Dobrodružství do neznáma - Borneo, temný stín
- 00:00:04 *Jsem Steve Backshall
-
00:00:06
a přijel jsem na Borneo,
místo, které znám a mám moc rád. -
00:00:10
Tady začal skoro před třiceti lety
můj život plný dobrodružství. -
00:00:15
Tehdy to tu vypadalo jako ráj,
ale věci se změnily.* - 00:00:20 -Začínáme v příhraničním městečku.
-
00:00:24
Má v sobě něco z atmosféry
Divokého západu. -
00:00:28
Dostat se sem z Británie
nám trvalo pět dní, - 00:00:31 a to teprve začínáme.
- 00:00:34 Odtud pojedeme další dva dny lodí.
- 00:00:36 Naším cílem je jedna
-
00:00:38
z nejzvláštnějších oblastí
celého Bornea. -
00:00:42
*Možná jsou tam v horách tajemství,
která čekají právě na nás.* -
00:00:50
-V životě jsem
nic podobného neviděl. - 00:00:53 Jak je možné, že o tom svět neví?
-
00:00:55
*Jestli budeme schopni najít to,
za čím jsme přijeli...* -
00:00:59
-Tak se do toho dáme?
-Jdeme na to. -
00:01:02
*... mohli bychom
pomoct ochránit budoucnost - 00:01:06 tohoto kouzelného místa.*
-
00:01:08
-Prudké a zrádné úbočí vede
ke strmé skalní stěně. - 00:01:12 *Budeme muset ukázat, co v nás je.*
- 00:01:15 -To je katastrofa.
- 00:01:18 Padá, padá, padá!
-
00:01:22
Česká televize uvádí
10. část dokumentárního cyklu -
00:01:26
DOBRODRUŽSTVÍ DO NEZNÁMA
"BORNEO: TEMNÝ STÍN" -
00:01:32
*Na světě existují místa, která
mohou skrývat letitá tajemství.* - 00:01:40 -Podívejte!
-
00:01:43
Tohle je náš první pohled
na vápencové hory, - 00:01:46 ke kterým míříme.
-
00:01:49
*Jsme v indonéské části Bornea,
neboli Kalimantanu. - 00:01:54 Vysoké rozeklané hory
-
00:01:56
tu vyrůstají přímo
z nedotčeného hustého pralesa.* -
00:01:59
-Borneo pro mě vždy bývalo
opravdu zvláštním místem. -
00:02:03
Proběhly tu moje
úplně první expedice. -
00:02:06
Už před třiceti lety.
Teď se cítím dost starý. -
00:02:09
Ale navíc, v těchto lesích jsou
uložené vzpomínky našich předků. -
00:02:17
*Vydali jsme se proti proudu řeky
za týmem indonéských odborníků. - 00:02:21 Zjistili,
-
00:02:23
že jeskynní malby tady v horách
patří k nejstarším na Zemi.* -
00:02:30
-Z hlediska výzkumu
historie lidstva - 00:02:33 je tohle možná jedno
-
00:02:35
z nejdůležitějších míst
na celé planetě. -
00:02:39
*Ovšem dostat se k jeskyním je
velká výzva. - 00:02:44 Na vzdáleném konci tohoto pohoří
-
00:02:47
se prý nacházejí
dosud neobjevené jeskyně. -
00:02:52
Chceme být prvním týmem,
který je najde a zjistí, -
00:02:56
jestli skrývají poklady
nedozírné ceny.* - 00:03:01 -Díky nálezům,
-
00:03:03
které pomohly doplnit
cenné poznatky o naší historii, -
00:03:06
bude toto území patrně zapsáno
mezi památky UNESCO, - 00:03:10 čímž by se přispělo k jeho ochraně.
- 00:03:14 A to je zcela zásadní,
-
00:03:17
protože ze všech stran útočí
na prales těžařské společnosti. -
00:03:20
Je nutné najít aspoň
nějaký způsob ochrany - 00:03:24 a je třeba najít ho opravdu rychle.
-
00:03:27
*Motorové pily i nákladní auta
s návěsy jsou doslova nastartované. -
00:03:32
Ovšem, pokud bychom našli
nové archeologické poklady, - 00:03:35 mohli bychom přispět k tomu,
-
00:03:38
že by se jich tahle odlehlá část
mohla nadobro přestat bát. -
00:03:41
Spolu se mnou je tu
expediční lékař Aldo Kane. -
00:03:45
Z mého pohledu je tento
vápencový kras ukrytý v pralese -
00:03:49
nejobtížnějším prostředím
ze všech.* - 00:03:52 -Bezpochyby. Máš tu masiv,
-
00:03:55
který příroda vyzdvihla do výšky
a pak ho promývaly deště, -
00:03:59
takže je ostrý a plný děr,
ve kterých se lámou kotníky. -
00:04:03
A navíc je všude
komplikované prostředí, -
00:04:06
ve kterém se člověku nejen
špatně chodí, ale i orientuje. -
00:04:10
Džungle. Jediné horší místo,
které bys našel, jsou jeskyně. -
00:04:16
*Hluboko v lese na nás čeká
místní tým průvodců a vědců.* -
00:04:41
-Podívejte se.
Mají na nohou kopačky. - 00:04:44 A ještě k tomu plastové kopačky.
-
00:04:54
Ptal jsem se,
jestli jim není horko na nohy, - 00:04:58 ale prý ne, prý je to v pohodě.
- 00:05:03 Mají ze mě legraci.
-
00:05:06
Že prý: "Kdyby sis je vzal ty,
bělochu, umřel bys." -
00:05:10
Tábořiště obvykle využívají lidé,
kteří míří do pralesa -
00:05:14
sbírat takzvaná vlaštovčí hnízda,
ze kterých tu dělají polévku. -
00:05:19
Ptáci, kteří zde stavějí hnízda,
jsou salangany. -
00:05:23
*Jedlá ptačí hnízda jsou známá
jako "kaviár východu". -
00:05:27
A za kilogram byste dostali
10 000 dolarů. -
00:05:31
Hlad po nich překvapivě vyústil
v neuvěřitelné vědecké objevy. -
00:05:38
Doktor Setiawan je jeden
z největších odborníků - 00:05:42 na skalní fresky.
