iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
24. 9. 2020
22:00 na ČT2

1 2 3 4 5

5 hlasů
8654
zhlédnutí

Mongolsko – země modrého nebe 4/4

Za stromy do pouště Gobi

Dokumentární minisérie zachycuje nejen přínos českých vědců ve společném česko-mongolském lesním projektu, ale zejména setkání s životem a kulturou obyvatel těchto odlehlých oblastí.

26 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...
odkaz na video zhasnout pomoc zvukový popis

Mongolsko – země modrého nebe - Za stromy do pouště Gobi

  • 00:00:21 Díky svým znalostem botaniky
    a odborné specializaci
  • 00:00:25 jsem měl možnost
    strávit mnoho měsíců v Mongolsku
  • 00:00:28 v rámci mezinárodního
    lesnického projektu.
  • 00:00:32 Lesy jsou v Mongolsku rozšířeny
    především na severu země,
  • 00:00:35 ale postupně jich
    z různých důvodů ubývá.
  • 00:00:38 A tak hrozí, že v oblastech,
    kde nyní ještě lesy jsou,
  • 00:00:42 časem převládne step nebo poušť.
  • 00:00:46 Když si vezmeš ty nejstarší stromy,
    to má všecko do sta let.
  • 00:00:51 Ten prales
    už tady není v tom údolí.
  • 00:00:58 Pro mě to byla velká profesní výzva
    a také skvělá životní zkušenost.
  • 00:01:03 Ale když projekt skončil
    a já se po 4 letech vracel domů,
  • 00:01:07 říkal jsem si, že Mongolsko
    už asi nikdy neuvidím.
  • 00:01:13 Náhodou jsem ale jednou
    objevil informaci o tom,
  • 00:01:18 že Mongolové společně s Korejci
    pracují na zalesnění části Gobi -
  • 00:01:21 jedné z největších pouští světa.
  • 00:01:23 Na webových stránkách
    to vypadalo neuvěřitelně snadno.
  • 00:01:26 My jsme však měli
    za sebou čerstvou zkušenost,
  • 00:01:29 jak obtížné může být
    obnovit les i v prostředí,
  • 00:01:32 kde ještě nedávno byl.
    Ale vysazovat stromy
  • 00:01:36 v tak extrémních podmínkách pouště,
    kde jinak prakticky nerostou?
  • 00:01:44 Mimo internet
    se ale o tomto projektu
  • 00:01:47 více informací zjistit nedalo.
  • 00:01:49 Jediná možnost
    byla přesvědčit se na vlastní oči.
  • 00:01:56 Nečekaných problémů může být mnoho,
  • 00:01:59 a tak bych to rád trochu pojistil
    buddhistickým rituálem.
  • 00:02:23 Požehnání budeme určitě potřebovat.
  • 00:02:26 Už jenom kvůli stavu
    našeho expedičního automobilu.
  • 00:02:32 Naše pravá nádrž
    má proděravělé hrdlo,
  • 00:02:35 takže nám teče, takže teďka asi 10
    kilometrů bude z nás téct benzin,
  • 00:02:40 takže těch 10 litrů navíc,
    co jsme natankovali,
  • 00:02:42 ztratíme cestou,
    aniž bychom je projeli.
  • 00:02:47 Jak jsem byla malá, já jsem
    tam u Jolyn Am ocitla několikrát.
  • 00:02:51 -Je tam pěkně.
    -Tady jsi nebyla nikdy?
  • 00:02:53 Nebyla, protože
    rodiče pošle za příbuznými...
  • 00:02:57 Tuya Bakhuu
    vystudovala v Čechách biologii
  • 00:03:00 a je zárukou,
    že se v Mongolsku domluvíme.
  • 00:03:03 Myslíš si, že by bylo reálný
    zavolat tomu člověku
  • 00:03:06 a zeptat se ho,
    jestli něco neví o tom Green Beltu?
  • 00:03:09 Další, koho zajímá,
    jak je to doopravdy s pokusem
  • 00:03:13 o zalesnění pouště Gobi,
    jsou moji kolegové -
  • 00:03:16 Tonda Kusbach
    z Mendelovy univerzity v Brně
  • 00:03:18 a Honza Novák z Přírodovědecké
    fakulty Univerzity Karlovy.
