iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
5. 4. 2008
19:31 na ČT24

1 2 3 4 5

27 hlasů
4343
zhlédnutí

Prizma

Akustické zbraně, boj s obezitou, snaha o záchranu jaguárů

22 min | další Publicistika »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Prizma

  • 00:00:09 PRIZMA
  • 00:00:13 Dobrý den. Další týden utekl
    jako voda a my pro vás máme
  • 00:00:16 to nejzajímavější
    z vědy a techniky,
  • 00:00:18 co se během něj událo.
  • 00:00:20 Pojďme se podívat,
    kam vás tentokrát zavedeme.
  • 00:00:24 Jak se bez použití násilí
    zbavit lidí,
  • 00:00:26 kteří se snaží proniknout
    kam nemají?
  • 00:00:27 Stačí být tak hlasitý,
    aby vás zcela určitě nepřeslechli.
  • 00:00:32 Na Filipínách vyhlásili válku
    horám smetí, které by mohly vypudit
  • 00:00:35 zahraniční turisty.
  • 00:00:36 Odpad začali třídit a ze zbytků
    si staví třeba nové chodníky.
  • 00:00:42 A podíváme se i do New Yorku.
  • 00:00:43 V tamních restauracích
    si v jídelním lístku
  • 00:00:45 možná brzy přečtete, kolik kalorií
    má vaše oblíbené jídlo.
  • 00:00:50 Nástroje pro zabíjení co největšího
    množství lidí v co nejkratší době
  • 00:00:53 - to byl až donedávna hlavní cíl
    výrobců zbraní.
  • 00:00:56 V posledních letech
    se ale jejich zadání mění.
  • 00:00:59 Krvavé střety přestávají být
    pro veřejnost přijatelné.
  • 00:01:02 Armády proto začínají mít
    stále větší zájem o zbraně,
  • 00:01:05 které dokážou nepřítele zneškodnit,
    aniž by zabíjely.
  • 00:01:09 Hormuzský průplav
    6. ledna tohoto roku.
  • 00:01:12 K americkým bojovým plavidlům
    se přibližují čluny
  • 00:01:15 íránských revolučních gard.
  • 00:01:16 Snaha o dorozumění je marná.
  • 00:01:20 Podobná situace je noční můrou
    každého velitele.
  • 00:01:23 Pokud zaváhá,
    ohrožuje životy svých mužů.
  • 00:01:25 Pokud dá rozkaz k palbě,
    může rozpoutat válku.
  • 00:01:29 Ulehčit obtížné dilema
    má ale velícím důstojníkům
  • 00:01:31 tento přístroj.
  • 00:01:33 Jste v mezinárodních vodách,
    blížíte se k plavidlu
  • 00:01:35 amerického námořnictva.
  • 00:01:37 Neznáme vaši identitu.
    Riskujete odvetnou akci.
  • 00:01:39 Oficiální název tohoto
    zvláštního megafonu zní
  • 00:01:42 Akustické zařízení
    s dalekým dosahem.
  • 00:01:44 Velmi nevinné pojmenování pro věc,
    která dokáže kohokoliv
  • 00:01:48 přimět k panickému útěku
    - a to výlučně
  • 00:01:50 pomocí zvukových vln.
  • 00:01:52 Americké námořnictvo začalo
    s vývojem této netradiční zbraně
  • 00:01:56 v roce 2000.
  • 00:01:57 Tehdy na americký torpédoborec Cole
    zaútočili teroristé
  • 00:01:59 z hnutí Al-Kaida pomocí člunu
    naplněného výbušninami.
  • 00:02:02 Američtí námořníci měli mít
    pro příště k dispozici přístroj,
  • 00:02:05 který by dokázal zahnat
    neidentifikovaná plavidla,
  • 00:02:08 aniž by museli umírat lidé.
  • 00:02:10 Toto více než 40decibelové zařízení
    má obrovskou výhodu - přesnost.
  • 00:02:15 I když právě vysílá
    velice silný zvuk,
  • 00:02:17 můžete stát přímo za ním
    a v klidu telefonovat.
  • 00:02:21 Zato pokud jsou silné zvukové vlny
    namířeny přímo na vás,
  • 00:02:23 mohou vám způsobit
    nesnesitelnou bolest
  • 00:02:26 - a to i na vzdálenost 1,5 km.
  • 00:02:29 Někteří lidé se mě ptají:
    co když si nepřítel jednoduše
  • 00:02:32 nasadí klapky na uši?
  • 00:02:34 Odpovídám jim, že proti tomu,
    co dokážeme vyprodukovat,
  • 00:02:37 klapky na uši nepomohou.
  • 00:02:39 Můžeme vytvářet zvuky, které vám
    budou otřásat hlavou i hrudníkem.