- 00:05:44 Požádal místní sběrače,
-
00:05:46
aby ho dovedli
do nejodlehlejších částí pralesa. -
00:05:50
Společně našli nejstarší malby
vytvořené člověkem.* -
00:05:56
-Jednou jsem chtěl přespat
v jeskyni Gua Akua, - 00:05:59 ale průvodci mi řekli:
-
00:06:01
"Nespěte tady, protože minulou noc
nás tady přepadli nějací lidé." - 00:06:07 Chtěli ukrást vlaštovčí hnízda.
-
00:06:11
Ale já si tam stejně ustlal
a ráno najednou střelba a mačety. -
00:06:17
-Vážně?
-Ping, peng, pong! -
00:06:20
-Takže tu může být nebezpečno?
-Teď už ne.-Aha. -
00:06:25
*Sbírat vlaštovčí hnízda je
zcela legální. - 00:06:29 Ale protože to tolik vynáší,
-
00:06:32
je to na tomto území
citlivé podnikání. - 00:06:39 Budeme zcela závislí
-
00:06:41
na těžce získaných zkušenostech
jediného sběrače, -
00:06:44
který působí
v této odlehlé oblasti.* -
00:06:48
-Ptal jsem se,
jestli je jedním z prvních, -
00:06:51
kteří prozkoumávali jeskyně
a sbírali hnízda. -
00:06:56
Ano, chodí sem sbírat ptačí hnízda
už mnoho let. - 00:06:59 Předpokládám, že víte,
-
00:07:02
že nejdůležitější ze všeho
jsou pro nás informace sběračů, -
00:07:05
kteří tu působí dlouhá léta,
celé generace. -
00:07:08
Právě ty nás mohou dovést tam,
kam potřebujeme. -
00:07:12
Právě takoví lidé budou
naší vstupenkou do světa objevů. - 00:07:17 DEN PRVNÍ, 8 hodin 54 minut
-
00:07:23
-Řeknu vám, tyhle lodě jsou úžasné.
Řeka je čím dál užší a mělčí. -
00:07:28
Právě proto mají tyhle
dlouhé nástavce na lodním šroubu. -
00:07:32
Stačí jim i málo vody.
Plnou parou vpřed. -
00:07:37
*Míříme k jeskyni s hnízdy,
která leží u pramene této řeky. -
00:07:42
Momentálně
postupujeme džunglí rychle, -
00:07:45
ale až to po řece nepůjde,
náš život už tak snadný nebude.* - 00:07:52 -Páni, podívejte se na tohle!
-
00:07:55
Do vody šplouchnul
dost velký krokodýl. - 00:07:58 Měl určitě tři metry. Pořádný kus.
-
00:08:01
Překvapuje mě,
že jsou tak vysoko proti proudu. -
00:08:06
*Krokodýli mořští jsou
největší plazi na světě. -
00:08:09
Navzdory svému jménu
žijí i ve sladké vodě. -
00:08:13
Mají nejsilnější čelisti
ve zvířecí říši -
00:08:16
a občas jim padne za oběť
i člověk.* -
00:08:20
-Paráda brodit se tu,
když jste viděli krokodýla. - 00:08:23 -Snažím se na to nemyslet.
-
00:08:29
Ty spadané kmeny jsou
pořádně velké. -
00:08:32
Tak to pořežeme?
-Jo. -
00:08:34
-Dávej pozor.
-Držím se dost zpátky. - 00:08:46 Jsme po pás ve vodě plné krokodýlů.
-
00:08:55
-Řeky fungují v džungli
jako dálnice. -
00:08:58
Když se chcete dostat z místa A
do místa B, je řeka nejlepší. - 00:09:02 Pojedeme po ní, kam až to půjde.
- 00:09:10 Je to ostré. Píchá to do zad.
- 00:09:13 Je to ostré.
-
00:09:17
-A teď jsem až po pás
v nepěkné kaši. - 00:09:21 To bude dlouhý den.
- 00:09:25 -Tady by nějaký krokouš být mohl.
- 00:09:31 Tady. Velikost?
- 00:09:33 Nejrůznější?
- 00:09:36 Tak to je dobré.
- 00:09:39 *Vaříme a stavíme tábor.*
- 00:09:43 DEN DRUHÝ, 13 hodin 36 minut
- 00:09:52 -Už projede?
- 00:09:54 -Tohle by se mohlo hodit.
-
00:09:58
*A opravujeme lodě.
A to všechno pořád dokola.* -
00:10:08
-Asi budeme mokří!
-Víc než teď.-To ještě jde? - 00:10:13 DEN TŘETÍ, 15 hodin 15 minut
-
00:10:17
*Po dnech,
kdy jsme táhli lodě proti proudu, -
00:10:20
jsme vyčerpaní
fyzicky i psychicky.* - 00:10:23 -Jsme ve vodě celý den,
-
00:10:26
a když konečně vyjedeme
na trochu volnější řeku, - 00:10:29 ochladí se a začne pršet.
- 00:10:33 -Zatracené počasí.
-
00:10:47
Tohle je ale nádherné,
jen se podívej. -
00:10:50
Naše první ochutnávka toho,
kam míříme. -
00:10:54
Řeka vtéká do jeskyně.
Není to krása? -
00:10:58
*Za tuhle jeskyni
už se na lodích nedostaneme. -
00:11:02
Odsud musíme pokračovat
pěkně po svých.* - 00:11:06 -Řeka vytéká tamhle z té jeskyně.
-
00:11:09
*Ačkoliv tu doktor Setiawan
byl už před notnou dobou, -
00:11:13
jeskyni ještě nikdo neprozkoumal
ani nezmapoval.* -
00:11:17
-Tok téhle řeky sledujeme
už několik dní -
00:11:20
a teď jsme dorazili
na jeho začátek. -
00:11:23
Člověku se chce hned tam vlézt
a zjistit, kam to vede. - 00:11:28 Podíváme se tady za tu skálu.
-
00:11:31
-Dobrý?
-Zakopl jsem. -
00:11:39
-Lézt do téhle vody je
docela strašidelné. - 00:11:43 -To jo.
