rybolov v USA
    zažívá už léta velké problémy.
  • 00:13:24 Neustále se snižující počet ryb
    a nejrůznější omezení
  • 00:13:27 brání rybářům, aby šli s dobou
    a dodávali tak trhu tolik,
  • 00:13:30 kolik v dnešní době vyžaduje.
  • 00:13:33 Revoluci v rybolovu by mohl
    podle Scotta Lindella
  • 00:13:35 znamenat projekt speciálního
    tréninku mořských ryb.
  • 00:13:38 Mořský rybolov zažívá v krizi.
  • 00:13:42 Rybáři mají kvůli různým zákazům
    problémy se uživit.
  • 00:13:45 A rybí populace je také
    na kriticky nízké úrovni.
  • 00:13:47 Tenhle projekt by mohl být cestou,
    jak ven z patové situace.
  • 00:13:51 Chceme dokázat,
    aby se nasazené ryby
  • 00:13:53 na nějakou dobu udržely
    na jednom místě,
  • 00:13:55 my bychom je pak
    jen stáhli do sítí.
  • 00:13:57 Vypadá to jednoduše,
    ale naučit mořskou rybu,
  • 00:14:00 aby připlavala na povel
    přece jen asi není tak lehké,
  • 00:14:04 jako naučit psa aportovat.
  • 00:14:06 Vědci z mořské biologické
    laboratoře v Massachusetts
  • 00:14:10 mají přesto plán, jak toho docílit
    a s nadsázkou udělat z ryby
  • 00:14:15 druhého nejlepšího přítele člověka.
  • 00:14:17 Jde o jednoduchý 280hertzový tón.
  • 00:14:21 Ryby na něj velmi dobře reagují
    a dokáží ho rozpoznat
  • 00:14:23 i z velké dálky.
  • 00:14:25 Specifický tón se pak rybám
    v líhních pouští při krmení,
  • 00:14:28 aby si ho s ním spojily.
  • 00:14:30 Podobně jako ruský nobelant Pavlov,
    který psům zvonil k jídlu
  • 00:14:33 na zvonek. Vědci si slibují,
    že ryby by mohly reagovat podobně
  • 00:14:36 a ze širého moře by je podmořský
    zvuk přilákal ke břehu.
  • 00:14:39 Pak už by stačilo
    jen natáhnout sítě.
  • 00:14:41 V laboratorních podmínkách
    se experimentu zatím daří.
  • 00:14:45 Při některých pokusech rybky
    připlavaly ke zdroji zvuku
  • 00:14:48 do 30 vteřin. Mořská biologická
    laboratoř tak doufá,
  • 00:14:51 že je o krok blíž k tomu,
    jak pomoct americkým rybářům
  • 00:14:53 v jejich práci.
  • 00:14:55 Vyrostl jsem tu
    a znám spoustu historek,
  • 00:14:58 které se o tomhle místě vyprávěly.
  • 00:15:00 Například že tu bylo tolik tresek,
    že by po jejich hřbetech
  • 00:15:04 mohl člověk chodit.
  • 00:15:05 Rybářství se ale pak doslova
    zhroutilo a teď, aby tu člověk ryby
  • 00:15:09 s velkým úsilím hledal.
  • 00:15:10 Experiment začal minulý rok v létě
    a vědci při něm zkoumají reakce ryb
  • 00:15:14 na 6500 vypěstovaných
    mořských okounech,
  • 00:15:17 které by rádi vypustili
    do volného moře.
  • 00:15:19 Samozřejmě s jistotou,
    že se jim ryby vrátí,
  • 00:15:21 kdykoliv je zavolají.
  • 00:15:23 V projektu vidí nejspíš budoucnost
    i samotné Spojené státy
  • 00:15:26 - podporují ho totiž grantem
    za 270.000 USD,
  • 00:15:29 v přepočtu to je asi 4,2 mil. Kč.
  • 00:15:34 Neposlouchá vás váš pes?
  • 00:15:36 Vrhá se do neustálých rvaček
    a útočí na sousedy nebo pošťáky?
  • 00:15:39 Třeba vás to překvapí, ale možná
    nepotřebuje přísnější režim,
  • 00:15:43 ale psychiatrickou péči.
  • 00:15:45 Třeba vás o tom přesvědčí
    reportáž z Chorvatska.
  • 00:15:48 Nedaleko Záhřebu totiž
    narazíte na farmu,
  • 00:15:50 ze které by měl radost
    i sám Sigmund Freud.
  • 00:15:53 Této farmě se říká zvířecí školka.
  • 00:15:57 Možná by se ale spíše slušelo říct
    zvířecí polepšovna.
  • 00:15:59 Každý z těchto psů má vážné
    problémy se slušným chováním.