  • 00:02:43 V současnosti používá
    americká armáda a námořní pěchota
  • 00:02:46 na 1000 podobných přístrojů
    přímo v bojových zónách v Iráku.
  • 00:02:50 Zařízení už se dočkala
    desítek nasazení.
  • 00:02:52 Podle všeho už pořádně potrápila
    velké množství ušních bubínků.
  • 00:02:56 Zároveň ale zřejmě zachránila
    nejeden lidský život.
  • 00:03:00 Podle zpráv od vojáků stačí,
    aby se ozvaly
  • 00:03:02 první odstrašující tóny
    a všichni se rychle klidí.
  • 00:03:06 Nikdo nechce podobnou věc
    zažít dvakrát.
  • 00:03:08 Obyčejně poté už není třeba
    používat palné zbraně.
  • 00:03:11 Přístroj ale není určen jen k tomu,
    aby vydával děsivě silné zvuky.
  • 00:03:15 Díky přesně zacíleným zvukovým
    vlnám je možné na velkou vzdálenost
  • 00:03:18 a v různých jazycích
    varovat posádku
  • 00:03:20 neznámého plavidla,
    že riskuje střet s ozbrojenou lodí.
  • 00:03:26 Akustické zařízení
    s dalekým dosahem
  • 00:03:27 patří k nové generaci
    tzv. neletálních zbraní.
  • 00:03:31 Policisté ho uplatní
    při rozhánění násilného davu,
  • 00:03:34 námořníci k odražení útoku pirátů.
  • 00:03:36 Zaplašit těmito tóny
    se ale rozhodně nenechají
  • 00:03:39 zájemci o akustické zařízení.
  • 00:03:41 Objednávky jen prší,
    ať už je klientem armáda,
  • 00:03:44 policie nebo vlastníci
    velkých zámořských lodí.
  • 00:03:48 Nechávat kolo bez dozoru na ulici
    je veliké riziko.
  • 00:03:50 Zloději si bez problémů poradí
    skoro s každým zámkem.
  • 00:03:53 Změnit by to mohl nový
    svislý stojan na bicykly,
  • 00:03:55 který vymyslel
    jeden chorvatský inženýr.
  • 00:03:58 Parkovací zařízení se dá
    velmi jednoduše používat
  • 00:04:00 a hlavně - kolo z něj
    jen tak někdo neukradne.
  • 00:04:05 Jízda na kole ve velkoměstě
    je pro většinu cyklistů
  • 00:04:07 hodně nepříjemný zážitek.
  • 00:04:09 Až na několik světlých výjimek
    hlavně v západní Evropě
  • 00:04:11 musí člověk v sedle nebezpečně
    kličkovat mezi auty
  • 00:04:14 nebo se proplétat davem chodců.
  • 00:04:17 Nejinak to vypadá
    i v chorvatském Záhřebu.
  • 00:04:19 Když radnice začala v rámci boje
    za čistší město stavět cyklostezky,
  • 00:04:22 nastal nový problém.
  • 00:04:24 Kde kolo bez obav odložit?
  • 00:04:26 Řešení nabízí nový stojan,
    se kterým přišel vášnivý kolař
  • 00:04:29 Radovan Marin.
  • 00:04:31 Kolo v něm drží jen za pneumatiky.
  • 00:04:32 Vlastní konstrukce stojanu
    se nedotýká žádné části kola.
  • 00:04:35 Takže když kolo dáváte do rámu
    nebo ho z něj berete,
  • 00:04:38 nemůžete ho nijak poškodit.
    Nic se mu nestane.
  • 00:04:41 Zařízení funguje jednoduše.
    Nejdřív se sklopí rám.
  • 00:04:44 Do něj se kolo zasadí
    a obě pneumatiky se zabezpečí
  • 00:04:47 přidanou pojistkou.
  • 00:04:49 Bicykl se potom zvedne zpět
    do svislé polohy
  • 00:04:51 a zabezpečí se za pedál.
  • 00:04:53 Cyklista přitom k přivázání
    nepotřebuje žádné masivní
  • 00:04:57 železně řetězy - stačí drobný zámek
    a bezpečnost kola je zajištěna.
  • 00:05:01 Na první pohled to vypadá
    trochu složitě,
  • 00:05:03 ale jakmile si zvyknete
    na ten pohyb, tak je to hračka.
  • 00:05:06 Musíte si dát pozor na jedinou věc:
    žádné silné tahání ani tlačení.
  • 00:05:09 Jemně otočíte pedálem
    a zámek do něj zapadne sám.
  • 00:05:13 Stojan je odolný a přitom lehký,
    protože se vyrábí z oceli.
  • 00:05:16 Jeho tvůrce Marin ho vymyslel tak,
    aby splňoval všechny
  • 00:05:19 mezinárodní předpisy a přitom
    co nejlépe vyhovoval uživatelům.