- 00:11:49 Jak je obvyklé,
-
00:11:51
tenhle druh vápencového krasu
je velmi, velmi porézní. -
00:11:55
Často ho zaplavuje voda, protéká
jím, je vidět, kam dopadají kapky. -
00:11:59
A když ty se nakonec dostanou
na pevnější podklad, - 00:12:02 vznikne takováhle řeka.
- 00:12:08 Tady je cítit vítr.
-
00:12:10
A dost silný, což znamená,
že na konci chodby je něco velkého. - 00:12:15 Tak to jsem hodně zvědavý.
- 00:12:22 Velká spousta netopýrů.
-
00:12:25
Takové množství netopýrů je ráj
pro hady a užovky tenkoocasé. - 00:12:30 Jsou skuteční mistři lovu.
-
00:12:33
Řídí se vibracemi.
Když kolem zavíří netopýří křídla, -
00:12:38
chňapnou, obtočí se kolem oběti
a pak ji vcelku spolknou. -
00:12:42
Tady nahoře máme asi jedno
z nejděsivějších stvoření. -
00:12:46
Obecně vzato
mám cupitající příšerky hodně rád, - 00:12:50 ale tohle je výjimka.
- 00:12:52 Strašník.
-
00:12:54
Ale dokud se nepohne, nepochopíte,
proč nahání husí kůži. - 00:12:59 A už je to tady.
-
00:13:01
-Místní lidé tvrdí,
že když vás tohle zvíře kousne, -
00:13:05
je načase poslat rodině
poslední zprávu. -
00:13:09
Říkají tomu Psan psan,
poslaná zpráva. -
00:13:12
-Aha.
-Poslední zpráva. - 00:13:15 Ovšem je i na skalních freskách.
-
00:13:19
-Takže starověcí lidé
malovali tohoto tvora...-Ano. -
00:13:22
-Na stěny jeskyní.-Přesně tak.
-Opravdu?-Ano. -
00:13:25
-O fresce, která by zobrazovala
bezobratlé živočichy -
00:13:29
jsem nikdy neslyšel,
to musí být unikát. -
00:13:32
-Ano, moc zajímavá kresba.
Možná jediná na světě. -
00:13:39
*Starověké obyvatele sem přivedlo
pátrání po vodě. - 00:13:46 Ale kvůli jejímu dnešnímu množství
-
00:13:50
tu po nich asi nenajdeme
žádné stopy.* -
00:13:53
-Podívejte, tohle vypadá jako obří,
přírodou vytvořená sprchová růžice. - 00:13:58 -Filtrovaná sladká voda.
-
00:14:01
-Myslíš, že když prošla skálou
jako filtrem, dala by se pít? -
00:14:05
Nemusíme filtrovat?
-Ne. -
00:14:08
Je v pořádku.
-Je slaďoučká. Fantastické. -
00:14:12
Něco takového si nechám
nainstalovat doma. - 00:14:16 -Sprchu?
-
00:14:19
Pozdě, měl sis vzpomenout
o pár set let dřív. - 00:14:30 -Asi vidím na konci denní světlo!
- 00:14:38 -Tak to je něco.
- 00:14:40 -Podívej se na to! No to je paráda!
- 00:14:45 -To je jak z jiného světa.
-
00:14:47
-Je to závrt, že jo?
Propadl se tu strop. -
00:14:50
-A do něj si pak
našla cestu džungle. - 00:14:53 -To je tak krásné.
- 00:14:56 -Je to jako oáza světla a života.
-
00:15:11
-V tuhle chvíli je jeskyně
celkem tichá, -
00:15:15
ale až se setmí,
naplní se zvuky salang, - 00:15:18 které se budou vracet do hnízd.
- 00:15:21 Tady to vypadá úchvatně,
-
00:15:23
ale naším cílem je
dostat se do jeskyně, -
00:15:26
kterou ještě
nikdo nikdy nezdokumentoval. - 00:15:29 To je moc lákavá představa.
-
00:15:34
-Dobré?
-Opatrně. Pozor! -
00:15:37
*Při zpáteční cestě
do našeho tábora - 00:15:40 kameraman Mark uklouzl
-
00:15:43
a upadl na vápenec
ostrý jako žiletka.* -
00:15:46
-Bolí to moc? Točí se ti hlava?
Jasně. - 00:15:52 Je to pořádná rána.
- 00:15:56 Zůstaň chvíli sedět.
-
00:16:00
*Výstupek mu prořízl sval
až na kost.* -
00:16:03
-Když to moc nekrvácí, je jasné,
že je rána dost hluboká, takže... - 00:16:07 -Může se tam dostat infekce.
- 00:16:10 *Bez lékařského ošetření
-
00:16:12
můžete v džungli na infekci umřít
za dvanáct hodin.* -
00:16:16
-Prostě to bude potřeba
každý den dobře vyčistit. - 00:16:22 *Po celý zbytek expedice
-
00:16:25
musí být Mark
pod Aldovým odborným dohledem.* -
00:16:28
-Asi byste nenašli pro práci
náročnější prostředí, -
00:16:32
než je vápencový kras
porostlý pralesem. - 00:16:36 Markův úraz ukazuje,
-
00:16:38
jak snadno se tady může přihodit
něco opravdu zlého. -
00:16:42
Jakmile absolvujeme
několikadenní přesun do hor, -
00:16:46
byly by zlomený kotník nebo ruka
těžko řešitelným problémem. -
00:16:50
Věc, která se dá v moderním světě
celkem snadno vyřešit, - 00:16:54 by se tady změnila v boj o přežití.
-
00:16:59
*Dnes nás čeká horská túra
úzkým horským průsmykem, -
00:17:03
vstupní branou
na druhou stranu pohoří, -
00:17:07
kde Pindi poprvé objevil
nejstarší figurativní malby světa. -
00:17:15
My se ovšem chceme dostat
ještě dál. - 00:17:18 Hledáme jeskyně,
-
00:17:20
ve kterých zatím po starověkých
malbách ještě nikdo nepátral.* - 00:17:31 DEN PÁTÝ, 7 hodin 39 minut
- 00:17:34 -30 stupňů. Vyrazíme?
