Na český trh vstupuje závěrečný díl Harryho Pottera

Praha - Děti, teenageři i dospělí oblečení do černých hábitů nebo špičatých klobouků v Domu knihy Kanzelsberger v Praze oslavovali vydání sedmého a závěrečného dílu kouzelnické ságy o Harrym Potterovi britské spisovatelky Joanne Rowlingové. Český překlad knihy Harry Potter a relikvie smrti se začal prodávat ve čtvrtek minutu po půlnoci.

Součástí zábavného programu bylo mimo jiné kouzelnické vystoupení, různé soutěže pořádané Harryho fankluby nebo promítání filmové adaptace čtvrtého dílu série Harry Potter a Ohnivý pohár. Kouzelnickému učedníkovi dnes nepřišly fandit jen děti, ale i třeba mladí lidé, kteří s kouzelnickou ságou vyrostli.

Stejný názor má i překladatel knihy Pavel Medek, který v žádné pokračování nedoufá. „Musím dokonce říct, že doufám, že to skončilo. Je to tak krásně vystavěné od toho prvního do sedmého dílu, že by byla vysloveně škoda k tomu něco přidávat,“ řekl Medek, který nejraději překládal třetí díl ságy Harry Potter a vězeň z Azkabanu.

Dodal, že fenomén Harryho Pottera se udrží i v budoucnu. „Jsem přesvědčen, že knihy s Harry Potterem jsou knihy dobré samy o sobě. Není to jen otázka okamžitého módního vzedmutí popularity. Potter se zařadí, dalo by se říci, do toho zlatého fondu dětské literatury i pro příští generace,“ předpověděl Medek, který vystudoval ekonomii a překladem podobně tematicky zaměřené literatury se zabývá nejčastěji.

Další díl série J. K. Rowlingová neplánuje, protože věří, že příběh definitivně skončila. První knížka o Harrym Potterovi byla vydána v roce 1997 a od té doby se na světě prodalo přes 400 milionů knih s tímto hlavním hrdinou.

Závěrečný díl ságy v Británii vyšel loni v červenci pod názvem Harry Potter and the Deathly Hallows. Krátce po tom se na internetu objevily amatérské překlady díla do češtiny, které vytvořili fanoušci. Oficiální český překlad má více než 600 stran a vyjde v nákladu asi 200.000 kusů na ekologicky šetrném papíře. Nakladatel uvádí doporučenou cenu 549 korun.