  • 00:03:22 Řidič Baggi se osvědčil
    už při minulých výpravách a víme,
  • 00:03:26 že dovede improvizovat
    a spravit prakticky všechno.
  • 00:03:29 A to je v Mongolsku
    zásadní reference.
  • 00:03:33 Ze středu Mongolska směřujeme
    k jihu a krajina se rychle mění.
  • 00:03:38 Suché počasí posledních let
  • 00:03:40 ještě urychluje
    hrozbu rozšiřování pouště.
  • 00:03:43 To by bylo fatální pro zdejší
    obyvatele i jejich zvířata.
  • 00:03:49 Máme za sebou prvních 600 kilometrů
    a před námi je pouštní město
  • 00:03:53 Dalandzadgad, pomyslná
    vstupní brána do oblasti Gobi.
  • 00:04:00 Dalandzadgad je posledním místem,
  • 00:04:02 kde můžeme nakoupit zásoby
    před odjezdem do pouště.
  • 00:04:10 Jen několik kilometrů za městem
    jsme narazili na neobvyklou věc.
  • 00:04:15 Oplocený a zdá se,
    že i pečlivě hlídaný pás zeleně.
  • 00:04:19 Je to snad už první stopa
    projektu Green Belt?
  • 00:04:23 Snažíme se najít něco,
    co by potvrdilo naši domněnku.
  • 00:04:27 Tohle je mongolsko - korejský
    projekt Zelené zdi,
  • 00:04:33 která má zabránit šíření pouště
    a takzvané dezertifikace
  • 00:04:40 směrem od Gobi dál.
    Korejci s Mongolama tady zkusili
  • 00:04:44 vybudovat školku,
    která produkuje sazenice.
  • 00:04:48 A jak je vidět tady na mapě,
  • 00:04:51 tak na 8 místech se pokusili
    zalesnit nějaké segmenty,
  • 00:04:55 které mají demonstrovat
    právě tu zelenou zeď.
  • 00:04:58 Oni asi realizovali
    jenom tady tu malou plochu,
  • 00:05:01 protože mají tady někde ten vrt
    a tady ten malej kousek zavlažujou
  • 00:05:05 demonstračně, ale jinde
    bez těch vrtů to není možný asi,
  • 00:05:08 aby to fungovalo.
    Tam jsou stovky kilometrů,
  • 00:05:12 což jako podle mě...
    Maximálně tady ten kilák a půl
  • 00:05:15 to můžou zavlažovat,
    ale dál asi ne.
  • 00:05:18 Ani sami Korejci
    a šéf tohoto projektu,
  • 00:05:23 který funguje v Ulánbátaru,
    nebyl schopen odpovědět na otázku,
  • 00:05:26 kde to je,
    co dělají, kolik to stojí.
  • 00:05:31 Možná sem můžeme takhle sjet,
    objet to takhle
  • 00:05:36 a uvidíme, co tam je.
    -Dobře.
  • 00:05:38 -A vrátíme se.
    -Zkusíme.
  • 00:05:42 Našli jsme sice Green Belt,
    ale máme problém.
  • 00:05:45 Při pokusu projet kolem oplocení
    v podvozku auta něco prasklo
  • 00:05:49 a stojíme. Nevypadá to dobře.
  • 00:05:52 Podle Baggiho jde o vážnou závadu
    na diferenciálu.
  • 00:05:59 U nás by to byla oprava
    pro specializovanou dílnu.
  • 00:06:02 Takže to vypadá opravdu beznadějně.
  • 00:06:05 Ale Tuya nás po krátkém průzkumu
    zavedla k jurtě strážce vegetace,
  • 00:06:09 kterou objevila za plotem.
  • 00:06:11 A když v Mongolsku najdeš jurtu,
    najdeš i pomoc.
  • 00:06:14 A tak jsme se neočekávaně dostali
    přímo ke strážci Green Beltu.
  • 00:06:26 Baggi rozjel
    opravu auta na plné obrátky.