-
00:17:38
*Markova rána je ošetřená,
můžeme vyrazit. -
00:17:41
Odtud musíme šlapat
pěkně po svých.* -
00:17:45
-Pak Ham, který jde vepředu,
nám řekl, -
00:17:48
že dnes před sebou máme
asi šest hodin cesty. - 00:17:52 Tohle je první a je pěkné horko.
-
00:17:55
Nikde žádný mrak,
tak to bude peklo. -
00:17:58
-Terén pod nohama
už teď pěkně klouže -
00:18:02
a to jsme jenom
pět minut od tábořiště. -
00:18:07
Tak přesně takhle můžete
narazit na hada, -
00:18:11
proto do toho při překračovaní
radši vždycky trochu kopnu. -
00:18:17
*Dnešek neprověří jen naši výdrž,
ale i mrštnost.* -
00:18:24
-Díry, které obvykle pokrývá listí,
si nemusíte všimnout -
00:18:28
a tak se do ní můžete
snadno nečekaně propadnout. - 00:18:31 V lepším případě si zlomíte kotník.
-
00:18:34
Ovšem může to taky skončit někde
hluboko v jeskynním systému smrtí. -
00:18:46
-Užovka z rodu Xenochrofis,
úplně maličká. -
00:18:50
Až překvapivě krásná.
Obtočila se mi kolem prstů. -
00:18:57
-Je jedovatá?
-Trošku. -
00:19:02
*Její zadní jedové zuby
by dokázaly zabít žábu. - 00:19:05 Ale jestli kousne mě,
-
00:19:08
bude to trochu bolet
a nanejvýš to oteče.* - 00:19:10 -Je jako blesk!
-
00:19:16
*Pomalu se propracováváme
k horskému hřebenu. -
00:19:20
Spletitým vápencovým krasem
nevedou žádné rovné trasy. - 00:19:24 Cesty po přímkách tu neexistují.
-
00:19:27
Dostat se k neprobádaným jeskyním
nám může trvat dlouhé dny. - 00:19:33 Naštěstí má náš průvodce Pak Ham
-
00:19:36
téměř nadlidskou schopnost
určit správný směr.* -
00:19:44
-V pralese vzdálenost
nic neznamená. -
00:19:47
Proto je lepší
nespoléhat se na údaje z GPS o tom, - 00:19:51 jak daleko od čeho jste.
-
00:19:54
Protože z toho byste se taky
mohli zbláznit. -
00:20:00
Nejhorší je fakt, že netušíte,
kde vlastně jste. -
00:20:04
Vím najisto, že přímo nad námi je
fantastický geologický útvar. - 00:20:08 Ale pokud jde o výhled na něj,
-
00:20:11
mohl bych být klidně někde
v zelené jeskyni. -
00:20:14
První šance, kdy podle mě
budeme schopni zjistit, kde jsme, -
00:20:18
přijde ve chvíli,
kdy se dostaneme na hřeben. -
00:20:23
S Pak Hamem je to jako známá úloha
o zajíci a želvě. -
00:20:28
Není v lidských silách ho dohonit.
On prostě nezastaví. -
00:20:33
Teď jdeme do kopce
a pot z nás jen lije. -
00:20:36
A to jsme se ještě ani nepřiblížili
skutečně strmé části. - 00:20:45 *Sběrači hnízd znají způsob,
-
00:20:47
jak odolat nástrahám
zdejší džungle.* - 00:20:52 -Kde najdete nejlepší jeskyně?
-
00:20:56
-Na východě, za hřebenem.
-Za hřebenem? -
00:20:59
Kolik vám tak za měsíc vynese
jeskyně, ve které jsou hnízda? -
00:21:07
Jedna jeskyně
může za hnízda přinést - 00:21:11 asi dva tisíce dolarů za měsíc.
-
00:21:16
A v zemi, kde je to suma,
kterou lidé vydělají za rok, - 00:21:20 je to hodně peněz.
-
00:21:23
Nepřekvapí, že ty jeskyně i hnízda
mají takovou cenu. -
00:21:28
*Ovšem to, co ohrožuje tento les,
není sbírání hnízd.* -
00:21:33
-Borneo dost dobře znám,
ale dnes patří k místům, -
00:21:36
o jejichž ochranu mám
největší strach. -
00:21:40
Tempo, jakým se tu těží dřevo,
je šílené. -
00:21:43
A většina plantáží,
které nahrazují prales, - 00:21:46 se do deseti let změní v poušť.
-
00:21:49
V porovnání s tím je nějaké sbírání
vlaštovčích hnízd zcela neškodné. - 00:21:54 Je to taková kapka v moři.
-
00:21:59
*To, že Pak Ham ví
o skrytých jeskyních, - 00:22:02 kde najde kýžená hnízda,
-
00:22:04
může být dokonce klíč
k jejich následné záchraně.* -
00:22:08
-Vidím modré nebe.
-Už byl nejvyšší čas. -
00:22:11
-Jo. Zvládli jsme to.
-No sláva. - 00:22:17 -Tomu říkám průsmyk.
-
00:22:29
Na Borneu se obávám pohledu
z vysoko položených míst, - 00:22:33 protože když se rozhlédnu,
-
00:22:35
zjistím, že les kolem tvoří
už jen ostrůvek a všude se kácí. -
00:22:39
Přesně na to jsem byl
teď připravený. -
00:22:42
Myslel jsem, že sem dorazím
a zase budu zklamaný. - 00:22:46 Ale jsem unešený.
-
00:22:49
Oblast, pohoří Marang
v provincii Sangkulirang, - 00:22:53 je velká asi jako půlka Belgie.
-
00:22:56
Je rozlehlá a neuvěřitelná,
protože vidíte až na horizont -
00:23:00
a všude jsou jen a jen lesy,
které vypadají zdravě. - 00:23:06 Takové místo mi dává víru,
-
00:23:08
že pro Borneo ještě existuje
nějaká šance. -
00:23:20
-Dá se říct,
že jsme už překonali hřeben -
00:23:23
a slézáme dolů
a míříme k další jeskyni. - 00:23:27 Po pravé straně máme strmý sráz.
-
00:23:31
*V tuhle chvíli to máme
k nejbližší civilizaci pět dní.* - 00:23:37 -Díky, Steve.
