iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
7. 2. 2021
10:30 na ČT1

1 2 3 4 5

3 hlasy
21628
zhlédnutí

Objektiv

Madagaskar: Baobaby — Francie: Safari park — Kambodža: Pepř

27 min | další Magazíny »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Objektiv

  • 00:00:01 OBJEKTIV
  • 00:00:11 -Neděle dopoledne,
    to je pravidelný čas
  • 00:00:14 vyrazit s OBJEKTIVEM do světa,
    vítejte.
  • 00:00:16 A na co přesně
    se dneska můžete těšit?
  • 00:00:19 Alejí baobabů se projdeme
    na Madagaskaru.
  • 00:00:22 A čeká nás i výprava
    mezi kameny ostré jako břitva.
  • 00:00:25 Odpočineme si pak
    pozorováním zvířat.
  • 00:00:33 Trocha rozptýlení v nelehké době
    pro vás našel náš zpravodaj
  • 00:00:37 ve Francii Jan Šmíd.
  • 00:00:39 Vezme nás do safari parku
    v Thoiry nedaleko Paříže.
  • 00:00:48 Jak dlouho trvá,
    než se v Kambodži urodí
  • 00:00:51 vzácný pepř?
  • 00:00:53 A jak náročné je ho pěstovat
    a kolik vlastně existuje druhů?
  • 00:00:56 I to se dnes dozvíte, počkejte si.
  • 00:01:06 V první reportáži
    se vydáme na ostrov,
  • 00:01:09 který je plný přírodních krás.
  • 00:01:11 Míříme na Madagaskar.
  • 00:01:13 Někdy se o něm říká,
    že je to nejrozmanitější ostrov
  • 00:01:16 v Indickém oceánu.
  • 00:01:17 Typické pro tento ostrov
    jsou nádherné baobaby,
  • 00:01:20 podíváme se i do jedné aleje
    plné těchto krásných stromů.
  • 00:01:24 A čeká vás i trochu adrenalinu,
    a sice procházka krasovými útvary
  • 00:01:27 v místním národním parku.
  • 00:01:34 -Madagaskar,
    čtvrtý největší ostrov světa,
  • 00:01:38 který od východního pobřeží Afriky
    dělí 400 kilometrů
  • 00:01:41 Mosambického průlivu.
  • 00:01:44 Z vln Indického oceánu se vynořil
    přibližně před 230 miliony let,
  • 00:01:49 kdy se oddělil
    od prakontinentu Gondwana.
  • 00:01:52 Izolace ostrova pak způsobila,
    že zdejší floru a faunu
  • 00:01:56 tvoří z 90 % endemity.
  • 00:02:04 To, co najdete na Madagaskaru,
    není k vidění
  • 00:02:07 nikde jinde na světě.
  • 00:02:10 -Madagaskar je více než 7x větší
    než Česká republika
  • 00:02:15 a řada jeho oblastí
    je jen těžko dostupná.
  • 00:02:19 Ať už se ale vydáme
    kterýmkoliv směrem,
  • 00:02:22 je vždy co objevovat.
  • 00:02:28 -Morondava je rušné
    přímořské letovisko
  • 00:02:31 ležící na západním pobřeží
    Madagaskaru.
  • 00:02:38 Kromě nádherných pláží
    nabízí Morondava ve svém okolí
  • 00:02:42 i další pozoruhodná místa,
    která by si neměl nechat ujít
  • 00:02:45 žádný návštěvník ostrova.
  • 00:02:55 -Nejznámějším z nich
    je bezesporu Baobab Alee,
  • 00:02:59 alej mohutných baobabů,
    ke kterým se lze vozem
  • 00:03:03 z centra města
    dostat v řádu minut.
  • 00:03:06 Baobaby nejsou na ostrově
    nijak výjimečné,
  • 00:03:10 ale díky jejich koncentraci
    poblíž města patří tato alej
  • 00:03:14 k vůbec nejčastěji fotografovaným
    madagaskarským motivům.
  • 00:03:18 -Na cestě mezi staletými velikány
    je vždy rušno.
  • 00:03:22 Baobaby jsou pro zdejší obyvatele
    požehnáním,
  • 00:03:26 nejen pokud jde o jejich krásu.