  • 00:06:30 S pomocí strážce
    sehnal rám na zavěšení
  • 00:06:33 a demontovali celou zadní nápravu.
  • 00:06:39 I když to pro nás laiky
    vypadá strašidelně,
  • 00:06:43 oba opraváři jsou optimisté.
  • 00:06:45 Pokud to půjde,
    budou prý pracovat i v noci.
  • 00:06:53 Jedinou pozitivní stránkou
    naší situace je fakt,
  • 00:06:56 že jsme se dostali
    za střeženou hradbu Green Beltu
  • 00:06:59 a máme jedinečnou příležitost
    k získání informací,
  • 00:07:02 jak to celé vlastně funguje.
  • 00:07:05 Tady ta boudička za mnou,
    to je vrt,
  • 00:07:08 který je zakrytý.
    Vrt hluboký asi 100 metrů.
  • 00:07:12 V okolí je jich asi 10.
  • 00:07:14 Je to zásadní,
    klíčová věc tady pro tu plantáž,
  • 00:07:17 která vlastně
    zásobuje plantáž vodou.
  • 00:07:19 Některé ze studní, které tady
    založili, už nefungujou.
  • 00:07:23 A dokonce některé když vrtali,
    tak se ani nepodařilo navrtat vodu.
  • 00:07:29 Protože buď ta voda tam nebyla,
    nebo byla ještě hlouběji
  • 00:07:32 než těch 100 metrů, které se jim
    podařilo navrtat v této oblasti.
  • 00:07:37 Jedna z dřevin, kterou používají
    v tomto projektu Zeleného pásu,
  • 00:07:43 je ulmus pumila,
    což je sibiřský jilm.
  • 00:07:48 Je to velice houževnatá,
    odolná dřevina.
  • 00:07:51 Tato dřevina snáší
    klimatické extrémní výkyvy.
  • 00:07:56 Jak mráz,
    tak sucho a vysoké teploty.
  • 00:08:00 Ale i tady má svého škůdce,
    který se projevuje tím,
  • 00:08:04 že vlastně žere listy
    a perforuje je.
  • 00:08:15 Vypadá to, že u vás je spraveno.
    Že Baggi po celém dni oprav
  • 00:08:20 to spravil a budeme moct vyrazit
    na Gobijský Altaj.
  • 00:08:26 -Ok.
    -Good? -Jo. Good.
  • 00:08:30 Dobrý!
    POTLESK
  • 00:08:38 Právě jsme se dostali
    na severozápadní okraj
  • 00:08:41 gobijského Altaje.
    Jsme asi ve 2000 metrech.
  • 00:08:45 A přes naše očekávání
    takové té opravdové poušti
  • 00:08:50 jsme překvapeni,
    že celkový charakter té krajiny
  • 00:08:53 je spíš stepní
    a i ta vegetace není tak řídká,
  • 00:08:57 jak jsme si mysleli.
  • 00:09:03 Tak tohle jsme tady nečekali.
    Našli jsme tady step
  • 00:09:06 a dokonce tady rostou i stromy
    docela silně pastevně ovlivněný.
  • 00:09:11 Skousaný. Máme tady mandloň
    a je dost možný, že tady i najdeme
  • 00:09:17 další stromy, jako je jilm,
    támhle je karagána.
  • 00:09:21 Zajímavý to tady je.
  • 00:09:23 Je vidět, že jsme na úpatí hor
    a že je tady mnohem větší vlhkost
  • 00:09:25 než na tý samotný plošině té stepi.
  • 00:09:30 Celé Mongolsko
    tvoří náhorní plošina
  • 00:09:33 a tady ta jižní část,
    kde se rozkládá poušť Gobi,
  • 00:09:38 je průměrná nadmořská výška
    okolo 1350 metrů nad mořem.
  • 00:10:17 Ve vyprahlé krajině
    Gobijského Altaje
  • 00:10:21 dokáže asi jen pták postřehnout
    úzký a hluboký kaňon Jolyn Am,
  • 00:10:25 který se v poslední době
    stal jednou z místních
  • 00:10:28 turistických atrakcí.
    Jezdí se sem za pozorováním
  • 00:10:31 populace mongolského kondora -
    orlosupa bradatého.