-
00:23:39
*Právě za tímto hřebenem
učinil doktor Setiawan - 00:23:42 největší objev ve své kariéře.*
-
00:23:55
-Takže dovnitř se dostaneme tudy?
-Ano. -
00:23:59
To je tajný tunel.
-Tajná chodba? Fantazie. -
00:24:03
Budou třeba baterky?
-Ano.-Jasně. -
00:24:10
*Dostali jsme zvláštní povolení
strávit tu noc. - 00:24:14 Stovky metrů nad pralesem dole.*
-
00:24:20
-Je tu velmi cítit guáno,
produkt salangan. -
00:24:24
Tyhle jsou první, které vidíme.
To je podle mě dobré znamení. -
00:24:28
Dokládá, že sem nechodí lidé,
jinak už by je někdo sebral. - 00:24:35 Aha, tady v tom je zrovna mládě.
- 00:24:38 Stejně je zvláštní vědět,
-
00:24:41
že první průzkumníky
sem do hor přivedly -
00:24:43
tyhle hnízdní košíčky
vytvořené s pomocí ptačích slin. -
00:24:47
Ta námaha, kterou nás stálo
vůbec se sem dostat. -
00:24:50
A prospektory na stejné místo
přivedlo tohle? - 00:24:54 Skoro nepochopitelné.
-
00:24:58
*A díky obchodu
s vlaštovčími hnízdy -
00:25:02
udělal doktor Setiawan objev,
který přepsal historii.* -
00:25:08
-Tuhle kresbu mám ze všech tady
v Sangkulirangu nejradši. -
00:25:12
Je nádherná. Vidíte ty dvě barvy?
Nachová a červená. -
00:25:17
Ta nachová je stará asi
dvacet tisíc let, - 00:25:21 ta červená čtyřicet tisíc.
-
00:25:23
-Čtyřicet tisíc?-Ano.
-Čtyřicet tisíc let. - 00:25:30 To je neuvěřitelné.
-
00:25:32
Za celý svůj život jsem
nikdy nic takového neviděl. -
00:25:36
Udělali z těch rukou
jakousi spirálu. -
00:25:39
Já vlastně ani nevím,
co jsem přesně čekal, -
00:25:43
ale tohle je určitě mnohem víc,
je to dramatičtější. - 00:25:46 Vypadá to tak nedotčeně, čerstvě,
-
00:25:49
jako by to tu někdo namaloval
minulý týden. -
00:25:52
Zvláštní pocit.
-Já vím. -
00:25:55
-Je strašně emotivní
stát přímo před tím. - 00:25:59 -Ta jeskyně je prostě úžasná.
-
00:26:03
-Musíš být velmi hrdý.
-Tuhle jeskyni miluju. - 00:26:09 -Díky. Opravdu moc díky.
-
00:26:21
*Doktor Setiawan použil loni
speciální techniku datování, -
00:26:26
kdy se ukázalo, že jde o nejstarší
člověkem vytvořenou malbu.* - 00:26:32 -Spočítal jsi, kolik jich je?
-
00:26:35
-Je jich "jenom" dvě stě.
Kolem dvou set. -
00:26:39
-Dvě stě otisků rukou.
-Dvě stě, dvě stě dvacet. - 00:26:43 -Dvě stě dvacet?
-
00:26:45
A pokrývají
každý volný kousek stěny. - 00:26:48 A jak vyráběli ty barvy?
-
00:26:51
-Tohle je ze železitého materiálu.
Krevelu. - 00:26:55 *Pravěcí umělci sbírali jíl,
-
00:26:58
který obsahoval tento
na železo bohatý nerost. -
00:27:01
Zahřáli ho, rozemleli
a získali jasně červené barvivo, -
00:27:05
které přetrvalo
více než čtyřicet tisíc let.* -
00:27:09
-Ruce v sobě mají další kresby.
Tohle vypadá jako otisky prstů. - 00:27:14 -Ano.
-
00:27:16
*Setiawan zasvětil studiu
těchto maleb celý život.* -
00:27:20
-Nevím, kam se dívat dřív.
Je tady toho tolik. - 00:27:24 Tamhle je další.
-
00:27:26
*Neúnavně se snaží tyhle starověké
příběhy z minulosti rozluštit.* - 00:27:31 -A co je tohle?
-
00:27:33
-Když jsem sem přišel poprvé,
viděl jsem jen červenou, -
00:27:37
tak jsem si lehl
a spatřil něco jako roh. - 00:27:41 Pak mi došlo, že to je býk.
- 00:27:44 -Jo, jasně. Už ho vidím!
- 00:27:46 -Tohle je staré čtyřicet tisíc let.
-
00:27:50
Je to nejstarší
figurativní umění na světě. -
00:27:53
Figurativní znamená,
že člověk, který tohle vytvořil, -
00:27:58
už předtím viděl
skutečné býky v přírodě. -
00:28:01
Takže tu zobrazil to,
co si pamatoval, -
00:28:05
protože býky si sem dovnitř
přivést nemohl. -
00:28:08
Nebylo to nahodilé,
kreslil podle skutečnosti. -
00:28:11
-Znamená to, že starší doklad
podobné lidské tvořivosti - 00:28:15 bychom nikde jinde nenašli?
-
00:28:18
*Tato malba zcela změnila
naši představu - 00:28:21 o počátcích historie lidstva.
- 00:28:24 A také pomohla doktoru Setiawanovi
-
00:28:26
získat pro toto místo
oficiální uznání úřadů. - 00:28:30 To je velmi cenný krok k tomu,
-
00:28:32
aby byla celá oblast vyhlášena
za světové dědictví - 00:28:35 a tím zachráněna.*
-
00:28:39
-Jsem celkem zvyklý
na přespávání pod hvězdami. -
00:28:43
Ovšem rozhodně poprvé budu nocovat
pod prehistorickými otisky rukou. - 00:28:57 DEN ŠESTÝ, 6 hodin 5 minut
-
00:29:03
*Už jsem vzhůru
a mám rozhodně o čem přemýšlet.* - 00:29:17 -Je to zvláštní.