  • 00:03:29 Madagaskar patří
    k nejchudším zemím světa
  • 00:03:32 a možnost si u turistů
    přivydělat třeba tancem
  • 00:03:36 je vždy vítána.
  • 00:03:42 -Ranní světlo dává
    morondavským baobabům
  • 00:03:45 zase novou perspektivu.
  • 00:03:56 Kromě působivého pohledu
    na staleté obry
  • 00:03:59 se tu nabízí i možnost
    nezapomenutelných setkání
  • 00:04:03 s místními obyvateli.
  • 00:04:14 A kdo se nezalekne
    neznámých tanečních kreací,
  • 00:04:17 má na Madagaskaru vyhráno.
  • 00:04:26 -Obchod kvete všude
    a Morondava není výjimkou.
  • 00:04:29 Zdejší prodavačky
    ale více než svým zbožím
  • 00:04:33 zaujmou tradičními
    ?pleťovými maskami?.
  • 00:04:36 Ty kromě dalších
    kosmetických efektů
  • 00:04:38 slouží svým nositelkám
    zejména jako ochrana před sluncem.
  • 00:04:49 -Baobaby ale nerostou jen
    v bezprostředním okolí Morondavy.
  • 00:04:54 Toulky zdejší krajinou
    nabízejí vnímavému poutníkovi
  • 00:04:57 nezapomenutelné obrázky.
  • 00:05:05 -Na světě se vyskytuje
    celkem osm druhů baobabů.
  • 00:05:08 Mimo Madagaskar
    ale najdeme pouhé dva,
  • 00:05:12 a to v Africe a v Austrálii.
  • 00:05:14 Jak přesně se baobaby
    mezi kontinenty rozšířily,
  • 00:05:17 to se ale dosud
    nepodařilo prokazatelně objasnit.
  • 00:05:21 Baobaby jsou výlučně
    tropické rostliny
  • 00:05:25 s úctyhodnou dlouhověkostí.
  • 00:05:27 Vzrostlé stromy mohou být staré
    až 2000 let.
  • 00:05:39 -Naším dalším cílem
    je národní park
  • 00:05:42 Tsingy de Bemaraha.
  • 00:05:44 Přestože se jedná o jedno
    z nejznámějších míst ostrova,
  • 00:05:48 není tento park
    nijak lehce dostupný.
  • 00:05:51 Od Morondavy jej dělí
    přibližně 190 km
  • 00:05:54 obtížně sjízdných cest.
  • 00:05:57 Ke zhruba 10 hodinám jízdy
    je pak ještě třeba připočítat
  • 00:06:01 i čas na překročení řek
    Tsiribihina a Manambolo,
  • 00:06:05 které leží v cestě.
  • 00:06:14 -Národní park Tsingy de Bemaraha
    zaujímá rozlohu
  • 00:06:18 přibližně 160 000 hektarů
    a v roce 1990 byl zapsán
  • 00:06:22 na seznam světového
    přírodního dědictví UNESCO.
  • 00:06:27 Park se dělí
    na dvě základní části,
  • 00:06:30 Malé a Velké Tsingy.
  • 00:06:33 -Malé Tsingy se nacházejí
    nedaleko centrály parku
  • 00:06:37 a jsou dostupné
    po visutých můstcích,
  • 00:06:40 kovových žebřících
    nebo po schodech vytesaných
  • 00:06:43 přímo do skály.
  • 00:06:45 Nic pro méně zdatné.
  • 00:06:48 -Název Tsingy de Bemaraha
    znamená v překladu doslovně
  • 00:06:52 ?tam, kde člověk
    nemůže kráčet bos?.
  • 00:06:55 A toto tvrzení
    lze beze zbytku potvrdit.
  • 00:06:59 Les skal ostrých jako břitva
    se tyčí až do 70metrové výšky
  • 00:07:03 zdá se být na první pohled
    zcela neprůchozí.
  • 00:07:12 -Střed parku protíná
    přirozená vodní tepna,
  • 00:07:16 řeka Manambolo.
  • 00:07:24 -Původ zdejších vápencových skal
    sahá do období,
  • 00:07:27 kdy se Madagaskar
    vlivem posunu tektonických desek
  • 00:07:31 oddělil od afrického kontinentu.
  • 00:07:35 Západ vzniklého ostrova
    byl ale ještě další miliony let
  • 00:07:39 ukrytý pod mořskou hladinou
    a vytvářely se zde
  • 00:07:43 vysoké vápencové usazeniny.