  • 00:05:23 Podle přijatých pravidel
    musí být podobné držáky
  • 00:05:25 dlouhé nejméně 1,8 metru
    a široké aspoň 0,6 metru.
  • 00:05:30 Současně musí být možné
    bicykl jedním kolem
  • 00:05:32 ke stojanu připoutat a zamknout.
  • 00:05:34 To všechno nové zařízení splňuje.
  • 00:05:36 I proto pan Marin získal
    na svůj návrh evropský patent.
  • 00:05:39 Tato páka unese váhu asi 5 - 7 kg,
    to záleží na kole.
  • 00:05:43 A díky této konstrukci
    ji může zvednout úplně kdokoli
  • 00:05:46 - mladí nebo staří, ženy nebo muži,
    prostě všichni.
  • 00:05:50 Radovan Marin vytvořil první stojan
    v roce 2004.
  • 00:05:53 Od té doby vyrobili se svým synem
    stovky držáků.
  • 00:05:56 Jedno zařízení se skládá
    z pouhých 5 dílů
  • 00:05:58 a jeho montáž zabere několik minut.
  • 00:06:01 Podle typu unese 1, 3 nebo 5 kol.
  • 00:06:04 Nejdražší model stojí v přepočtu
    asi 3000 Kč.
  • 00:06:06 A podle dosavadních zkušeností
    zcela bezpečně odrazuje
  • 00:06:09 potenciální zloděje.
  • 00:06:11 Soused tu nechal kolo celý měsíc.
    Dokonce ho zapomněl zamknout.
  • 00:06:14 A nic se nestalo.
  • 00:06:16 Lidi se na to chodili dívat,
    vymýšleli, jak by se dalo vyndat,
  • 00:06:19 ale nepřišli na to.
    Prostě to není možné.
  • 00:06:21 Svislý stojan má řadu výhod
    - chorvatská metropole,
  • 00:06:24 ve které jeho vynálezce žije,
    přesto projevila
  • 00:06:26 o parkovací zařízení
    jen malý zájem.
  • 00:06:29 Místo moderního držáku
    dává i nadále přednost
  • 00:06:31 klasickým stojanům na kola.
  • 00:06:33 Nemůže dát 5000 nových stojanů
    do ulic jen tak.
  • 00:06:37 Ale posloucháme cyklistická
    sdružení, uznáváme jejich potřeby
  • 00:06:40 a řídíme se podle jejich návrhů.
  • 00:06:43 Přestože doma Radovan Marin
    příliš nepochodil,
  • 00:06:45 dočkal se alespoň
    mezinárodního uznání.
  • 00:06:48 Jeho moderní stojan letos v únoru
    zvítězil na světové soutěži
  • 00:06:51 o nejvhodnější řešení
    problému parkování kol.
  • 00:06:53 A výsledek na sebe
    nenechal dlouho čekat.
  • 00:06:56 Svislé držáky na kolo se brzy
    začnou prodávat v Irsku
  • 00:06:59 a ve Velké Británii.
  • 00:07:03 V americkém Massachusetts
    se rozhodli ve velkém využívat to,
  • 00:07:06 čeho mají požehnaně - síly větru.
  • 00:07:08 Místní vláda odstartovala program
    na podporu zelené energie
  • 00:07:11 a na veřejné budovy
    instaluje větrné turbíny.
  • 00:07:15 Větrná energie jako předmět
    soupeření mezi USA a Evropou.
  • 00:07:19 Američani chtějí starému kontinentu
    doslova vyfouknout prvenství
  • 00:07:22 a podle Světového výboru
    pro větrnou energetiku
  • 00:07:25 chtějí být během 2 let
    větrnou globální velmocí.
  • 00:07:28 Pilotní projekt odstartoval
    v Massachusetts.
  • 00:07:30 V přístavu tu instalovali
    20 větrných turbín.
  • 00:07:33 Podle loni přijatého zákona
    tu musejí všechny státní budovy
  • 00:07:36 do roku 2012 využívat
    minimálně 15 % energie
  • 00:07:40 z obnovitelných zdrojů.
  • 00:07:42 Zhodnotíme, kolik elektřiny
    jsme takto schopni vyrobit
  • 00:07:44 a potom se budeme snažit
    použít tuto technologii
  • 00:07:47 ve všech našich zařízeních,
    v přístavech či třeba na letištích.
  • 00:07:51 Každá z turbín měří asi 1,8 m.
  • 00:07:53 Ročně by měly vyrobit zhruba
    100.000 kWh.
  • 00:07:56 To podle propočtů představuje
    úsporu asi 13.000 USD za rok.
  • 00:08:00 Zatím pokrývá zelená energie
    jen 2 % celkových nároků budovy.
