Objektiv
- 00:00:01 OBJEKTIV
-
00:00:11
-Neděle dopoledne,
to je pravidelný čas -
00:00:14
vyrazit s OBJEKTIVEM do světa,
vítejte. -
00:00:16
A na co přesně
se dneska můžete těšit? -
00:00:19
Alejí baobabů se projdeme
na Madagaskaru. -
00:00:22
A čeká nás i výprava
mezi kameny ostré jako břitva. -
00:00:25
Odpočineme si pak
pozorováním zvířat. -
00:00:33
Trocha rozptýlení v nelehké době
pro vás našel náš zpravodaj - 00:00:37 ve Francii Jan Šmíd.
-
00:00:39
Vezme nás do safari parku
v Thoiry nedaleko Paříže. -
00:00:48
Jak dlouho trvá,
než se v Kambodži urodí - 00:00:51 vzácný pepř?
-
00:00:53
A jak náročné je ho pěstovat
a kolik vlastně existuje druhů? - 00:00:56 I to se dnes dozvíte, počkejte si.
-
00:01:06
V první reportáži
se vydáme na ostrov, - 00:01:09 který je plný přírodních krás.
- 00:01:11 Míříme na Madagaskar.
-
00:01:13
Někdy se o něm říká,
že je to nejrozmanitější ostrov - 00:01:16 v Indickém oceánu.
-
00:01:17
Typické pro tento ostrov
jsou nádherné baobaby, -
00:01:20
podíváme se i do jedné aleje
plné těchto krásných stromů. -
00:01:24
A čeká vás i trochu adrenalinu,
a sice procházka krasovými útvary - 00:01:27 v místním národním parku.
-
00:01:34
-Madagaskar,
čtvrtý největší ostrov světa, -
00:01:38
který od východního pobřeží Afriky
dělí 400 kilometrů - 00:01:41 Mosambického průlivu.
-
00:01:44
Z vln Indického oceánu se vynořil
přibližně před 230 miliony let, -
00:01:49
kdy se oddělil
od prakontinentu Gondwana. -
00:01:52
Izolace ostrova pak způsobila,
že zdejší floru a faunu - 00:01:56 tvoří z 90 % endemity.
-
00:02:04
To, co najdete na Madagaskaru,
není k vidění - 00:02:07 nikde jinde na světě.
-
00:02:10
-Madagaskar je více než 7x větší
než Česká republika -
00:02:15
a řada jeho oblastí
je jen těžko dostupná. -
00:02:19
Ať už se ale vydáme
kterýmkoliv směrem, - 00:02:22 je vždy co objevovat.
-
00:02:28
-Morondava je rušné
přímořské letovisko -
00:02:31
ležící na západním pobřeží
Madagaskaru. -
00:02:38
Kromě nádherných pláží
nabízí Morondava ve svém okolí -
00:02:42
i další pozoruhodná místa,
která by si neměl nechat ujít - 00:02:45 žádný návštěvník ostrova.
-
00:02:55
-Nejznámějším z nich
je bezesporu Baobab Alee, -
00:02:59
alej mohutných baobabů,
ke kterým se lze vozem -
00:03:03
z centra města
dostat v řádu minut. -
00:03:06
Baobaby nejsou na ostrově
nijak výjimečné, -
00:03:10
ale díky jejich koncentraci
poblíž města patří tato alej -
00:03:14
k vůbec nejčastěji fotografovaným
madagaskarským motivům. -
00:03:18
-Na cestě mezi staletými velikány
je vždy rušno. -
00:03:22
Baobaby jsou pro zdejší obyvatele
požehnáním, - 00:03:26 nejen pokud jde o jejich krásu.
-
00:03:29
Madagaskar patří
k nejchudším zemím světa -
00:03:32
a možnost si u turistů
přivydělat třeba tancem - 00:03:36 je vždy vítána.
-
00:03:42
-Ranní světlo dává
morondavským baobabům - 00:03:45 zase novou perspektivu.