- 00:29:20 Určitě jsem nečekal,
-
00:29:22
že na mě tohle místo
zapůsobí tak silně. -
00:29:25
Tady historie k člověku
doslova promlouvá. -
00:29:28
Jako bychom byli s těmi
dávnými lidmi propojení v čase. -
00:29:32
Nic takového jsem ještě
nikdy v životě nepociťoval. -
00:29:35
Tahle jeskyně bývala kdysi
pro naše předky důležitá. -
00:29:38
Ovšem pro nás má snad
ještě větší význam, - 00:29:41 protože nám pomáhá upřesnit,
-
00:29:44
jak se jejich první kmeny
šířily po planetě. -
00:29:47
Tehdy se svět nacházel
v polovině poslední doby ledové. - 00:29:50 Led v sobě zadržoval tolik vody,
-
00:29:52
že hladiny moří byly
o 120 metrů níž. - 00:29:55 Borneo tehdy nebylo ani ostrovem.
- 00:29:57 Příslušníci druhu Homo sapiens
-
00:29:59
mohli prostě dávno předtím vyrazit
z kolébky lidstva v Africe, -
00:30:03
vzít to přes Asii a dorazit až sem,
aniž by museli překonávat moře. - 00:30:06 Přesnou časovou osu jsme ale
-
00:30:08
do nalezení
takovýchto jeskyní neznali. -
00:30:13
*Až teď mi naplno došlo,
jak moc je naše mise důležitá. -
00:30:18
Jestli dokážeme najít
další jeskyně s malbami, -
00:30:21
mohli bychom pomoci posílit
a rozšířit ochranu regionu, - 00:30:25 kterou zaštiťuje
-
00:30:27
mezinárodní organizace
světového dědictví UNESCO. - 00:30:33 Je naprosto nezbytné ubránit
-
00:30:36
tahle umělecká díla
nevyčíslitelné ceny - 00:30:39 i prales, který je obklopuje.*
- 00:30:48 -Jaký je plán na dnešek?
-
00:30:50
-Vyjdeme tady nahoru,
jmenuje se to Batu Ara, -
00:30:55
a jak doufám, najdeme naleziště
zvané Jeriji Saléh, -
00:31:00
protože potřebujeme
chráněné území rozšířit. -
00:31:05
-Doufejme,
že objevíme něco velkého.-Ó, ano. -
00:31:10
*Máme před sebou
hodně náročný výstup. -
00:31:14
Část týmu zůstane tady.
Na cestu vyrazí jen jádro expedice. -
00:31:18
Pak sešplháme dolů
do krasového bludiště. -
00:31:22
Následně zamíříme
k severnímu konci oblasti. -
00:31:30
Naším cílem je systém jeskyní
s ptačími hnízdy, - 00:31:34 který zná jen Pak Ham.
- 00:31:36 Umění v nich ještě nikdo nehledal.*
-
00:31:41
-V těchto místech není
žádná helikoptéra, -
00:31:44
která by nás v případě potřeby
odnesla do bezpečí, -
00:31:48
žádná horská služba
ani tým pralesních záchranářů. -
00:31:51
Tohle je jedno z míst, kde platí
prostá bezpečnostní instrukce: - 00:31:55 nesmíš se zranit.
-
00:31:59
*Musíme cestovat nalehko a rychle.
Poneseme zásoby jen na čtyři dny. -
00:32:05
Dost, abychom se tam porozhlédli
a vrátili se na základnu. - 00:32:11 Zanořili jsme se zpět do lesa.*
-
00:32:15
-Tohle, čím teď procházíme,
je pravý nedotčený prales. -
00:32:21
Což znamená, že tu nikdo nikdy
nekácel, ani netěžil. - 00:32:25 Díky tomu tu rostou skuteční obři.
- 00:32:30 Celkem často se stává,
-
00:32:33
že společnosti provádějí
takzvanou selektivní těžbu. -
00:32:37
V dané oblasti vyberou a pokácejí
jen největší a nejcennější stromy. -
00:32:42
Najít místo,
které ještě není pod ochranou, -
00:32:45
a přesto tu tihle krasavci stojí,
je doslova rarita. -
00:32:53
*Neprostupnost džungle umožnila,
že zůstala zcela nedotčená -
00:32:58
a poskytuje úkryt
zdejším zvířatům.* -
00:33:03
-Pak Ham právě řekl,
že cítí orangutana. - 00:33:06 Jeden tu byl právě dnes.
- 00:33:10 Orangutaní hnízdo.
-
00:33:13
Staví si je na konci každého dne,
přespávají v nich. -
00:33:17
Teď už zvíře vyrazilo
někam za potravou. To je nádhera. - 00:33:23 Orangutani jsou jednou
-
00:33:25
z nejznámějších
zvířecích ikon Bornea, - 00:33:28 ale zároveň jsou nejvíc v ohrožení.
- 00:33:30 Dopadá na ně rychlá zkáza pralesa
-
00:33:32
a tedy ztráta
přirozeného prostředí. -
00:33:35
Je krásné vědět,
že v těchto horách jsou v bezpečí. - 00:33:41 *Další tři dny...*
- 00:33:44 -Na tu liánu nesahej!
- 00:33:47 *... hledáme s Pak Hamem jeskyně.
- 00:33:51 Terén je velmi obtížný.
-
00:33:54
Tady trénuje přežití v džungli
britská námořní pěchota.* -
00:33:59
-Můj první trénink tohoto typu
proběhl právě na Borneu. - 00:34:03 Nebylo mi ještě dvacet.
- 00:34:05 Rozhodně by mě nenapadlo,
-
00:34:08
že se tu budu za dvacet let
úplně stejně potit - 00:34:11 a potáhnu na zádech stejnou váhu.
- 00:34:13 Chybí jen puška.
- 00:34:23 Zemní pijavice.
-
00:34:25
-Ale ne, podívej se!
-Budou nacucané tvou krví. -
00:34:30
-Když jsou přisáté, je potřeba
neudělat nic, po čem by se stočily, -
00:34:33
použít sůl nebo citron
nebo sprej proti hmyzu. -
00:34:37
Protože pak vyvrhnou do rány
obsah svého žaludku -
00:34:40
a to velmi zvyšuje
pravděpodobnost infekce. -
00:34:43
DEN SEDMÝ, 10 hodin 22 minut,
vlhkost vzduchu 96% - 00:34:52 -Co se děje?