  • 00:08:04 Podle místních to je ale
    jen začátek.
  • 00:08:06 O potenciálu větrné energetiky
    tu nepochybují.
  • 00:08:09 Navíc: neprospívá
    jen životnímu prostředí,
  • 00:08:11 ale i obecní kase.
  • 00:08:13 Dokázali jsme,
    že větrné turbíny fungují,
  • 00:08:15 šetří peníze z městské pokladny
    a teď to chtějí všichni.
  • 00:08:18 Jenže ne všude jsou pro instalaci
    takového systému podmínky,
  • 00:08:21 třeba dost větru.
  • 00:08:22 Takovým bychom mohli v budoucnu
    prodávat přebytky energie,
  • 00:08:25 co vyrobíme.
  • 00:08:27 Další - tentokrát daleko větší
    turbíny využívá
  • 00:08:29 massachusettské přístavní město
    Hull.
  • 00:08:31 Energie z tohoto zdroje zásobuje
    třeba zařízení
  • 00:08:33 na monitorování podmínek na moři.
  • 00:08:36 Stát Massachusetts
    je teprve na začátku,
  • 00:08:38 ale Hull je už teď
    v mnoha ohledech příkladem,
  • 00:08:40 jak s větrnou energií zacházet
    na místní úrovni.
  • 00:08:43 Projekt v Cape Wind
    byl v uplynulých 6 letech
  • 00:08:45 zkoumán velmi podrobně.
  • 00:08:47 A osvědčil se, takže doufáme,
    že se i jinde nechají inspirovat.
  • 00:08:51 Ze všech odvětví obnovitelných
    zdrojů energie
  • 00:08:53 zažívají právě větrné elektrárny
    největší boom.
  • 00:08:56 Jen v USA přibylo loni
    víc než 5200 MW
  • 00:08:59 nově instalovaného větrného výkonu,
    což představuje
  • 00:09:02 meziroční růst o 45 %.
  • 00:09:05 Prim co do využívání větrných
    elektráren ale pořád hraje Německo.
  • 00:09:09 USA už léta hledají cestu,
    jak zabránit přílivu
  • 00:09:12 nelegálních přistěhovalců z Mexika.
  • 00:09:14 Opatření na hranicích
    ale ohrožují život
  • 00:09:16 symbolu divokosti
    a nespoutanosti tamní přírody.
  • 00:09:19 Američtí jaguáři přišli o ochranu
    a patrně vyhynou.
  • 00:09:23 Lovec s kamerou a jeho pes Pancho.
  • 00:09:25 Biolog Emil McCain putuje
    za jaguáry drsnými horami
  • 00:09:29 ležícími jen pár km
    od arizonsko-mexické hranice.
  • 00:09:33 McCain si vyhlédne příhodné místo
    a kameru citlivou na pohyb
  • 00:09:38 zaměřuje na strom.
  • 00:09:39 Shromažďuje snímky
    těch pár vzácných šelem,
  • 00:09:42 které se z Mexika přes hory dostaly
    na jihovýchod USA.
  • 00:09:47 Bariéry postavené kvůli ochraně
    hranic donutily lidi,
  • 00:09:50 aby se z pásma přesunuli
    do posledních zbývajících mexických
  • 00:09:53 pohraničních vesnic.
  • 00:09:55 Šelmy tak omezily jak bariéry,
    tak koncentrace lidí
  • 00:09:58 na několika místech.
  • 00:09:59 Jaguáři jsou plachá zvířata,
    v takovém prostředí
  • 00:10:02 se nemůžou svobodně pohybovat.
  • 00:10:05 Jaguáři jsou silné
    samotářské šelmy.
  • 00:10:07 Pradávné kultury Aztéků a Mayů
    je uctívaly
  • 00:10:10 jako nadpřirozenou sílu.
  • 00:10:12 Jejich obrovský životní prostor
    sahá od severní Argentiny
  • 00:10:15 až po divokou a málo obydlenou
    krajinu mezi Arizonou
  • 00:10:19 a Novým Mexikem.
  • 00:10:21 Washington pro tento
    volební rok oznámil,
  • 00:10:23 že na americko-mexické hranici
    dokončí stavbu zátarasů a bariér
  • 00:10:28 v celkové délce 1070 km.
  • 00:10:31 Navzdory protestům některých
    vlastníků půdy
  • 00:10:34 a ochránců životního prostředí
    tak vznikne
  • 00:10:37 jedna z nejneprostupnějších oblastí
    v délce 3200 km.
  • 00:10:43 O jaguárech se dlouho říkalo,
    že v USA vyhynuli.
  • 00:10:46 V roce 1996 ale arizonský rančer
    Warner Glenn při lovu pum
  • 00:10:52 vyfotografoval jednoho jaguára
    na jihovýchodě Nového Mexika.