-
00:03:56
Kromě působivého pohledu
na staleté obry -
00:03:59
se tu nabízí i možnost
nezapomenutelných setkání - 00:04:03 s místními obyvateli.
-
00:04:14
A kdo se nezalekne
neznámých tanečních kreací, - 00:04:17 má na Madagaskaru vyhráno.
-
00:04:26
-Obchod kvete všude
a Morondava není výjimkou. -
00:04:29
Zdejší prodavačky
ale více než svým zbožím -
00:04:33
zaujmou tradičními
?pleťovými maskami?. -
00:04:36
Ty kromě dalších
kosmetických efektů -
00:04:38
slouží svým nositelkám
zejména jako ochrana před sluncem. -
00:04:49
-Baobaby ale nerostou jen
v bezprostředním okolí Morondavy. -
00:04:54
Toulky zdejší krajinou
nabízejí vnímavému poutníkovi - 00:04:57 nezapomenutelné obrázky.
-
00:05:05
-Na světě se vyskytuje
celkem osm druhů baobabů. -
00:05:08
Mimo Madagaskar
ale najdeme pouhé dva, - 00:05:12 a to v Africe a v Austrálii.
-
00:05:14
Jak přesně se baobaby
mezi kontinenty rozšířily, -
00:05:17
to se ale dosud
nepodařilo prokazatelně objasnit. -
00:05:21
Baobaby jsou výlučně
tropické rostliny - 00:05:25 s úctyhodnou dlouhověkostí.
-
00:05:27
Vzrostlé stromy mohou být staré
až 2000 let. -
00:05:39
-Naším dalším cílem
je národní park - 00:05:42 Tsingy de Bemaraha.
-
00:05:44
Přestože se jedná o jedno
z nejznámějších míst ostrova, -
00:05:48
není tento park
nijak lehce dostupný. -
00:05:51
Od Morondavy jej dělí
přibližně 190 km - 00:05:54 obtížně sjízdných cest.
-
00:05:57
Ke zhruba 10 hodinám jízdy
je pak ještě třeba připočítat -
00:06:01
i čas na překročení řek
Tsiribihina a Manambolo, - 00:06:05 které leží v cestě.
-
00:06:14
-Národní park Tsingy de Bemaraha
zaujímá rozlohu -
00:06:18
přibližně 160 000 hektarů
a v roce 1990 byl zapsán -
00:06:22
na seznam světového
přírodního dědictví UNESCO. -
00:06:27
Park se dělí
na dvě základní části, - 00:06:30 Malé a Velké Tsingy.
-
00:06:33
-Malé Tsingy se nacházejí
nedaleko centrály parku -
00:06:37
a jsou dostupné
po visutých můstcích, -
00:06:40
kovových žebřících
nebo po schodech vytesaných - 00:06:43 přímo do skály.
- 00:06:45 Nic pro méně zdatné.
-
00:06:48
-Název Tsingy de Bemaraha
znamená v překladu doslovně -
00:06:52
?tam, kde člověk
nemůže kráčet bos?. -
00:06:55
A toto tvrzení
lze beze zbytku potvrdit. -
00:06:59
Les skal ostrých jako břitva
se tyčí až do 70metrové výšky -
00:07:03
zdá se být na první pohled
zcela neprůchozí. -
00:07:12
-Střed parku protíná
přirozená vodní tepna, - 00:07:16 řeka Manambolo.
-
00:07:24
-Původ zdejších vápencových skal
sahá do období, -
00:07:27
kdy se Madagaskar
vlivem posunu tektonických desek - 00:07:31 oddělil od afrického kontinentu.
-
00:07:35
Západ vzniklého ostrova
byl ale ještě další miliony let -
00:07:39
ukrytý pod mořskou hladinou
a vytvářely se zde - 00:07:43 vysoké vápencové usazeniny.