  • 00:16:03 Změnit to má jednoznačný vůdce
    místní smečky - Ida Brajkovičová.
  • 00:16:08 V dánské Kodani
    studuje velmi mladý,
  • 00:16:11 ale stále populárnější obor.
  • 00:16:13 Behaviorální zvířecí terapie
    využívá poznatky etologie,
  • 00:16:16 tedy vědy o chování živočichů.
  • 00:16:18 S jejich pomocí se snaží zlepšit
    osud problémových zvířat.
  • 00:16:21 Nejčastěji k nám majitelé
    přivádějí psy, kteří jsou nervózní,
  • 00:16:26 hyperaktivní nebo agresivní
    - ať už vůči lidem
  • 00:16:28 nebo vůči ostatním psům.
  • 00:16:30 Pracujeme ale i se zvířaty,
    která trpí tzv. separační úzkostí.
  • 00:16:33 Pokud je necháte doma samotné,
    začnou demolovat zařízení bytu
  • 00:16:37 - ten stres je pro ně příliš velký.
  • 00:16:38 S tím vším si musíme poradit.
  • 00:16:41 A řemen tady opravdu moc nepomůže.
  • 00:16:43 Behaviorální terapie zvířat
    pracuje s technikami,
  • 00:16:46 které se blíží
    lidské psychoterapii.
  • 00:16:48 A překvapivě podobné jsou někdy
    i příčiny lidských
  • 00:16:51 a zvířecích problémů.
  • 00:16:52 Tento sympatický rotvajler
    se jmenuje Kahn.
  • 00:16:54 Žije v jednom domě se 3 rodinami.
  • 00:16:57 Podle Idy kvůli tomu trpí
    krizí identity.
  • 00:16:59 Ta má za následek
    nekontrolovatelné chování.
  • 00:17:01 Léčba každého případu vyžaduje
    velmi individuální přístup.
  • 00:17:06 Jen vyškolený specialista
    dokáže najít původ problému.
  • 00:17:08 Kromě staré a vyzkoušené techniky
    vytváření podmíněných reflexů,
  • 00:17:13 kdy je zvíře odměňováno
    za správné chování,
  • 00:17:15 používá Ida i speciální masáže.
  • 00:17:17 Jedno ale pomáhá téměř vždy
    - velké množství lásky a empatie.
  • 00:17:21 Tu je často třeba naučit
    i majitele zvířat.
  • 00:17:24 Musím zdůraznit, že chování
    majitelů je velmi často
  • 00:17:27 samotnou podstatou problému.
  • 00:17:28 V první řadě proto musíme
    pracovat právě s nimi.
  • 00:17:31 Stále více lidí
    si začíná uvědomovat,
  • 00:17:34 že se zvířata stejně jako lidé,
    potýkají s celou škálou emocí
  • 00:17:37 - se vztekem, láskou i nenávistí.
  • 00:17:39 A že jejich nemocnou duši
    je možné také léčit.
  • 00:17:43 Vláda USA se bojí,
    že by teroristé mohli na Ameriku
  • 00:17:46 zaútočit biologickými zbraněmi.
  • 00:17:47 Snaží se proto vyvinout
    nové účinné vakcíny
  • 00:17:50 proti smrtelným chorobám.
  • 00:17:52 Součástí vládního programu
    je také přenesení
  • 00:17:55 banky zvířecích chorob
    a stavba nové výzkumné laboratoře.
  • 00:17:59 Ta stará je na uzavřeném ostrově
    - nová stavba má ale vyrůst
  • 00:18:02 přímo na pevnině, a to vyvolalo
    obrovskou vlnu odporu.
  • 00:18:06 Plum Island: vstup zakázán.
  • 00:18:09 Na ostrov se mohou dostat
    jen prověření zaměstnanci
  • 00:18:12 a to buď vrtulníkem
    nebo vládním trajektem.
  • 00:18:14 Maximální bezpečnostní opatření
    nejsou zbytečná
  • 00:18:17 - právě tady úřady skladují
    a zkoumají nebezpečné viry
  • 00:18:20 zvířecích nemocí.
  • 00:18:22 Virová banka funguje na ostrově
    přes 50 let.
  • 00:18:25 Teď se ale má stěhovat
    - rovnou na pevninu.
  • 00:18:27 Jsme znepokojeni. Pokud by viry
    unikly a šířily se po naší zemi
  • 00:18:33 stejně jako před lety v Británii,
    mělo by to katastrofální následky.
  • 00:18:37 U nás by ale ekonomické dopady
    byly pravděpodobně 5 - 10x vyšší.
  • 00:18:40 V roce 2001 se Británií
    nezadržitelně šířila nákaza
  • 00:18:44 kulhavky a slintavky.