  • 00:07:46 Když oceán ustoupil,
    vznikl gigantický vápencový útes,
  • 00:07:50 na jehož vrcholu voda a eroze
    časem vytvořily kamenné jehly.
  • 00:07:58 -Ve spodní části jsou skály
    protkány jeskyněmi,
  • 00:08:01 kterými kdysi protékaly
    podzemní řeky
  • 00:08:04 a k vidění tu jsou
    i osamělé krápníky.
  • 00:08:11 -Velké Tsingy leží
    asi hodinu jízdy od centrály parku
  • 00:08:15 a k samotným skalám
    je to ještě kus cesty
  • 00:08:19 lesnatým terénem.
  • 00:08:25 -Parkem vede několik okruhů,
    které mohou absolvovat i lidé
  • 00:08:29 bez zvláštní horolezecké průpravy.
  • 00:08:37 -Pohyb ve skalách
    si ale jistou obezřetnost
  • 00:08:40 určitě žádá.
  • 00:08:42 Některé průrvy
    jsou až desítky metrů hluboké
  • 00:08:45 a na jejich dně
    čekají na neopatrného návštěvníka
  • 00:08:49 stovky ostrých kamenných kopí.
  • 00:09:03 -Průchod některými částmi parku
    je pak jen pro silnější nátury,
  • 00:09:07 které netrpí závratí.
  • 00:09:10 Nebo alespoň ne příliš.
  • 00:09:17 -O nic jednodušší není ani sestup
    po příkrých skalách
  • 00:09:20 bez zvláštního jištění.
  • 00:09:30 -Národní park Kirindi
    leží na zpáteční cestě
  • 00:09:34 mezi Tsingy a Morondavou.
  • 00:09:36 Patří k méně známým parkům,
    ale určitě stojí za zastávku.
  • 00:09:41 Chráněnou oblast plnou zvířat
    tvoří spleť listnatých stromů
  • 00:09:45 a křovisek,
    mezi kterými vedou klikaté pěšiny
  • 00:09:50 pro návštěvníky.
  • 00:09:53 -Zaujme nás zejména
    endemický kalous madagaskarský.
  • 00:09:57 Jde o největší ostrovní sovu,
    která dorůstá
  • 00:10:00 až do půlmetrové velikosti.
  • 00:10:09 -Hlavním lákadlem parku
    je ale jiný živočich.
  • 00:10:13 Fossa madagaskarská
    je největší ostrovní šelma,
  • 00:10:17 která se do širšího povědomí
    dostala díky roli padoucha
  • 00:10:20 ve slavném animovaném filmu
    Madagaskar.
  • 00:10:24 Ve skutečnosti ale fossy
    nejsou nijak zákeřné
  • 00:10:27 a naopak přispívají k udržení
    zdejšího křehkého ekosystému.
  • 00:10:31 Spatřit fossu takto zblízka
    se ale rovná malému zázraku.
  • 00:10:35 Fossy jsou plaché
    a bývají aktivní především v noci.
  • 00:10:42 -Zpáteční cesta nás znovu vede
    do přístavního města Morondava.
  • 00:10:46 V malebném kotvišti plném lodí
    je rušno.
  • 00:10:59 -Den se nachyluje ke konci
    stejně jako naše
  • 00:11:03 madagaskarská cesta.
  • 00:11:05 Cesta ostrovem, který díky svému
    izolovanému vývoji
  • 00:11:09 nemá na světě obdoby.
  • 00:11:19 -Fotky z Madagaskaru
    si můžete prohlédnout
  • 00:11:21 na našich sociálních sítích,
    na Facebooku, Twitteru
  • 00:11:24 a Instagramu.
  • 00:11:28 Cestování po Evropě
    není v době koronavirové krize
  • 00:11:31 úplně jednoduché.
  • 00:11:33 Muzea a památky zůstávají zavřené.
  • 00:11:36 Přesto ale i v této době
    lze najít místa,
  • 00:11:38 která lze navštívit.
  • 00:11:40 Příkladem je safari v Thoiry,
    kde navíc vybudovali park,
  • 00:11:43 který je naprostou oslavou
    světla a barev.
  • 00:11:46 Připravit takovou podívanou
    nebylo nic jednoduchého.