-
00:07:46
Když oceán ustoupil,
vznikl gigantický vápencový útes, -
00:07:50
na jehož vrcholu voda a eroze
časem vytvořily kamenné jehly. -
00:07:58
-Ve spodní části jsou skály
protkány jeskyněmi, -
00:08:01
kterými kdysi protékaly
podzemní řeky -
00:08:04
a k vidění tu jsou
i osamělé krápníky. -
00:08:11
-Velké Tsingy leží
asi hodinu jízdy od centrály parku -
00:08:15
a k samotným skalám
je to ještě kus cesty - 00:08:19 lesnatým terénem.
-
00:08:25
-Parkem vede několik okruhů,
které mohou absolvovat i lidé - 00:08:29 bez zvláštní horolezecké průpravy.
-
00:08:37
-Pohyb ve skalách
si ale jistou obezřetnost - 00:08:40 určitě žádá.
-
00:08:42
Některé průrvy
jsou až desítky metrů hluboké -
00:08:45
a na jejich dně
čekají na neopatrného návštěvníka - 00:08:49 stovky ostrých kamenných kopí.
-
00:09:03
-Průchod některými částmi parku
je pak jen pro silnější nátury, - 00:09:07 které netrpí závratí.
- 00:09:10 Nebo alespoň ne příliš.
-
00:09:17
-O nic jednodušší není ani sestup
po příkrých skalách - 00:09:20 bez zvláštního jištění.
-
00:09:30
-Národní park Kirindi
leží na zpáteční cestě - 00:09:34 mezi Tsingy a Morondavou.
-
00:09:36
Patří k méně známým parkům,
ale určitě stojí za zastávku. -
00:09:41
Chráněnou oblast plnou zvířat
tvoří spleť listnatých stromů -
00:09:45
a křovisek,
mezi kterými vedou klikaté pěšiny - 00:09:50 pro návštěvníky.
-
00:09:53
-Zaujme nás zejména
endemický kalous madagaskarský. -
00:09:57
Jde o největší ostrovní sovu,
která dorůstá - 00:10:00 až do půlmetrové velikosti.
-
00:10:09
-Hlavním lákadlem parku
je ale jiný živočich. -
00:10:13
Fossa madagaskarská
je největší ostrovní šelma, -
00:10:17
která se do širšího povědomí
dostala díky roli padoucha -
00:10:20
ve slavném animovaném filmu
Madagaskar. -
00:10:24
Ve skutečnosti ale fossy
nejsou nijak zákeřné -
00:10:27
a naopak přispívají k udržení
zdejšího křehkého ekosystému. -
00:10:31
Spatřit fossu takto zblízka
se ale rovná malému zázraku. -
00:10:35
Fossy jsou plaché
a bývají aktivní především v noci. -
00:10:42
-Zpáteční cesta nás znovu vede
do přístavního města Morondava. -
00:10:46
V malebném kotvišti plném lodí
je rušno. -
00:10:59
-Den se nachyluje ke konci
stejně jako naše - 00:11:03 madagaskarská cesta.
-
00:11:05
Cesta ostrovem, který díky svému
izolovanému vývoji - 00:11:09 nemá na světě obdoby.
-
00:11:19
-Fotky z Madagaskaru
si můžete prohlédnout -
00:11:21
na našich sociálních sítích,
na Facebooku, Twitteru - 00:11:24 a Instagramu.
-
00:11:28
Cestování po Evropě
není v době koronavirové krize - 00:11:31 úplně jednoduché.
- 00:11:33 Muzea a památky zůstávají zavřené.
-
00:11:36
Přesto ale i v této době
lze najít místa, - 00:11:38 která lze navštívit.
-
00:11:40
Příkladem je safari v Thoiry,
kde navíc vybudovali park, -
00:11:43
který je naprostou oslavou
světla a barev. -
00:11:46
Připravit takovou podívanou
nebylo nic jednoduchého. -
00:11:49
Do parku nás vezme náš zpravodaj
ve Francii Jan Šmíd. -
00:12:03
-Může to být únik od reality
současné trochu smutné doby. -
00:12:07
Dny jsou krátké
a téměř všechno zůstává - 00:12:10 až na malé výjimky zavřené.