-
00:34:54
-Zamlžila se mi čočka,
tak to zkouším vyřešit. -
00:35:00
-A dá se v tomhle prostředí
vůbec vyčistit? - 00:35:03 -To právě moc ne.
-
00:35:06
Protože materiál na povrchu čočky
je hodně citlivý. -
00:35:10
Tak to radši nechám
vyschnout na slunci. - 00:35:19 -Ale ne, zase prší.
-
00:35:22
-Při troše štěstí
už bychom mohli být blízko. - 00:35:35 DEN OSMÝ, 15 hodin 38 minut
-
00:35:39
*Konečně jsme objevili
jednu z Pak Hamových jeskyní.* - 00:35:46 -Pozorně se rozhlížejte.
-
00:35:48
Kdyby cokoliv vypadalo jako umění,
hned volejte Setiawana. - 00:35:52 -Ano.
-
00:35:57
*Doktor Setiawan
se nikdy tak daleko nedostal. - 00:36:00 Pokud by tady našel nějaké malby,
-
00:36:03
bylo by okolí v dalších letech
pod ochranou.* -
00:36:07
-Vidíte něco?
-Zatím ne. -
00:36:15
-Stálo nás tři upocené dny plné
pijavic, než jsme sem dorazili. - 00:36:20 A nic tu není.
- 00:36:28 *Minimálně dnešek skončil fiaskem.
-
00:36:34
Navíc se blíží bouře,
takže musíme rychle najít úkryt.* -
00:36:50
-Stmívá se a my pořád nemáme
vhodné místo k přespání. -
00:36:54
Všude kolem slyšíme hřmění,
takže za chvíli se spustí liják. -
00:37:00
Ne všichni jsou s tímhle spokojení,
ale nic lepšího už asi nenajdeme. -
00:37:05
Musíme najít vhodná místa
pro hamaky a nějak se tady zařídit. - 00:37:13 Není času nazbyt,
-
00:37:15
protože za chvilku přijde tma
a určitě taky pořádný slejvák. - 00:37:20 Co ty na to?
-
00:37:22
-Dívám se po suchých větvích,
ale je to dobré. - 00:37:26 -Když zavěšujete hamaku,
-
00:37:29
je třeba zkontrolovat stromy,
které jste si vybrali. -
00:37:32
Musí být dost silné
a nad vámi nesmí být suché větve. - 00:37:36 Na tak velkých stromech
-
00:37:38
může totiž suchá větev vážit klidně
dvě až tři tuny. -
00:37:42
A když už moc nedrží a pomůže
jí déšť, neměli byste šanci. -
00:37:54
Podle mě už dál nebude možné
odhadnout, jak dlouho co potrvá. -
00:37:58
Budou to jen dohady.
-Ano. - 00:38:01 -Jo, a ty můžou být úplně špatné.
-
00:38:05
*Dochází nám čas. Jídlo máme už
na jediný průzkumný den -
00:38:09
a pak nás ještě čeká
drsná cesta zpátky.* - 00:38:14 DEN DEVÁTÝ, 7 hodin 12 minut
-
00:38:19
*Vyrážíme naposledy do rozlehlého
pralesního labyrintu.* - 00:38:26 -Kam to jdeme?
- 00:38:28 Přímo skrz tohle? To jako fakt?
- 00:38:32 *Satelitní navigace nefunguje,
-
00:38:35
takže jsme zcela závislí
na Pak Hamovi, - 00:38:38 který ale teď hledá jeskyni,
-
00:38:40
kterou viděl jen jednou
a to před dvaceti lety.* -
00:38:44
-Myslí si,
že odtud máme jít dolů, níž. -
00:38:48
Ale není si jistý na sto procent.
Je zcela jasné, že tápe. - 00:38:56 Jo. My improvizujeme.
-
00:38:59
Ztratili jsme se
a teď se škrábeme do kopce, - 00:39:02 ze kterého jsme před chvílí slezli.
- 00:39:07 Pak Hame?
- 00:39:10 Pak Hame?
- 00:39:16 Pak Hame?
-
00:39:21
Aldo?
-Ano? - 00:39:23 -Já nevidím Pak Hama, je pryč.
-
00:39:28
*Místní lidé mají velmi účinný
způsob, jak se najít v džungli.* - 00:39:36 -A pak jen čekáte na odpověď.
-
00:39:41
Prostě pak vyrazíte za tím zvukem,
doleva nebo doprava. - 00:39:46 Taková komunikace pro případ nouze.
- 00:39:50 -Sláva, Pak Ham!
-
00:39:53
*Já jsem našel Pak Hama
a on zase značku, kterou hledal.* -
00:40:03
-To není dobré.
-Ne. - 00:40:06 -Ještě hodinu odtud. Nejmíň.
-
00:40:09
*Dostat se sem trvalo hodiny.
A navíc docházejí zásoby.* -
00:40:15
-Limituje nás fakt,
že v šest hodin prostě padne tma. -
00:40:18
Takže do šesti se musíme
vrátit tam, odkud jsme vyšli. - 00:40:22 Chodit tady v noci není možné.
- 00:40:26 -Chci se tam podívat.
-
00:40:29
Je poledne a cesta zpátky
bude dlouhá, ale... - 00:40:33 Jo, musíme si prostě pospíšit.
-
00:40:40
Nacházíme se
na prudkém nebezpečném svahu - 00:40:43 vedoucím ke strmému útesu.
- 00:40:46 Tam by podle mě mohly být jeskyně.
- 00:40:49 Jsme zcela vyčerpaní
-
00:40:52
a přitom vcházíme do pásma
potenciálního rizika. - 00:41:00 Padá! Padá! Padá!
-
00:41:03
Jste všichni v pořádku?
-Jo, byli jsme pod skálou. -
00:41:09
-No, tohle je rozhodně na lana,
tady jsou potřeba lana. -
00:41:13
Přemýšlím, jestli má cenu...
-Podívat se tam? - 00:41:16 -Pomáhat si dál lanem.
-
00:41:19
Nemáme s sebou
žádné lezecké vybavení, -
00:41:22
tak jsem se přivázal na lano
a ostatní se ho budou přidržovat. - 00:41:26 Snad to bude fungovat.
- 00:41:32 Je to těžší, než jsem čekal.