  • 00:11:49 Do parku nás vezme náš zpravodaj
    ve Francii Jan Šmíd.
  • 00:12:03 -Může to být únik od reality
    současné trochu smutné doby.
  • 00:12:07 Dny jsou krátké
    a téměř všechno zůstává
  • 00:12:10 až na malé výjimky zavřené.
  • 00:12:12 A přece, jen půl hodiny od Paříže
    se v zoologické zahradě Thoiry
  • 00:12:16 zrodil tento překrásný,
    doslova rozzářený svět.
  • 00:12:20 -Začátek zimy je takový smutný,
    proto jsme chtěli nabídnout
  • 00:12:24 návštěvníkům trochu magie,
    hodně jich přišlo už koncem roku
  • 00:12:28 a od začátku toho nového
    přicházejí objevovat
  • 00:12:32 toto radostné magické představení,
    jsme opravdu rádi,
  • 00:12:35 že jich sem chodí tolik
    a že jim můžeme tyto dny
  • 00:12:39 trochu zpříjemnit.
  • 00:12:41 -S tímto neobyčejným
    barevným divadlem začali v Thoiry
  • 00:12:45 před třemi lety
    a postupně ho rozšiřují.
  • 00:12:47 Původně zcela dominovala zvířata,
    ostatně v zoologické zahradě
  • 00:12:51 je jich 1400,
    ale postupně se k nim přidávaly
  • 00:12:54 i další útvary a obrazce.
  • 00:12:57 Zejména v okolí zámku
    to ale stále vypadá
  • 00:13:00 jako v zoologické zahradě,
    jen trochu barevnější.
  • 00:13:03 Ta je v okolí Paříže vyhlášená
    stejně jako safari.
  • 00:13:06 Díky tomu,
    že jsou zvířata v exteriéru
  • 00:13:09 a jejich královstvím
    projíždíte ve voze,
  • 00:13:12 mohl být park otevřen
    hned po skončení úplné karantény
  • 00:13:15 na jaře minulého roku.
  • 00:13:17 Především proto,
    že je snadné dodržovat
  • 00:13:19 všechna bezpečnostní opatření.
  • 00:13:21 Návštěvníci nemají mezi sebou
    žádný kontakt,
  • 00:13:24 mají zakázáno vystupovat z auta,
    ale i tak mohou vidět zvířata
  • 00:13:27 hezky zblízka.
  • 00:13:29 Některá se totiž nebojí
    přiblížit se až k vozům.
  • 00:13:31 Téměř se zdá,
    jako by návštěvníky parku
  • 00:13:34 považovala za vetřelce.
  • 00:13:36 Kdybych nezavřel okno,
    přišel by mi tento pštros
  • 00:13:38 nejspíše vynadat z očí do očí.
  • 00:13:40 Ale prý to nedělají tak často,
    proto se mohou mezi auty
  • 00:13:44 takto volně procházet.
  • 00:13:46 To sloni už mají
    svůj vlastní prostor,
  • 00:13:48 u nich se bezprostřední kontakt
    s návštěvníky zase
  • 00:13:51 tolik nedoporučuje.
  • 00:13:53 Zahradu a safari navštíví ročně
    více jak půl milionů lidí,
  • 00:13:56 v době proticovidových opatření
    ji pomáhají udržet v chodu,
  • 00:14:00 protože náklady jsou vysoké.
  • 00:14:02 -Jen krmivo pro zvířata
    stojí měsíčně 30 000 eur
  • 00:14:06 a s ostatními náklady
    a platy zaměstnanců
  • 00:14:09 se za měsíc dostaneme
    na 300 000 eur.
  • 00:14:12 -Zahraniční návštěvníci
    nejsou tak častými hosty,
  • 00:14:15 sem se jezdí většinou z Paříže
    a okolí a mnozí milovníci parku
  • 00:14:19 dokonce opakovaně.
  • 00:14:21 Někteří si koupí
    celoroční vstupenku
  • 00:14:24 a každý týden
    se prý přijedou podívat
  • 00:14:26 na svá oblíbená zvířata
    trochu jako na členy rodiny.
  • 00:14:30 I do tohoto světelného parku
    prý přicházejí
  • 00:14:33 návštěvníci opakovaně.