  • 00:10:36 Pro nás je tu zajímavá
    bylinná vegetace vázaná
  • 00:10:39 na chlad způsobený
    teplotní inverzí a vláhu,
  • 00:10:42 protože soutěska
    je zároveň i jedním z mála
  • 00:10:45 vodních zdrojů v okolí.
    Tuya má Jolyn Am mimo odborný zájem
  • 00:10:49 spojen
    s neobvyklým zážitkem z dětství.
  • 00:10:53 Pochodovali jsme
    dlouho podél soutěsky,
  • 00:10:58 která je po přírodovědné stránce
    hodně zajímavá,
  • 00:11:01 a dostali jsme se až sem.
  • 00:11:03 Když jsme sem jako malé děti
    přijížděly koncem června,
  • 00:11:06 býval zde v poušti led.
    Ted je začátek srpna,
  • 00:11:10 a proto už tento led roztál.
    Je to krásný kus země.
  • 00:11:40 Vyjeli jsme z pohoří Gobijský Altaj
    dolů do stepi.
  • 00:11:44 Charakter se už blíží polopoušti,
  • 00:11:47 to znamená,
    té vegetace je tady míň.
  • 00:11:49 Daleko míň. Už jsou vidět kamínky
    a sem tam písek.
  • 00:11:59 Přijeli jsme k oplocence,
    která má tak 2 - 3 hektary.
  • 00:12:03 A je zde vidět zásadní rozdíl mezi
    oblastí, která je spásaná dobytkem,
  • 00:12:07 a oblastí, která je nespásaná,
    protože tam dobytek nemůže
  • 00:12:11 kvůli výsadbám,
    které tady mají jakýsi účel.
  • 00:12:15 No a ten důležitý moment je,
    že v této části jsme si mysleli,
  • 00:12:21 že jsme na nějaké polopoušti,
    ale tady to je jasná step.
  • 00:12:26 Takže tady je vidět
    jasný příklad toho,
  • 00:12:29 co způsobuje intenzivní pastva.
  • 00:12:34 Zvláštní věc. Zdá se nám,
    že na obzoru vidíme stromy.
  • 00:12:39 Může za to únava,
    nebo je to dokonce fata morgana?
  • 00:12:44 Skoro neuvěřitelná věc. Uprostřed
    pouště jsme objevili jilmový háj.
  • 00:12:48 Tak to jdeme prozkoumat,
    o co se vlastně jedná.
  • 00:12:52 Něco takového
    jsem tady teda absolutně nečekal.
  • 00:12:56 Vypadá to, že by
    to mohlo patřit ke Green Beltu.
  • 00:12:59 Překvapivé je, že tady
    nikde nejsou zavlažovací trubky,
  • 00:13:02 které by dotovaly
    ty stromy nějakou vodou.
  • 00:13:05 Tak je otázka,
    jak je to tady udělané.
  • 00:13:08 Já si myslím, že je možný,
    že za dob socialismu
  • 00:13:11 tady byl nějaký podnik.
    Ty stromy jsou starší, že?
  • 00:13:16 A potom třeba po roce 1990
    někdo to nějak privatizoval
  • 00:13:21 a koupil a teď to
    asi patří soukromníkovi,
  • 00:13:24 protože ty ploty
    vypadají takové novější.
  • 00:13:27 To je zajímavý jako.
    Taková oázička na stepi.
  • 00:13:34 Připadáme si trochu
    jako v nějakém hororovém filmu.
  • 00:13:37 Všude stopy činnosti,
    kolem pustina, ale nikde nikdo.
  • 00:13:43 Pohled shora nás ujišťuje,
    že je to skutečně oáza.
  • 00:13:46 A také jsme objevili zdroj vody.
  • 00:13:51 Je tady přirozené prameniště.
    Je tady vlastně pánvička,
  • 00:13:54 kde je přirozený pramen. Na druhou
    stranu je tady udělaný napajedlo,
  • 00:13:58 které sem přitahuje
    chovatele dobytka.
  • 00:14:02 A je s podivem,
    že zde chovají krávy,
  • 00:14:05 což jako do pouště úplně nepatří.