  • 00:10:57 Jaguáří přítomnost
    se pak definitivně potvrdila,
  • 00:11:00 když lovec Jack Childs
    pořídil snímek další šelmy
  • 00:11:04 v horách Baboquivari.
  • 00:11:07 Když jsem se na ten strom
    podíval poprvé, nic jsem neviděl.
  • 00:11:09 Pak jsem ale zaostřil
    a najednou jsem spatřil
  • 00:11:12 to nádherné zvíře.
  • 00:11:13 Je to nepopsatelný zážitek
    na celý život
  • 00:11:16 a nikdy na to nezapomenu.
  • 00:11:18 Childovy a Glennovy fotografie
    pomohly americkým jaguárům
  • 00:11:21 k zařazení do programu
    federální ochrany
  • 00:11:23 ohrožených zvířecích druhů.
  • 00:11:26 McCain, jeho manželka a děti
    mezitím založili
  • 00:11:29 neziskovou organizaci
    na ochranu jaguárů,
  • 00:11:32 kteří žijí
    na americko-mexickém pomezí.
  • 00:11:35 Pomáhá jim skoro 50
    pevně instalovaných kamer,
  • 00:11:38 které monitorují pohyb jaguárů
    horským koridorem
  • 00:11:41 spojujícím Arizonu
    s pohořím Sierra Madre
  • 00:11:45 na severozápadě Mexika.
  • 00:11:47 Jaguár - to je symbol
    nespoutané přírody.
  • 00:11:49 Je to možná nejdivočejší a nejhůř
    polapitelné zvíře Severní Ameriky.
  • 00:11:54 Je to zároveň důkaz
    zdravého ekosystému.
  • 00:11:56 Aby mohl zůstat
    nejvyšším predátorem,
  • 00:11:59 musí bezchybně fungovat
    celý ekosystém
  • 00:12:02 a podporovat jaguára
    na špičce potravního řetězce.
  • 00:12:05 To, že tady na jihozápadě
    žijí jaguáři, dokazuje,
  • 00:12:07 jak zdravé tu je životní prostředí.
  • 00:12:10 Je třeba, aby současná společnost
    udržovala spojení s přírodou.
  • 00:12:13 Abychom měli přehled
    o stavu celé planety.
  • 00:12:17 Zadrátované hranice ale brání
    jaguárům v přirozené migraci.
  • 00:12:21 Budoucnost těchto šelem
    na americké půdě
  • 00:12:23 je tak navýsost temná.
  • 00:12:27 Filipínská příroda každým rokem
    přiláká tisíce turistů.
  • 00:12:29 Tamní města jsou ale v obklíčení
    zapáchajících skládek.
  • 00:12:32 Aby nepřišli o návštěvníky,
    rozhodli se v jednom z nich,
  • 00:12:34 že se s odpadky vypořádají.
  • 00:12:36 Začali recyklovat a třídit
    a většinu místní skládky
  • 00:12:39 se jim už podařilo zlikvidovat.
  • 00:12:42 600 gramů odpadu, tolik vyprodukuje
    za jediný den každý obyvatel
  • 00:12:45 filipínského hlavního města.
  • 00:12:47 Nezdá se to
    jako nijak velké množství.
  • 00:12:49 Při 10 milionech lidí
    to ale znamená,
  • 00:12:51 že každý den na skládkách
    kolem Manily přibude
  • 00:12:53 dalších 6000 tun smetí.
  • 00:12:56 Hory odpadků tak rostou
    obrovským tempem,
  • 00:12:58 a proto začínají vznikat ilegální
    a nijak nekontrolovaná
  • 00:13:01 úložiště odpadu.
  • 00:13:02 Radnice malého městečka
    východně od Manily
  • 00:13:04 přitom už přišla na to,
    jak se hromad smetí zbavit.
  • 00:13:08 Kdysi byla tahle skládka
    velká jako hora.
  • 00:13:10 Kouřilo se z ní, zapáchala
    a bylo tu plno much.
  • 00:13:13 Místní obyvatele ohrožovaly
    různé nemoci, které hmyz přenášel.
  • 00:13:16 Proto jsem se rozhodl to vyřešit.
  • 00:13:19 Přesně v té době nám navíc
    dodavatelé nabídli drtičky,
  • 00:13:22 které nám tento problém
    pomáhají odstranit.
  • 00:13:25 Odpadky se i dál svážejí za město,
    radnice ale požádala obyvatele,
  • 00:13:29 aby je už doma pečlivě třídili.
  • 00:13:31 Třetinu totiž tvoří
    recyklovatelné materiály,
  • 00:13:33 které končí
    ve speciálních kontejnerech.