  • 00:14:34 Asi jen těžko to bude
    kvůli jednotlivým zvířatům,
  • 00:14:38 i když tento páv
    se opravdu povedl.
  • 00:14:40 Je to nepochybně
    kvůli harmonickému prostředí
  • 00:14:43 plnému barev.
  • 00:14:45 Ale není vůbec jednoduché
    dát takový imaginární svět
  • 00:14:48 dohromady.
  • 00:14:50 Nejprve je nutné vytvořit
    celkovou strukturu,
  • 00:14:53 který prostor
    bude vyhrazen zvířatům,
  • 00:14:56 kde bude možné obdivovat skřítky
    či jaké důstojné místo
  • 00:14:59 zbyde pro královský kočár.
  • 00:15:01 A když se to naplánuje
    a skončí práce pro architekty,
  • 00:15:04 začíná samotná realizace.
  • 00:15:06 -Mezi umělci a tvůrci parku
    je řada různých specialistů,
  • 00:15:11 část z nich vytváří
    kovové konstrukce
  • 00:15:14 a další je pak pokrývají
    zvláštním plátnem,
  • 00:15:17 což je práce velmi specifická
    a vyžaduje přesnost.
  • 00:15:21 A další na něj pak ručně malují
    a nanášejí barvy.
  • 00:15:25 A pak jsou ještě elektrikáři,
    kteří musí
  • 00:15:28 oživlá zvířata nasvítit,
    a to světýlky,
  • 00:15:32 která jsou uložena uvnitř.
  • 00:15:38 -S nápady někdy přicházejí
    i samotní zaměstnanci,
  • 00:15:41 i oni mají svá oblíbená zvířata
    a chtějí je vidět
  • 00:15:44 i v barevné a světelné podobě.
  • 00:15:47 A večer se údajně
    chodí sami dívat, jak se jim daří.
  • 00:15:51 Někteří kolegové dostali
    i jiné nápady.
  • 00:15:53 Všechny, kteří tento
    pohádkový svět vymýšlejí,
  • 00:15:56 to prý náramně baví.
  • 00:15:58 Není divu, pod jejich rukama
    tyto postavičky doslova ožívají.
  • 00:16:02 CHRÁPÁNÍ
  • 00:16:04 V Thoiry mohou návštěvníci
    obdivovat více než tisíc objektů.
  • 00:16:08 Chodí sem rodiny s dětmi,
    které z té krásy často oněmí
  • 00:16:11 a beze slova pozorují
    doslova pohádkový svět.
  • 00:16:33 -Nejvíce se mi líbí medvědi
    a panda červená.
  • 00:16:38 -Je tu několik rozdílných světů,
    pro děti, ale i pro dospělé,
  • 00:16:42 spousta krásy a inspirace,
    Čínou či Afrikou,
  • 00:16:47 je to dílo vysoké představivosti.
  • 00:16:51 -Je to skvělé, spousta zvířat
    a nádherná světla,
  • 00:16:55 každému doporučuji návštěvu,
    protože to stojí za to,
  • 00:16:59 zrovna jsem volal známým,
    aby sem určitě jeli,
  • 00:17:02 není to obyčejné zoo, myslím,
    že je to naprosto velkolepé.
  • 00:17:08 -Tématem letošního roku
    jsou sny vévody z Thoiry,
  • 00:17:12 který miloval exotiku,
    vzdálené kraje, rád cestoval,
  • 00:17:15 poznával nová místa.
  • 00:17:17 Návštěvníci mohou cestovat
    spolu s ním.
  • 00:17:20 Samozřejmě hlavně virtuálně,
    ale vlastně i tak trochu reálně.
  • 00:17:24 Protože od začátku zimy
    moc jiných možností neměli.
  • 00:17:28 V Thoiry přivítali
    během vánočních svátků
  • 00:17:31 tisíce lidí, kina, muzea,
    divadla, koncertní sály zůstaly
  • 00:17:34 v důsledku epidemie koronaviru
    uzavřeny.
  • 00:17:37 A tady těžili ze své velké výhody,
    tento pozoruhodný barevný svět
  • 00:17:41 je celý venku, pod širým nebem.
  • 00:17:44 A lidé sem proudí i po Novém roce.
    A nejen proto, že jinam nemohou.
  • 00:17:49 Není totiž pochyb,
    že se tady trefili
  • 00:17:52 nejen do jejich vkusu,
    ale současně i do jejich nálady
  • 00:17:55 či rozpoložení.