-
00:12:12
A přece, jen půl hodiny od Paříže
se v zoologické zahradě Thoiry -
00:12:16
zrodil tento překrásný,
doslova rozzářený svět. -
00:12:20
-Začátek zimy je takový smutný,
proto jsme chtěli nabídnout -
00:12:24
návštěvníkům trochu magie,
hodně jich přišlo už koncem roku -
00:12:28
a od začátku toho nového
přicházejí objevovat -
00:12:32
toto radostné magické představení,
jsme opravdu rádi, -
00:12:35
že jich sem chodí tolik
a že jim můžeme tyto dny - 00:12:39 trochu zpříjemnit.
-
00:12:41
-S tímto neobyčejným
barevným divadlem začali v Thoiry -
00:12:45
před třemi lety
a postupně ho rozšiřují. -
00:12:47
Původně zcela dominovala zvířata,
ostatně v zoologické zahradě -
00:12:51
je jich 1400,
ale postupně se k nim přidávaly - 00:12:54 i další útvary a obrazce.
-
00:12:57
Zejména v okolí zámku
to ale stále vypadá -
00:13:00
jako v zoologické zahradě,
jen trochu barevnější. -
00:13:03
Ta je v okolí Paříže vyhlášená
stejně jako safari. -
00:13:06
Díky tomu,
že jsou zvířata v exteriéru -
00:13:09
a jejich královstvím
projíždíte ve voze, -
00:13:12
mohl být park otevřen
hned po skončení úplné karantény - 00:13:15 na jaře minulého roku.
-
00:13:17
Především proto,
že je snadné dodržovat - 00:13:19 všechna bezpečnostní opatření.
-
00:13:21
Návštěvníci nemají mezi sebou
žádný kontakt, -
00:13:24
mají zakázáno vystupovat z auta,
ale i tak mohou vidět zvířata - 00:13:27 hezky zblízka.
-
00:13:29
Některá se totiž nebojí
přiblížit se až k vozům. -
00:13:31
Téměř se zdá,
jako by návštěvníky parku - 00:13:34 považovala za vetřelce.
-
00:13:36
Kdybych nezavřel okno,
přišel by mi tento pštros - 00:13:38 nejspíše vynadat z očí do očí.
-
00:13:40
Ale prý to nedělají tak často,
proto se mohou mezi auty - 00:13:44 takto volně procházet.
-
00:13:46
To sloni už mají
svůj vlastní prostor, -
00:13:48
u nich se bezprostřední kontakt
s návštěvníky zase - 00:13:51 tolik nedoporučuje.
-
00:13:53
Zahradu a safari navštíví ročně
více jak půl milionů lidí, -
00:13:56
v době proticovidových opatření
ji pomáhají udržet v chodu, - 00:14:00 protože náklady jsou vysoké.
-
00:14:02
-Jen krmivo pro zvířata
stojí měsíčně 30 000 eur -
00:14:06
a s ostatními náklady
a platy zaměstnanců -
00:14:09
se za měsíc dostaneme
na 300 000 eur. -
00:14:12
-Zahraniční návštěvníci
nejsou tak častými hosty, -
00:14:15
sem se jezdí většinou z Paříže
a okolí a mnozí milovníci parku - 00:14:19 dokonce opakovaně.
-
00:14:21
Někteří si koupí
celoroční vstupenku -
00:14:24
a každý týden
se prý přijedou podívat -
00:14:26
na svá oblíbená zvířata
trochu jako na členy rodiny. -
00:14:30
I do tohoto světelného parku
prý přicházejí - 00:14:33 návštěvníci opakovaně.
-
00:14:34
Asi jen těžko to bude
kvůli jednotlivým zvířatům, -
00:14:38
i když tento páv
se opravdu povedl. -
00:14:40
Je to nepochybně
kvůli harmonickému prostředí - 00:14:43 plnému barev.