  • 00:18:46 Veterináři vybili 6 milionů ovcí,
    hovězího dobytka a prasat.
  • 00:18:49 Přestože tento virus
    není nebezpečný pro člověka,
  • 00:18:52 ztráty po utracení celých stád
    jsou obrovské.
  • 00:18:55 Uzavřený ostrov se proto zdá
    jako ideální místo,
  • 00:18:58 kde by měly být viry skladovány.
  • 00:19:00 O přemístění banky proto mnoho lidí
    nechce ani slyšet.
  • 00:19:04 Je trochu zvláštní umístit
    tuto laboratoř do oblasti
  • 00:19:09 plné zemědělských zvířat a lidí,
    kteří jsou s nimi v kontaktu.
  • 00:19:12 Takový krok je proti všem
    bezpečnostním opatřením
  • 00:19:15 posledních 50 let.
  • 00:19:17 Zatím ještě není rozhodnuto,
    kde se bude nová laboratoř stavět.
  • 00:19:21 Jisté je jen to,
    že se vybírá mezi Kansasem,
  • 00:19:23 Georgií, Severní Karolinou
    a státem Mississippi.
  • 00:19:26 Poblíž jednoho z uvažovaných míst
    farmář Stuedeman
  • 00:19:30 chová velké stádo skotu.
  • 00:19:32 Přestože se v plánovaném zařízení
    budou zkoumat
  • 00:19:35 zvířecí i lidské smrtelné viry,
    je úplně klidný.
  • 00:19:37 Je to hlídané zařízení.
  • 00:19:41 Nemám problém s tím,
    že by to postavili zrovna tady.
  • 00:19:44 Něco podobného mají v Atlantě
    a nemyslím si, že by se tam
  • 00:19:46 kvůli tomu lidi budili hrůzou.
  • 00:19:48 Farmář je ale spíš výjimka.
  • 00:19:50 Většina ostatních lidí v Georgii
    se nechce smířit s tím,
  • 00:19:53 že by měli takovou laboratoř
    ve svém sousedství.
  • 00:19:56 Z roku 1947 nebo 1950 máme zákon,
    který zakazuje přenesení virů
  • 00:20:00 z Plum Island.
    Oni ho ale změnili.
  • 00:20:03 Je naprosto šílené
    brát takto nebezpečné
  • 00:20:06 viry chorob na pevninu.
    Nedává to smysl.
  • 00:20:09 USA se naposledy kulhavka
    a slintavka šířila v roce 1929.
  • 00:20:13 Veterináři tvrdí,
    že dnes už se to
  • 00:20:16 kvůli bezpečnostním opatřením
    nestane.
  • 00:20:18 Navíc je podle nich
    naprosto nemyslitelné,
  • 00:20:21 že by viry mohly
    z moderních laboratoří uniknout.
  • 00:20:24 Plum Island byl postavený
    v roce 1951, kdy technologie
  • 00:20:29 pro skladování bio-infekcí
    nebyla tak dokonalá jako dnes.
  • 00:20:32 Je to jako s auty.
  • 00:20:34 Ty z 50. let neměly
    protiblokovací systém brzd,
  • 00:20:37 bezpečnostní pásy,
    náraz pohlcující boky nebo airbagy.
  • 00:20:40 Dnes jsou vozy bezpečnější
    - technologie pokročila.
  • 00:20:43 Američtí zákonodárci
    jsou také přesvědčeni,
  • 00:20:46 že žádné nebezpečí z laboratoře
    nehrozí a ještě v dubnu
  • 00:20:49 chtějí rozhodnout,
    ve kterém ze 4 států
  • 00:20:52 zařízení vyroste.
  • 00:20:53 Stavět se začne co nejdřív.
  • 00:20:55 Sklad virů má začít fungovat
    nejpozději v roce 2014.
  • 00:21:00 Ještě než se spolu rozloučíme,
    nesmím zapomenout
  • 00:21:03 na dubnovou soutěžní otázku.
  • 00:21:04 V té nás zajímá, kolik energie
    potřebuje každý den z jídla získat
  • 00:21:08 dospělý muž, alespoň přibližně?
  • 00:21:11 Jako vždy své odpovědi posílejte
    na náš e-mail:
  • 00:21:25 A nezapomeňte připsat
    své celé jméno a adresu.
  • 00:21:27 Využít můžete taky dotazník
    na stránkách pořadu na www.ct24.cz.
  • 00:21:31 Tak teď už musíme opravdu končit.
  • 00:21:33 Těším se, že se s vámi u obrazovek
    potkám zase někdy příště.
  • 00:21:37 Magazín Prizma tu je pro vás dál.
    Mějte se krásně a na shledanou.
  • 00:21:42 Skryté titulky: Tomáš Seidl
    Česká televize, 2008

Související