  • 00:17:57 Úchvatná scenérie
    může působit jako pohlazení,
  • 00:18:00 světlo jako jistá terapie
    nebo naděje.
  • 00:18:03 Že ponurá doba brzy skončí
    a lidé budou moci znovu chodit
  • 00:18:07 do opravdové zoologické zahrady,
    cestovat a poznávat jiná místa,
  • 00:18:10 kraje i kultury,
    které tady s tak velkou dávkou
  • 00:18:14 fantazie vytvořili.
  • 00:18:25 -Z Francie se přesuneme
    během pár vteřin
  • 00:18:27 do jihovýchodní Asie,
    čeká nás nádherná Kambodža.
  • 00:18:31 Zblízka se podíváme na to,
    jak se pěstuje a sklízí
  • 00:18:34 tamní pepř.
  • 00:18:36 Ten nejvzácnější najdete
    v Kampotu.
  • 00:18:38 Našemu průvodci budou dva Češi,
    Klára s Davidem,
  • 00:18:41 kteří Kambodžu považují
    za svůj druhý domov.
  • 00:18:44 A autorka následující reportáže
    Markéta Nešlehová vlastně také,
  • 00:18:47 do Kambodži se totiž pravidelně
    a ráda vrací.
  • 00:18:53 -Kampot. Původ slova
    v encyklopediích nehledejte.
  • 00:18:56 Nebo to zkuste,
    ale nic si od toho neslibujte,
  • 00:18:59 ale nejlépe si přeložte
    slovo Kampot podle svého.
  • 00:19:02 Pro nás je synonymem
    poklidného života,
  • 00:19:05 omšelé romantiky, příchuti pepře,
    ryb, moře, soli.
  • 00:19:09 Durianu. Nostalgické krásy.
  • 00:19:15 -Stejnojmenné město netepe tak
    jako Phnom Penh,
  • 00:19:19 i tak v něm panuje čilý ruch.
  • 00:19:21 Převoz všeho druhu.
  • 00:19:23 A ačkoli už dávno odešli,
    dodnes je tu patrný
  • 00:19:26 koloniální vliv Francouzů
    i jasné stopy
  • 00:19:29 francouzské architektury,
    které v roce 2017 pomohly Kampotu
  • 00:19:32 k zápisu některých domů
    do seznamu UNESCO.
  • 00:19:36 -Kampot je zkrátka a dobře
    jedinečný, a proto ho mají rádi
  • 00:19:40 i mnozí cizinci,
    kteří nad oblastí drží
  • 00:19:44 nejen ochrannou ruku,
    ale i své srdce.
  • 00:19:46 Provincie je takové druhé ?doma?
    i pro Kláru s Davidem,
  • 00:19:50 kteří se sem vracejí
    několikrát ročně.
  • 00:19:58 V Kambodži našli přátele i práci,
    která místním lidem
  • 00:20:01 pomáhá na jejich cestě
    k lepšímu životu.
  • 00:20:08 -A když ji našli v Kampotu,
    tak má samozřejmě
  • 00:20:11 neopakovatelnou příchuť pepře.
  • 00:20:14 Právě kampotskému
    se přezdívá šampaňské mezi pepři
  • 00:20:18 a jeho historie je možná
    ještě delší než historie
  • 00:20:21 pěnivého vína.
  • 00:20:23 -Však kampotský pepř
    pěstovali místní farmáři
  • 00:20:27 už ve 13. století.
  • 00:20:30 Ještě před sto lety
    měla kampotská farmářská sklizeň
  • 00:20:33 opravdovou váhu,
    8000 tun pepřových kuliček.
  • 00:20:37 Jenže občanská válka
    krutovládce Pol Pota
  • 00:20:40 srazila na kolena celou zemi
    včetně pepřových plantáží,
  • 00:20:44 ty byly vymláceny.
  • 00:20:46 -Za kampotským pepřem režim udělal
    velkou černou pálivou tečku.
  • 00:20:51 Naštěstí pro Kambodžu
    i pro pepřového šampiona
  • 00:20:54 se staré postupy zachovaly
    jako velká rodinná tajemství
  • 00:20:59 a poklady pro budoucí pokolení.
  • 00:21:02 Vykopat takový poklad
    není bez dřiny, potu
  • 00:21:04 a možná i slz.