    Kráva má velkou spotřebu vody,
  • 00:14:10 ale hlavně sežere
    velké množství trávy
  • 00:14:15 a dezertifikace krajiny je potom
    výrazně rychlejší a větší.
  • 00:14:21 Dojeli jsme do oblasti,
    která naplňuje moji původní,
  • 00:14:25 možná trochu romantickou
    představu mongolské pouště.
  • 00:14:29 Ale je tu vidět, jak to vypadá,
    když poušť začíná vítězit
  • 00:14:33 nad stepí.
    Jakmile se písečné duny zvětší
  • 00:14:37 a vítr je dá do pohybu,
    nejde je zastavit.
  • 00:14:40 Za čas step zcela pohltí.
  • 00:14:47 Uctíváme gobijskou přírodu
    a myslím si,
  • 00:14:54 že bychom ji měli uctívat.
  • 00:14:57 A protože můj táta
    pochází odsud z Jižní Gobi,
  • 00:15:01 během naši cesty často obětuji
    mléko přírodě a hvězdám.
  • 00:15:19 Šamanismus je v Mongolsku
    odpradávna tím hlavním,
  • 00:15:24 základním náboženstvím,
    které jsme uctívali.
  • 00:15:28 Když jsme potom byli skoro 200 let
    pod mandžuskou nadvládou,
  • 00:15:32 pronikl k nám lámaismus.
  • 00:15:35 Během éry socialismu,
    to bylo skoro 70 let,
  • 00:15:40 Rusové zakázali náboženství,
    aby lidi nevěřili ničemu
  • 00:15:44 kromě jejich ideologie.
    Ale přesto šamanismus
  • 00:15:47 i lámaismus přežily
    hluboko v duších Mongolů.
  • 00:15:56 Tady v mongolské poušti Gobi
    kromě krajiny a botaniky
  • 00:16:01 mě ještě zajímá taková záhada,
  • 00:16:04 která se skrývá v pouštním červovi
    olgoji chorchojovi.
  • 00:16:08 Tuto záhadu se snažil rozklíčovat
    už v minulosti Ivan Mackerle,
  • 00:16:13 který tady dokonce podnikl výpravu,
    aby odhalili tuto záhadu.
  • 00:16:18 Nespoléhali jsme se
    jen na štěstí a na náhodu,
  • 00:16:21 ale pokusili jsme se
    písečného netvora
  • 00:16:23 před naše kamery z písku vypudit.
  • 00:16:27 Dospěl k názoru,
  • 00:16:29 že olgoje chorchoje lze objevit
    pomocí vibrací.
  • 00:16:32 A tak použil výbušniny k tomu,
    aby ho objevil.
  • 00:16:35 Bohužel ani tyto pokusy
    nebyly pro něj úspěšné.
  • 00:16:40 Podle vyprávění vypadá jako kus
    dobytčího střeva naplněného krví.
  • 00:16:44 Tento vzhled
    se odráží i v jeho názvu.
  • 00:16:48 Olgoj je mongolsky střevo,
    chorchj červ.
  • 00:16:57 Jestli to je pravda,
    nebo ne, nevím.
  • 00:16:59 A ten kluk: Já to vím,
    že pod pískem to furt chodí.
  • 00:17:06 -Tak ho viděl?
    -Ano, viděl.
  • 00:17:09 MLUVÍ MONGOLSKY
  • 00:17:19 Na jižní části Gobi,
    že jako takový ještě větší
  • 00:17:23 a tlustý, že jako takový červ,
    co chodí pod pískem,
  • 00:17:28 že jako on to slyšel,
    ale nikdy neviděl.
  • 00:17:32 MLUVÍ MONGOLSKY
  • 00:17:36 Staři lidi povídali,
    že může způsobit nějaké škody.
  • 00:17:40 Pokud někdo narazí na toho červa.
  • 00:17:44 Je to pohádka,
    nebo je to skutečnost?
  • 00:17:47 Já si myslím, že je to skutečnost.
  • 00:17:54 Tady v té písečné oblasti
    budeme jenom krátce.