-
00:14:45
Ale není vůbec jednoduché
dát takový imaginární svět - 00:14:48 dohromady.
-
00:14:50
Nejprve je nutné vytvořit
celkovou strukturu, -
00:14:53
který prostor
bude vyhrazen zvířatům, -
00:14:56
kde bude možné obdivovat skřítky
či jaké důstojné místo - 00:14:59 zbyde pro královský kočár.
-
00:15:01
A když se to naplánuje
a skončí práce pro architekty, - 00:15:04 začíná samotná realizace.
-
00:15:06
-Mezi umělci a tvůrci parku
je řada různých specialistů, -
00:15:11
část z nich vytváří
kovové konstrukce -
00:15:14
a další je pak pokrývají
zvláštním plátnem, -
00:15:17
což je práce velmi specifická
a vyžaduje přesnost. -
00:15:21
A další na něj pak ručně malují
a nanášejí barvy. -
00:15:25
A pak jsou ještě elektrikáři,
kteří musí -
00:15:28
oživlá zvířata nasvítit,
a to světýlky, - 00:15:32 která jsou uložena uvnitř.
-
00:15:38
-S nápady někdy přicházejí
i samotní zaměstnanci, -
00:15:41
i oni mají svá oblíbená zvířata
a chtějí je vidět - 00:15:44 i v barevné a světelné podobě.
-
00:15:47
A večer se údajně
chodí sami dívat, jak se jim daří. -
00:15:51
Někteří kolegové dostali
i jiné nápady. -
00:15:53
Všechny, kteří tento
pohádkový svět vymýšlejí, - 00:15:56 to prý náramně baví.
-
00:15:58
Není divu, pod jejich rukama
tyto postavičky doslova ožívají. - 00:16:02 CHRÁPÁNÍ
-
00:16:04
V Thoiry mohou návštěvníci
obdivovat více než tisíc objektů. -
00:16:08
Chodí sem rodiny s dětmi,
které z té krásy často oněmí -
00:16:11
a beze slova pozorují
doslova pohádkový svět. -
00:16:33
-Nejvíce se mi líbí medvědi
a panda červená. -
00:16:38
-Je tu několik rozdílných světů,
pro děti, ale i pro dospělé, -
00:16:42
spousta krásy a inspirace,
Čínou či Afrikou, - 00:16:47 je to dílo vysoké představivosti.
-
00:16:51
-Je to skvělé, spousta zvířat
a nádherná světla, -
00:16:55
každému doporučuji návštěvu,
protože to stojí za to, -
00:16:59
zrovna jsem volal známým,
aby sem určitě jeli, -
00:17:02
není to obyčejné zoo, myslím,
že je to naprosto velkolepé. -
00:17:08
-Tématem letošního roku
jsou sny vévody z Thoiry, -
00:17:12
který miloval exotiku,
vzdálené kraje, rád cestoval, - 00:17:15 poznával nová místa.
-
00:17:17
Návštěvníci mohou cestovat
spolu s ním. -
00:17:20
Samozřejmě hlavně virtuálně,
ale vlastně i tak trochu reálně. -
00:17:24
Protože od začátku zimy
moc jiných možností neměli. -
00:17:28
V Thoiry přivítali
během vánočních svátků -
00:17:31
tisíce lidí, kina, muzea,
divadla, koncertní sály zůstaly -
00:17:34
v důsledku epidemie koronaviru
uzavřeny. -
00:17:37
A tady těžili ze své velké výhody,
tento pozoruhodný barevný svět - 00:17:41 je celý venku, pod širým nebem.
-
00:17:44
A lidé sem proudí i po Novém roce.
A nejen proto, že jinam nemohou. -
00:17:49
Není totiž pochyb,
že se tady trefili -
00:17:52
nejen do jejich vkusu,
ale současně i do jejich nálady - 00:17:55 či rozpoložení.