  • 00:13:35 Celá polovina domácího odpadu
    je pak rozložitelný materiál
  • 00:13:38 jako zbytky zeleniny nebo ovoce,
    které je možné kompostovat.
  • 00:13:42 Třídění způsobilo,
    že množství smetí,
  • 00:13:44 který se z domácností vyváží
    na místní skládku,
  • 00:13:46 se zmenšilo o 80 %.
  • 00:13:49 Ověřili jsme si,
    že celých 95 % odpadu,
  • 00:13:51 který sem dorazí,
    se nedá recyklovat.
  • 00:13:55 To ukazuje, že třídění
    v domácnostech opravdu funguje.
  • 00:13:58 Z odpadků, které se dostanou
    až sem, proto děláme
  • 00:14:01 stavební materiál.
  • 00:14:02 Sáčky od šampónů, měkké plasty,
    izolační hmoty
  • 00:14:05 a dokonce i staré boty rozemeleme
    na jemný prášek,
  • 00:14:08 smícháme s cementem a pískem
    a vyrábíme z nich cihly a dlažbu.
  • 00:14:12 Zástupci města si navíc nemůžou
    vynachválit, jak levně se jim daří
  • 00:14:15 s odpadem bojovat.
  • 00:14:17 Stačilo jim k tomu nakoupit
    několik drtiček,
  • 00:14:19 odlévacích forem a zaměstnat
    pár lidí s minimální kvalifikací,
  • 00:14:23 kteří tak mají alespoň šanci
    vydělat si na živobytí.
  • 00:14:26 Postavit továrnu na využívání
    odpadu není nijak nákladné,
  • 00:14:30 ani složité. Jde jen o to,
    že si stále některá města
  • 00:14:33 neuvědomují,
    že už máme technologii,
  • 00:14:35 kterou dokážeme nerecyklovatelný
    materiál využít jako stavební hmoty
  • 00:14:39 a vyhnout se tak jeho skládkování.
  • 00:14:41 Podobný postup by bylo
    podle obyvatel Teresy možné použít
  • 00:14:45 i v hlavním městě, kde už problémy
    s odpadky přerůstají
  • 00:14:48 magistrátu přes hlavu.
  • 00:14:51 Myslím, že jednoduchá technologie,
    kterou využíváme u nás,
  • 00:14:54 může lehce vyřešit podobné problémy
    s odpadem i v Manile.
  • 00:14:56 Stačí, když sem přijedou
    a my jim ukážeme,
  • 00:14:59 jak to u nás funguje.
  • 00:15:00 Podobný program by Manile
    určitě prospěl, zvlášť proto,
  • 00:15:04 že velkou část výdělku
    místních lidí
  • 00:15:06 představuje turistický ruch.
  • 00:15:07 A tomu zapáchající skládky
    kolem města právě neprospívají.
  • 00:15:10 Přesvědčit ale 10 milionů lidí,
    aby třídili odpad
  • 00:15:13 a pomohli problém vyřešit,
    bude určitě složitější
  • 00:15:15 než v mnohem menší Terese.
  • 00:15:18 Problémy s odpadky řeší ale
    i v mnohem bohatší
  • 00:15:21 a rozvinutější Austrálii.
  • 00:15:23 Tam válčí s igelitovými taškami.
  • 00:15:24 V tomto roce by je měli australští
    obchodníci přestat nabízet.
  • 00:15:28 Ale místo toho, aby za ně hledali
    náhradu a jejich spotřeba klesala,
  • 00:15:31 zákazníci si jich z obchodů
    odnesli o miliardu víc než loni.
  • 00:15:35 Zelené nákupní tašky
    na více použití
  • 00:15:37 měly Australany naučit,
    aby se chovali ekologicky.
  • 00:15:40 Jako všem zákazníkům,
    ani jim se ale za tašky
  • 00:15:43 nechtělo platit
    a raději zůstali u igelitek,
  • 00:15:45 které jsou zdarma.
  • 00:15:47 Dokonce jich z obchodů odnesli
    téměř o polovinu víc než před rokem
  • 00:15:50 - to znamená celou miliardu
    tašek navíc.
  • 00:15:52 Je to neobyčejný nárůst spotřeby.
  • 00:15:56 Ukazuje to,
    jak moc jsme pozadu a myslím,
  • 00:15:58 že vláda by se proto měla
    více zaměřit na ukončení
  • 00:16:01 používání igelitových tašek.
  • 00:16:03 Igelitky po vyložení nákupu
    bez výjimky končí v odpadcích.
  • 00:16:06 Jedna představuje
    zanedbatelný kousek plastu,
  • 00:16:08 za rok se jich ale v Austrálii
    spotřebují 4 miliardy.
  • 00:16:11 To znamená, že na skládkách
    každý rok přibude 22 milionů tun
  • 00:16:15 plastových tašek.