- 00:41:38 Tam se potřebuju dostat.
- 00:41:40 *Pokud se to má povést,
-
00:41:43
musím každého člena týmu
dostat bezpečně nahoru. - 00:41:45 Ale bojujeme s časem.*
-
00:41:47
-Je to příkré. Jsme přesně
na hranici toho, abychom to vzdali. -
00:41:52
Navíc už je strašně pozdě
a ještě se musíme vrátit. -
00:41:57
Když zazní: "Padá! Padá!"
schovejte se. - 00:42:03 -Vidím ji. Já vidím tu jeskyni.
-
00:42:05
Aldo, jsem tady!
-U vstupu do jeskyně? -
00:42:10
-Přímo u vstupu!
-Rozumím. -
00:42:13
Takhle hluboko na severu
jsme ještě nebyli. -
00:42:16
Tohle je úplně odlehlá oblast.
Zbývá nám pět hodin denního světla. -
00:42:20
Takže v podstatě ve chvíli,
kdy se dostaneme do jeskyně, - 00:42:24 musíme vyrazit zase zpátky.
-
00:42:27
Bez ohledu na to, jestli tam budou
nějaké malby nebo jiné objevy. - 00:42:31 Prostě musíme zpátky.
-
00:42:34
-Aldo?-Jo?
-Lano zajištěno!-Lano zajištěno! -
00:42:39
Můžeme?
-Ano. -
00:42:51
-Nečekaná komplikace
na poslední překážce. -
00:42:54
-Teda, skvělá práce.
Ty máš ale odvahu. - 00:42:58 No, okamžik pravdy. Jdeme dovnitř?
- 00:43:01 -Ano.
- 00:43:07 -To je hodně jiná jeskyně.
-
00:43:10
Tmavá, člověk má zlé tušení.
Je tu něco pochmurného. -
00:43:20
Všechno v pořádku?
-Snad ano.-Jo? -
00:43:35
Vidíš něco?
-Jo. -
00:43:38
-Jo! Tady je! Jedna tu je!
Tady! Tady! -
00:43:47
A tady je další!
-Steve? -
00:43:50
-A další. Aldo našel támhle další.
Hele! A je krásně vidět. - 00:43:55 A vypadají jako ty staré.
-
00:43:58
-Červená.
-Ano. Červená. -
00:44:00
Čtyřicet tisíc let stará.
Čtyřicet tisíc let! - 00:44:04 -Čtyřicet tisíc.
- 00:44:06 -Krásně zachované.
- 00:44:09 Třeba jsou tu další.
-
00:44:11
-Něco vyškrábaného.
-To je rytina. - 00:44:16 -Podívejte!
-
00:44:18
-Krása. Laň nebo srna.
Velmi zdařilé. -
00:44:22
A zároveň je to první nález
rytiny v oblasti Sangkulirangu. -
00:44:28
-To znamená, že podobnou techniku
jsi v téhle oblasti ještě neviděl? -
00:44:33
-Ano,
to bude silný argument pro UNESCO. -
00:44:38
-To musíme udělat spoustu fotek.
-Ano. -
00:44:42
*Je to něco jako pravěký vzkaz
příštím věkům. -
00:44:46
Ukázka nejzásadnějších
uměleckých památek na planetě.* -
00:44:51
-Při pohledu na tuhle ruku
s masivním palcem mám pocit, -
00:44:56
že v ní je zobrazena
ještě jedna menší, ne? - 00:45:04 -Možná máš pravdu. Je to nádherné.
-
00:45:10
To bude velmi,
velmi mimořádný otisk ruky - 00:45:13 mezi památkami celého světa.
-
00:45:21
Vidíte to?
-Co to je? - 00:45:24 -Skutečný otisk ruky.
- 00:45:26 -Jo, jasně! Tady! Tady!
-
00:45:29
-To je první otisk skutečné ruky
v celém Sangkulirangu. -
00:45:33
-Fakt první?
-První v Sangkulirangu. - 00:45:35 -Takže další premiéra!
-
00:45:38
*Každý otisk ruky,
který v této oblasti kdy našli, - 00:45:42 byl jen šablona, něco jako negativ.
-
00:45:45
Za pětadvacet let výzkumů tu nikdo
nenarazil na skutečný otisk. - 00:45:49 Tyhle jsou opravdu první.*
-
00:45:53
-A tenhle reálný otisk tady
je pěkně velký. -
00:45:58
*Jaký měla tahle jeskyně význam
se můžeme zatím jen dohadovat. - 00:46:02 Ale vše nasvědčuje tomu,
-
00:46:04
že pro naše předky byla
opravdu důležitá.* -
00:46:07
-Z mého pohledu je to nádherné.
Skvělé, opravdu skvělé. - 00:46:11 -Je fakt první?
- 00:46:16 To za všechnu tu námahu stálo.
-
00:46:20
*V jeskyni se ukrývají první
skutečné otisky v celém regionu. - 00:46:37 Opouštíme místo plni optimismu.
- 00:46:41 To, co jsme dnes objevili,
-
00:46:43
pomůže doktoru Setiawanovi
v jeho neúnavném boji -
00:46:47
za záchranu jedinečného
a vzácného pralesa.* - 00:46:50 -Právě takové momenty
-
00:46:53
vás donutí zastavit se
a zamyslet se nad budoucností. - 00:46:58 Na zbytku tohoto ostrova
-
00:47:01
zní řev motorových pil
a hučení nákladních aut. -
00:47:04
Místa, jako je tohle,
jsou čím dál vzácnější. - 00:47:07 Existuje reálná hrozba,
-
00:47:10
že o ně přijdeme dřív,
než si to stačíme uvědomit. -
00:47:13
Pokud nejsme schopni
ochránit místo, -
00:47:16
které nám může říct tolik
o naší historii, -
00:47:18
a přímo v srdci džungle ukrývá
tak nezměrný poklad, - 00:47:21 jsme schopni uchránit vůbec něco?
-
00:47:24
Lidé jsou nejmocnějším
živočišným druhem na planetě, -
00:47:27
a zachránit skvosty takové hodnoty
je prostě naše povinnost. -
00:47:31
Skryté titulky: Zuzka Kmentová
Česká televize, 2020