-
00:17:57
Úchvatná scenérie
může působit jako pohlazení, -
00:18:00
světlo jako jistá terapie
nebo naděje. -
00:18:03
Že ponurá doba brzy skončí
a lidé budou moci znovu chodit -
00:18:07
do opravdové zoologické zahrady,
cestovat a poznávat jiná místa, -
00:18:10
kraje i kultury,
které tady s tak velkou dávkou - 00:18:14 fantazie vytvořili.
-
00:18:25
-Z Francie se přesuneme
během pár vteřin -
00:18:27
do jihovýchodní Asie,
čeká nás nádherná Kambodža. -
00:18:31
Zblízka se podíváme na to,
jak se pěstuje a sklízí - 00:18:34 tamní pepř.
-
00:18:36
Ten nejvzácnější najdete
v Kampotu. -
00:18:38
Našemu průvodci budou dva Češi,
Klára s Davidem, -
00:18:41
kteří Kambodžu považují
za svůj druhý domov. -
00:18:44
A autorka následující reportáže
Markéta Nešlehová vlastně také, -
00:18:47
do Kambodži se totiž pravidelně
a ráda vrací. -
00:18:53
-Kampot. Původ slova
v encyklopediích nehledejte. -
00:18:56
Nebo to zkuste,
ale nic si od toho neslibujte, -
00:18:59
ale nejlépe si přeložte
slovo Kampot podle svého. -
00:19:02
Pro nás je synonymem
poklidného života, -
00:19:05
omšelé romantiky, příchuti pepře,
ryb, moře, soli. - 00:19:09 Durianu. Nostalgické krásy.
-
00:19:15
-Stejnojmenné město netepe tak
jako Phnom Penh, - 00:19:19 i tak v něm panuje čilý ruch.
- 00:19:21 Převoz všeho druhu.
-
00:19:23
A ačkoli už dávno odešli,
dodnes je tu patrný -
00:19:26
koloniální vliv Francouzů
i jasné stopy -
00:19:29
francouzské architektury,
které v roce 2017 pomohly Kampotu -
00:19:32
k zápisu některých domů
do seznamu UNESCO. -
00:19:36
-Kampot je zkrátka a dobře
jedinečný, a proto ho mají rádi -
00:19:40
i mnozí cizinci,
kteří nad oblastí drží -
00:19:44
nejen ochrannou ruku,
ale i své srdce. -
00:19:46
Provincie je takové druhé ?doma?
i pro Kláru s Davidem, -
00:19:50
kteří se sem vracejí
několikrát ročně. -
00:19:58
V Kambodži našli přátele i práci,
která místním lidem -
00:20:01
pomáhá na jejich cestě
k lepšímu životu. -
00:20:08
-A když ji našli v Kampotu,
tak má samozřejmě - 00:20:11 neopakovatelnou příchuť pepře.
-
00:20:14
Právě kampotskému
se přezdívá šampaňské mezi pepři -
00:20:18
a jeho historie je možná
ještě delší než historie - 00:20:21 pěnivého vína.
-
00:20:23
-Však kampotský pepř
pěstovali místní farmáři - 00:20:27 už ve 13. století.
-
00:20:30
Ještě před sto lety
měla kampotská farmářská sklizeň -
00:20:33
opravdovou váhu,
8000 tun pepřových kuliček. -
00:20:37
Jenže občanská válka
krutovládce Pol Pota -
00:20:40
srazila na kolena celou zemi
včetně pepřových plantáží, - 00:20:44 ty byly vymláceny.
-
00:20:46
-Za kampotským pepřem režim udělal
velkou černou pálivou tečku. -
00:20:51
Naštěstí pro Kambodžu
i pro pepřového šampiona -
00:20:54
se staré postupy zachovaly
jako velká rodinná tajemství - 00:20:59 a poklady pro budoucí pokolení.
-
00:21:02
Vykopat takový poklad
není bez dřiny, potu - 00:21:04 a možná i slz.