  • 00:16:17 Ekologové obviňují obchodníky,
    že za nárůstem spotřeby
  • 00:16:20 stojí jejich nezájem
    řešit tento problém.
  • 00:16:22 Není to nijak překvapující,
    loni supermarkety a ostatní obchody
  • 00:16:26 nijak neprosazovaly využívání
    recyklovatelných tašek.
  • 00:16:29 Nesnažily se ani snížit
    jejich spotřebu tak,
  • 00:16:33 jak tomu bylo v minulosti.
  • 00:16:34 A přes jejich ujištění,
    že se spotřeba igelitek snižuje,
  • 00:16:38 není to pravda.
  • 00:16:39 Stoupá neuvěřitelným způsobem.
  • 00:16:41 Zvyšuje se o stovky milionů za rok
    a to v době,
  • 00:16:44 kdy by se měly přestat používat.
  • 00:16:46 Malí prodejci tašky na víc použití
    nebo z přírodně
  • 00:16:49 odbouratelných materiálů nabízí.
  • 00:16:51 Velké řetězce ale opatření,
    která by měla nepříjemný dopad
  • 00:16:54 na jejich zisky, odmítají zavést.
  • 00:16:56 Velké obchody spotřebovávají
    celou polovinu vydaných tašek,
  • 00:17:01 takže zbývá ještě velká část trhu,
    která pro snížení spotřeby igelitek
  • 00:17:04 vůbec nic neudělala.
  • 00:17:06 Britské společenství pro boj
    proti igelitkám
  • 00:17:08 navrhuje jednoduché
    a osvědčené řešení - zpoplatnit je.
  • 00:17:11 To se ale zase nelíbí
    australské vládě.
  • 00:17:13 Nesouhlasíme se zpoplatněním tak,
    jak to navrhoval Commonwealth.
  • 00:17:18 Nelíbí se nám uvalování
    dalších daní
  • 00:17:20 a tento návrh nepodpoříme.
  • 00:17:22 Australští zelení ale nesouhlasí,
    podle nich je potřeba
  • 00:17:25 rychle změnit návyky
    pohodlných zákazníků.
  • 00:17:27 Miliony tun plastu
    totiž podle nich znamenají
  • 00:17:30 obrovskou zátěž a hrozbu
    pro životní prostředí.
  • 00:17:32 V Irsku uvalení daně ve výši
    25 eurocentů na igelitku způsobilo,
  • 00:17:38 že jejich spotřeba okamžitě klesla
    o 90 %, tedy o celé miliardy.
  • 00:17:42 Stejně to zabere i tady.
  • 00:17:44 Velké obchody proti tomu brojí,
    protože by to znamenalo,
  • 00:17:47 že přijdou na ziscích
    o pár centů za nákup,
  • 00:17:49 nám ale jde o obrovský dopad
    na australskou přírodu.
  • 00:17:52 Pokud vláda ani obchodníci
    nenajdou přijatelný způsob,
  • 00:17:55 jak omezit spotřebu igelitek,
    jsou ekologové odhodlaní
  • 00:17:59 sáhnout k poslední možnosti
    - prosadit zákon
  • 00:18:01 na jejich úplný zákaz.
  • 00:18:03 Je podle nich lepší riskovat
    nevoli zákazníků i prodejců,
  • 00:18:07 než zdraví australské přírody.
  • 00:18:09 Nemoci způsobené nadváhou
    straší Ameriku.
  • 00:18:12 Zlepšení zdraví Newyorčanů
    je jednou z priorit
  • 00:18:15 i pro starostu Michaela Bloomberga.
  • 00:18:17 Zastupitelé dokonce chtějí
    přijmout zákon,
  • 00:18:20 podle kterého by restaurace
    musely na jídelním lístku
  • 00:18:23 uvádět počet kalorií
    nabízených pokrmů.
  • 00:18:25 Newyorští zastupitelé mají starost,
    aby bylo Velké jablko
  • 00:18:29 zdravé a šťavnaté.
  • 00:18:31 Zatím je totiž spíš
    otylé a sotva se valí.
  • 00:18:33 Tedy spíš jeho obyvatelé.
  • 00:18:36 Počet tlouštíků v 8milionovém
    městě rostě závratným tempem.
  • 00:18:39 Počet lidí s nadváhou
    nebo cukrovkou se v New Yorku
  • 00:18:44 za posledních 10 let
    víc než zdvojnásobil.
  • 00:18:46 Je to jako epidemie.
  • 00:18:48 Problémy se neustále zhoršují
    a navíc se jejich nárůst zrychluje.
  • 00:18:51 Musíme zavést účinná opatření
    a jedním z nich
  • 00:18:54 je právě počítání kalorií.