  • 00:21:06 -Farmáři musí ručně pečovat
    nejen o každou rostlinu,
  • 00:21:09 ale dokonce
    i o každou kuličku pepře.
  • 00:21:12 Pokud si pepříte
    pravým kampotským pepřem,
  • 00:21:15 vězte, že prošel rukama
    celé farmářské rodiny.
  • 00:21:18 Jako je to třeba u pana Ngounga,
    jehož rodina
  • 00:21:21 věnuje svým rostlinkám
    nejlepší péči každý den.
  • 00:21:27 -Pan Ngoung je vlastně
    tak trochu zaskočený,
  • 00:21:29 když se ho ptáme,
    jak k pepři přišel.
  • 00:21:32 -Ani se nepamatuji,
    že by mí předci byli farmáři,
  • 00:21:38 každý den jsem pracoval
    se svým tátou na malém poli,
  • 00:21:41 když jsem přišel ze školy
    a stejně tak to učím i já
  • 00:21:45 své děti.
  • 00:21:47 -Učí je sázet, vázat,
    zaštipovat, zalévat, sklízet,
  • 00:21:53 třídit, sušit nebo uchovávat.
  • 00:21:56 A to s takovou láskou,
    že pepř dostal certifikaci
  • 00:21:59 od kambodžské
    Asociace kampotského pepře.
  • 00:22:05 -Pozor, její ředitel
    přišel na návštěvu
  • 00:22:09 a s ním i další
    z Klářiných a Davidových přátel
  • 00:22:12 a spolupracovníků, Dolphin.
  • 00:22:14 A společně se jdou podívat
    na farmu, která má certifikaci
  • 00:22:18 mj. proto, že pro pěstování
    nepoužívá žádné chemikálie.
  • 00:22:22 A to jste věděli,
    jak dlouho trvá sazenici,
  • 00:22:26 než přinese první kuličky
    luxusního pepře?
  • 00:22:29 -za tři za čtyři roky to vyroste,
    bude to až nahoru
  • 00:22:34 a bude to plodit.
  • 00:22:36 -Z farmy pana Ngounga
    do obchodů odjíždí pepř zelený,
  • 00:22:40 červený, černý i bílý.
  • 00:22:42 A pro nás už není překvapením,
    že všechny barvy
  • 00:22:45 pocházejí ze stejné rostlinky,
    jen z jiné části sklizně.
  • 00:22:49 Zelený pepř je prostě zelenáč,
    nezralý kus s jemným aroma
  • 00:22:54 a delikátní chutí,
    vyhledávanou zejména
  • 00:22:57 v asijské kuchyni.
  • 00:22:59 Což je škoda,
    protože je vynikající
  • 00:23:02 například k masům.
  • 00:23:07 -Navíc zatímco zelený
    se sklízí po větvičkách,
  • 00:23:10 sklizeň červeného
    je daleko větší piplačka,
  • 00:23:13 sklízí se po kuličkách
    a podle toho, jak dozrává.
  • 00:23:18 -Chcete-li získat pepř bílý,
    tak k tomu už potřebujete
  • 00:23:21 skutečně vědět, jak na to,
    nejprve ponořte červený,
  • 00:23:25 po kuličkách sklizený pepř
    na několik dní do vody
  • 00:23:29 a oloupejte ho.
  • 00:23:31 Nejjednodušší je
    pěstovat pepř černý,
  • 00:23:33 který se sklidí v době
    oranžového zabarvení kuliček
  • 00:23:37 a po vytřídění se suší.
  • 00:23:39 Až zčerná.
  • 00:23:41 -Zkrátka a dobře, řeklo by se,
    že tenhle pepř má cenu zlata.
  • 00:23:44 Ano. Jenže to si kromě farmářů
    uvědomili velcí investoři,
  • 00:23:48 kteří mnohdy zkazili
    kvalitu i ceny.
  • 00:23:51 -Malí farmáři,
    i když pracují se zárukou kvality
  • 00:23:54 i přírodní laskavé péče,
    prostě nejsou vidět.
  • 00:23:57 David s Klárou se rozhodli,
    že to není fér
  • 00:24:00 a že pomohou ne velkým,
    ale právě malým farmářům,
  • 00:24:04 které začali osobně objíždět
    a budovat si s nimi
  • 00:24:07 přátelské a korektní vazby.