  • 00:17:57 Proto nemáme čas
    pátrat po olgoji chorchoji.
  • 00:18:00 Ovšem některé stopy jeho přítomnost
    nápadně připomínají.
  • 00:18:20 Další věc, která mě v Gobi zajímá,
    je oblast Bajandzag.
  • 00:18:24 V roce 1922 tu americká expedice
  • 00:18:27 mimo dinosauřích koster
    objevila i jejich vejce.
  • 00:18:31 Vůbec poprvé v historii.
    Byla to obrovská vědecká senzace.
  • 00:18:36 Nález učinil vedoucí expedice
    paleontolog Roy Chapman Andrews,
  • 00:18:41 svérázný badatel,
  • 00:18:43 který se prý stal předobrazem
    filmového Indiana Jonese.
  • 00:18:46 I po sto letech
    od Andrewsovy expedice
  • 00:18:50 vydávají Rudé skály každým rokem
    nové fosílie dinosaurů.
  • 00:18:54 Tahle oblast na svoje největší
    objevy možná teprve čeká.
  • 00:19:13 Je to odsud 20 kilometrů.
    Nebo po saxaulech.
  • 00:19:18 S tím, že tam už
    nedojedeme dneska pravděpodobně
  • 00:19:22 a máme 10 litrů vody.
  • 00:19:36 Po poměrně náročné cestě
    tady v jižní části Gobi
  • 00:19:39 se nám podařilo najít
    souvislý porost saxaulu.
  • 00:19:42 Saxaul je keř
    nebo někdy menší strom,
  • 00:19:46 který snáší tyto pouštní podmínky
  • 00:19:48 neboli tyto extrémní
    kontinentální podmínky klimatické
  • 00:19:52 a vytváří takový souvislý kožich,
    který můžeme přirovnat
  • 00:19:56 ke kartáči, který ve stepi,
    kde je poměrně větrno,
  • 00:20:01 ukládá nebo zachytává
    částečky zeminy,
  • 00:20:04 které se potom tady ukládají.
    Můžeme to právě vidět okolo nás.
  • 00:20:08 Jsou tady takové návěje a duny,
    které se různě pohybují.
  • 00:20:12 O podobný charakter saxaulového
    porostu, jako vidíme tady,
  • 00:20:16 se snaží pravděpodobně
    i mongolsko - korejský projekt,
  • 00:20:20 který vysazuje uměle dřeviny.
  • 00:20:25 Těžko říct. To může být
    hodně starý, ten saxaul.
  • 00:20:29 Třeba několik set let.
  • 00:20:32 To má strašně houževnatý
    a pevný dřevo. Tvrdý.
  • 00:20:36 On odolává jak zasoleným půdám,
    tak extrémnímu suchu,
  • 00:20:41 protože ty kořeny
    jdou strašně hluboko
  • 00:20:45 a berou si vodu tam, kde je.
    Prostě v podzemí.
  • 00:20:49 Proto je tady schopen
    ten saxaul přežít. V Gobi.
  • 00:20:57 Předpokládá se, že mozaika
    saxaulových porostů a suché stepi
  • 00:21:03 tvořila významnou část
    vegetace jižního Mongolska.
  • 00:21:07 A při pohledu na tuto vegetaci
    si umím představit,
  • 00:21:12 že takto mohla vypadat
    v minulosti Sahara.
  • 00:21:16 Zelená Sahara v období
    časného a středního holocénu,
  • 00:21:20 to znamená
    zhruba před 6 tisíci lety.
  • 00:21:29 Bohatost
    a společenský statut pastevců
  • 00:21:33 se odvíjí od počtu dobytka
    a velikosti stád.
  • 00:21:39 A tak ruku v ruce s technologickým
    pokrokem a rozvojovou pomocí
  • 00:21:44 bohatých států,
    která zde vytváří síť studen,
  • 00:21:48 se pase i na místech,
    kde se v minulosti nepáslo.
  • 00:21:51 A určitě ne
    takovou intenzitou jako dnes.
  • 00:21:54 Jestliže pastevectví bude probíhat
    stejnou intenzitou jako dnes
  • 00:21:57 i v budoucnosti, tak dezertifikace
    této krajiny je nevyhnutelná.