-
00:21:06
-Farmáři musí ručně pečovat
nejen o každou rostlinu, -
00:21:09
ale dokonce
i o každou kuličku pepře. -
00:21:12
Pokud si pepříte
pravým kampotským pepřem, -
00:21:15
vězte, že prošel rukama
celé farmářské rodiny. -
00:21:18
Jako je to třeba u pana Ngounga,
jehož rodina -
00:21:21
věnuje svým rostlinkám
nejlepší péči každý den. -
00:21:27
-Pan Ngoung je vlastně
tak trochu zaskočený, -
00:21:29
když se ho ptáme,
jak k pepři přišel. -
00:21:32
-Ani se nepamatuji,
že by mí předci byli farmáři, -
00:21:38
každý den jsem pracoval
se svým tátou na malém poli, -
00:21:41
když jsem přišel ze školy
a stejně tak to učím i já - 00:21:45 své děti.
-
00:21:47
-Učí je sázet, vázat,
zaštipovat, zalévat, sklízet, - 00:21:53 třídit, sušit nebo uchovávat.
-
00:21:56
A to s takovou láskou,
že pepř dostal certifikaci -
00:21:59
od kambodžské
Asociace kampotského pepře. -
00:22:05
-Pozor, její ředitel
přišel na návštěvu -
00:22:09
a s ním i další
z Klářiných a Davidových přátel - 00:22:12 a spolupracovníků, Dolphin.
-
00:22:14
A společně se jdou podívat
na farmu, která má certifikaci -
00:22:18
mj. proto, že pro pěstování
nepoužívá žádné chemikálie. -
00:22:22
A to jste věděli,
jak dlouho trvá sazenici, -
00:22:26
než přinese první kuličky
luxusního pepře? -
00:22:29
-za tři za čtyři roky to vyroste,
bude to až nahoru - 00:22:34 a bude to plodit.
-
00:22:36
-Z farmy pana Ngounga
do obchodů odjíždí pepř zelený, - 00:22:40 červený, černý i bílý.
-
00:22:42
A pro nás už není překvapením,
že všechny barvy -
00:22:45
pocházejí ze stejné rostlinky,
jen z jiné části sklizně. -
00:22:49
Zelený pepř je prostě zelenáč,
nezralý kus s jemným aroma -
00:22:54
a delikátní chutí,
vyhledávanou zejména - 00:22:57 v asijské kuchyni.
-
00:22:59
Což je škoda,
protože je vynikající - 00:23:02 například k masům.
-
00:23:07
-Navíc zatímco zelený
se sklízí po větvičkách, -
00:23:10
sklizeň červeného
je daleko větší piplačka, -
00:23:13
sklízí se po kuličkách
a podle toho, jak dozrává. -
00:23:18
-Chcete-li získat pepř bílý,
tak k tomu už potřebujete -
00:23:21
skutečně vědět, jak na to,
nejprve ponořte červený, -
00:23:25
po kuličkách sklizený pepř
na několik dní do vody - 00:23:29 a oloupejte ho.
-
00:23:31
Nejjednodušší je
pěstovat pepř černý, -
00:23:33
který se sklidí v době
oranžového zabarvení kuliček - 00:23:37 a po vytřídění se suší.
- 00:23:39 Až zčerná.
-
00:23:41
-Zkrátka a dobře, řeklo by se,
že tenhle pepř má cenu zlata. -
00:23:44
Ano. Jenže to si kromě farmářů
uvědomili velcí investoři, -
00:23:48
kteří mnohdy zkazili
kvalitu i ceny. -
00:23:51
-Malí farmáři,
i když pracují se zárukou kvality -
00:23:54
i přírodní laskavé péče,
prostě nejsou vidět. -
00:23:57
David s Klárou se rozhodli,
že to není fér -
00:24:00
a že pomohou ne velkým,
ale právě malým farmářům, -
00:24:04
které začali osobně objíždět
a budovat si s nimi - 00:24:07 přátelské a korektní vazby.