  • 00:24:09 Ten nejkvalitnější kampotský pepř
    s certifikátem asociace
  • 00:24:13 od nich nakupují za férové ceny,
    díky kterým mohou farmáři
  • 00:24:16 například poslat
    své děti studovat.
  • 00:24:19 A díky kterým si třeba pan Ngoung
    a jeho rodina bude moci dovolit
  • 00:24:23 elektřinu na farmě.
  • 00:24:25 -Dokonce se díky této
    české dvojici
  • 00:24:28 a České rozvojové agentuře
    malí farmáři dočkali
  • 00:24:31 prvního odlehčení
    své náročné práce.
  • 00:24:34 Při dosušování kuliček pepře
    jim bude pomáhat sušička.
  • 00:24:38 Zatím je jedna,
    ale Klára s Davidem už plánují,
  • 00:24:42 že by jich kampotským farmářům
    dovezli další kusy.
  • 00:24:45 Malý krok pro lidstvo,
    veliký pro voňavý kampotský pepř.
  • 00:24:50 -Voní!
  • 00:24:55 -Po práci legraci,
    Kampot skoro ovívá moře.
  • 00:24:58 A ostrov Koh Rong,
    to je utajený ráj
  • 00:25:01 nedaleko kampotské oblasti.
  • 00:25:08 -Welcome home!
  • 00:25:14 -Nádherné pláže, ekoresort,
    dary moře, odpočinek.
  • 00:25:19 A pan Hun,
    který pronajímá ekobungalovy,
  • 00:25:23 výborně vaří a krom toho
    je nadšeným propagátorem
  • 00:25:26 recyklovaného designu,
    zkrátka upcyclingu
  • 00:25:29 v kambodžském stylu.
  • 00:25:31 A učí celou vesnici
    zacházet s odpadem.
  • 00:25:34 A Davida zajímá,
    jak na to pan Hun šel.
  • 00:25:38 -Odjakživa mám rád přírodu
    i místo, kde žiji.
  • 00:25:42 A tak jsem se zamyslel nad tím,
    jak znovu oživovat
  • 00:25:45 nepotřebné či rozbité věci,
    které se na ostrově začaly kupit.
  • 00:25:49 -Jako třeba skořápky
    od kokosových ořechů,
  • 00:25:53 v jejichž spotřebě
    vede pan Takon Chrern
  • 00:25:56 hned odvedle.
  • 00:25:57 Ten vyrábí a prodává
    kokosový olej.
  • 00:26:00 Je to jednoduché,
    roztopíte dužinu,
  • 00:26:03 nechat odpařit vodu
    a olej nalijete do lahviček.
  • 00:26:07 Kokosový olej má zvláštní aroma
    a je ideální jako ochrana
  • 00:26:10 proti moskytům.
  • 00:26:12 A hlavně při slunečnímu žáru.
  • 00:26:15 Každopádně na ostrově
    se bude hodit.
  • 00:26:21 -Z nádherného Koh Rongu,
    z rybářských vesniček
  • 00:26:25 plných romantických zákoutí
    a z nádherných pláží
  • 00:26:28 se totiž nikomu nechce,
    ani nám ne.
  • 00:26:41 -Na řadě je soutěž.
  • 00:26:43 Dnes můžete vyhrát přeplatné
    cestovatelského časopisu Koktejl
  • 00:26:46 a také knihu
    Objektiv objevuje svět.
  • 00:26:49 Tady je otázka.
  • 00:26:50 Ptáme se vás, kolik druhů pepře
    sklízejí v kambodžském Kampotu?
  • 00:26:54 Je to buď 6, 5, nebo 4,
    co myslíte?
  • 00:26:57 Odpovědi nám, prosím,
    posílejte v SMS na číslo 900 11.
  • 00:27:01 A ještě pro vás mám
    jméno výherce z minula,
  • 00:27:04 tady je, gratulujeme.
  • 00:27:07 Z OBJEKTIVU
    je to pro dnešek všechno.
  • 00:27:10 Vyrazit do světa s námi můžete
    zase za týden,
  • 00:27:13 v neděli v 10:30,
    budeme se těšit, na shledanou.
  • 00:27:19 Skryté titulky: Tomáš Seidl
    Česká televize, 2021

Související