  • 00:18:56 Chceme, aby lidé jedli zdravěji.
  • 00:18:57 Povinnost zveřejňovat na jídelníčku
    počty kalorií měla platit od dubna.
  • 00:19:01 Asociace newyorských restaurací
    ale rozhodnutí napadla u soudu.
  • 00:19:05 Verdikt by měl padnout brzy
    a radní doufají,
  • 00:19:07 že nařízení začne platit
    už v půlce měsíce.
  • 00:19:10 Z 20.000 zařízení,
    kde se ve městě dá najíst,
  • 00:19:12 by se týkalo asi jen 10 %
    - platit má jen pro řetězce,
  • 00:19:15 které mají po celých státech
    nejméně 15 provozoven.
  • 00:19:18 Patří sem hlavně fastfoody
    jako McDonalds, Ruby Tuesday,
  • 00:19:22 KFC nebo Applebees.
  • 00:19:24 A také Starbuck - ten už prohlásil,
    že bude dobrovolně
  • 00:19:27 pravidlo dodržovat
    od začátku dubna.
  • 00:19:28 Bude to podle nás fungovat
    dvojím způsobem - lidi uvidí,
  • 00:19:32 kolik kalorií má jídlo,
    které si vybrali
  • 00:19:35 a možná si vyberou jiné, zdravější.
  • 00:19:37 Mohlo by to ale ovlivnit
    i majitele restaurací,
  • 00:19:39 třeba se zastydí a začnou sami
    nabízet místo hamburgeru
  • 00:19:43 s 1500 kaloriemi
    méně tučná jídla.
  • 00:19:45 Rychlá občerstvení
    jsou na mušce proto,
  • 00:19:48 že právě ona často podávají
    nejkaloričtější jídla
  • 00:19:51 a navíc nabízejí velké
    "super-sized? porce.
  • 00:19:54 Majitelům restaurací se to nelíbí
    - budou muset nechat změřit
  • 00:19:57 kalorickou hodnotu jídel
    a předělat menu.
  • 00:20:00 Lidi, které to opravdu zajímá,
    se k této informaci dostanou
  • 00:20:04 už teď - s obezitou by měli bojovat
    především ve školách a doma,
  • 00:20:07 ne v restauracích.
  • 00:20:11 Menu měníme podle ročních období
    a dostupných potravin.
  • 00:20:14 Dělat změny
    ještě podle počtu kalorií,
  • 00:20:16 to je podle mě
    pro mnoho restaurací zatěžující.
  • 00:20:18 Zákazníci by novou možnost
    ale převážně uvítali.
  • 00:20:21 Myslím, že máme právo to vědět.
  • 00:20:24 Informace by měla být k dispozici
    a pak je na kupujícím,
  • 00:20:27 jestli o ní stojí nebo raději ne
    a jestli se podle ní budou řídit.
  • 00:20:33 V restauraci vlastně
    vůbec netušíte,
  • 00:20:35 kolik kalorií do sebe cpete,
    je fajn, že člověk získá
  • 00:20:38 lepší přehled o tom, co jí.
  • 00:20:40 2/3 všech Američanů trpí nadváhou.
  • 00:20:42 Podle výzkumů jedí po restauracích
    každé 4. jídlo.
  • 00:20:45 Obezita je stojí
    kromě zdravotních problémů
  • 00:20:47 i nemalé peníze - ročně je to
    podle Amerického centra
  • 00:20:50 pro kontrolu nemocí a prevenci
    78,5 mld. USD.
  • 00:20:53 Podobný zákon proto navrhují radní
    už i v Seattlu a San Franciscu.
  • 00:20:58 V březnu jsme se vás ptali,
    v jakém letounu Chuck Yeager
  • 00:21:00 překonal rychlost zvuku,
    správná odpověď byla B) Bell X-1.
  • 00:21:04 Vylosovaní výherci
    jsou Aneta Krejsová z Hodonína,
  • 00:21:07 Jaroslav Malounek
    z Velkých Opatovic,
  • 00:21:09 Josef Chmelík z Pardubic
    a Kateřina Schreková z Jihlavy.
  • 00:21:13 V dubnu po vás chceme vědět,
    kolik přibližně energie
  • 00:21:16 potřebuje každý den z jídla
    získat dospělý muž?
  • 00:21:26 Své odpovědi můžete posílat
    na naši emailovou adresu:
  • 00:21:32 Nezapomeňte také připsat
    celé jméno a adresu.
  • 00:21:36 Tím jsme vyčerpali všechen čas,
    který jsme měli vyhrazený.
  • 00:21:40 Nezbývá než se rozloučit
    a těšit se na shledanou
  • 00:21:43 zase za týden.
  • 00:21:46 Skryté titulky: Tomáš Seidl
    Česká televize, 2008

Související