-
00:24:09
Ten nejkvalitnější kampotský pepř
s certifikátem asociace -
00:24:13
od nich nakupují za férové ceny,
díky kterým mohou farmáři -
00:24:16
například poslat
své děti studovat. -
00:24:19
A díky kterým si třeba pan Ngoung
a jeho rodina bude moci dovolit - 00:24:23 elektřinu na farmě.
-
00:24:25
-Dokonce se díky této
české dvojici -
00:24:28
a České rozvojové agentuře
malí farmáři dočkali -
00:24:31
prvního odlehčení
své náročné práce. -
00:24:34
Při dosušování kuliček pepře
jim bude pomáhat sušička. -
00:24:38
Zatím je jedna,
ale Klára s Davidem už plánují, -
00:24:42
že by jich kampotským farmářům
dovezli další kusy. -
00:24:45
Malý krok pro lidstvo,
veliký pro voňavý kampotský pepř. - 00:24:50 -Voní!
-
00:24:55
-Po práci legraci,
Kampot skoro ovívá moře. -
00:24:58
A ostrov Koh Rong,
to je utajený ráj - 00:25:01 nedaleko kampotské oblasti.
- 00:25:08 -Welcome home!
-
00:25:14
-Nádherné pláže, ekoresort,
dary moře, odpočinek. -
00:25:19
A pan Hun,
který pronajímá ekobungalovy, -
00:25:23
výborně vaří a krom toho
je nadšeným propagátorem -
00:25:26
recyklovaného designu,
zkrátka upcyclingu - 00:25:29 v kambodžském stylu.
-
00:25:31
A učí celou vesnici
zacházet s odpadem. -
00:25:34
A Davida zajímá,
jak na to pan Hun šel. -
00:25:38
-Odjakživa mám rád přírodu
i místo, kde žiji. -
00:25:42
A tak jsem se zamyslel nad tím,
jak znovu oživovat -
00:25:45
nepotřebné či rozbité věci,
které se na ostrově začaly kupit. -
00:25:49
-Jako třeba skořápky
od kokosových ořechů, -
00:25:53
v jejichž spotřebě
vede pan Takon Chrern - 00:25:56 hned odvedle.
-
00:25:57
Ten vyrábí a prodává
kokosový olej. -
00:26:00
Je to jednoduché,
roztopíte dužinu, -
00:26:03
nechat odpařit vodu
a olej nalijete do lahviček. -
00:26:07
Kokosový olej má zvláštní aroma
a je ideální jako ochrana - 00:26:10 proti moskytům.
- 00:26:12 A hlavně při slunečnímu žáru.
-
00:26:15
Každopádně na ostrově
se bude hodit. -
00:26:21
-Z nádherného Koh Rongu,
z rybářských vesniček -
00:26:25
plných romantických zákoutí
a z nádherných pláží -
00:26:28
se totiž nikomu nechce,
ani nám ne. - 00:26:41 -Na řadě je soutěž.
-
00:26:43
Dnes můžete vyhrát přeplatné
cestovatelského časopisu Koktejl -
00:26:46
a také knihu
Objektiv objevuje svět. - 00:26:49 Tady je otázka.
-
00:26:50
Ptáme se vás, kolik druhů pepře
sklízejí v kambodžském Kampotu? -
00:26:54
Je to buď 6, 5, nebo 4,
co myslíte? -
00:26:57
Odpovědi nám, prosím,
posílejte v SMS na číslo 900 11. -
00:27:01
A ještě pro vás mám
jméno výherce z minula, - 00:27:04 tady je, gratulujeme.
-
00:27:07
Z OBJEKTIVU
je to pro dnešek všechno. -
00:27:10
Vyrazit do světa s námi můžete
zase za týden, -
00:27:13
v neděli v 10:30,
budeme se těšit, na shledanou. -
00:27:19
Skryté titulky: Tomáš Seidl
Česká televize, 2021