  • 00:22:04 I pro nás
    je studna v poušti důležitá.
  • 00:22:07 A při pohledu na žíznivá zvířata si
    člověk uvědomí skutečnou cenu vody.
  • 00:22:13 Napadlo mě, že asi takhle nějak
    to bude vypadat,
  • 00:22:16 až i nám lidem začne voda docházet.
  • 00:22:26 Směřujeme už
    na sever - k Ulanbátaru.
  • 00:22:29 Vlastně se už
    pomalu loučíme s Gobi.
  • 00:22:32 V místě jednoho z posledních kempů
    objevujeme petroglyfy,
  • 00:22:35 prastaré skalní kresby.
    Je to působivý dotek minulosti.
  • 00:22:40 Ale ani Thuya o jejich původu
    nevěděla nic podrobnějšího.
  • 00:22:46 Při pohledu shora se zdánlivě
    náhodně rozmístěné kameny
  • 00:22:50 proměnily v pravidelné obrazce
  • 00:22:53 a zjistili jsme, že jsme
    vlastně uprostřed pohřebiště.
  • 00:22:57 Za mnou jsou velké a staré hroby.
  • 00:23:01 Trochu dál od nás dole
    jsou další a menší hroby.
  • 00:23:06 Podle mého názoru to jsou
    asi hroby méně významných lidí.
  • 00:23:13 Dřív v Mongolsku
    nebožtíky nechávali na stepi.
  • 00:23:17 Patřilo to ke koloběhu života.
  • 00:23:19 Ale ti významnější lidé
    byli pohřbeni.
  • 00:23:22 Takže i Čingischán.
  • 00:23:25 Podle záznamů
    z různých historických pramenů
  • 00:23:28 po pohřbu Čingischána chtěli,
    aby nikdo nikdy nenašel jeho hrob.
  • 00:23:32 Proto prý všichni vojáci
    a ostatní účastníci tohoto pohřbu
  • 00:23:36 byli zabiti a celé území
    bylo rozdupáno tisícem koní.
  • 00:23:41 Dodnes se neví,
    kde je Čingischán vlastně pohřben.
  • 00:23:47 Projeli jsme jižní Gobi
    a vracíme se do Ulánbátaru.
  • 00:23:52 V průběhu cesty
    jsme viděli několik míst,
  • 00:23:55 kde se snaží
    v podstatě Gobi zalesnit.
  • 00:24:00 Myslíme si po tom,
    co jsme viděli,
  • 00:24:02 že to je velice ambiciózní cíl.
  • 00:24:06 V průběhu vlastně desetiletého
    projektu se jim povedlo něco,
  • 00:24:11 co je obdivuhodné, to znamená oni
    zalesnili tisíce hektarů plantáží.
  • 00:24:18 Poměrně vydatně
    se čerpá spodní voda.
  • 00:24:21 A je otázka,
    jestli právě díky této výsadbě
  • 00:24:25 nepoklesne ta spodní hladina.
  • 00:24:28 A tím dojde k vysoušení a zároveň
    k dezertifikaci celé krajiny.
  • 00:24:34 V celém projektu
    se střetávají vlastně 3 věci.
  • 00:24:37 Klimatická změna,
    intenzivní pasení, dolování.
  • 00:24:42 Výsadba toho Green Beltu
    nehraje v zastavení dezertifikace
  • 00:24:47 téměř žádnou roli. Naopak
    ten Green Belt je spojen s tím,
  • 00:24:52 že se tam nově vrtají studny,
  • 00:24:56 které naopak jsou využívány
    pro intenzivnější pastevectví.
  • 00:25:00 Pokud budou investovat
    touto cestou do pastevců,
  • 00:25:04 budou je zásobovat vodou, budou
    subvencovat počty jejich dobytka,
  • 00:25:09 tak ty počty se nikdy nesníží.
  • 00:25:12 My jsme v tomto velice skeptičtí
  • 00:25:14 a ten Green Belt
    podle nás nemůže takto fungovat.
  • 00:25:19 Skryté titulky: Jaroslav Švagr
    Česká televize 2020

Související