iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
8. 4. 2018
10:30 na ČT1

1 2 3 4 5

6 hlasů
11923
zhlédnutí

Objektiv

Zambie: Viktoriiny vodopády — USA: Harpers Ferry — Maroko: Tanger

28 min | další Magazíny »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Objektiv

  • 00:00:01 OBJEKTIV
  • 00:00:11 Hezké nedělní dopoledne,
    začíná OBJEKTIV.
  • 00:00:14 Jsem ráda, že i dnes máte chuť
    vyrazit s námi do světa.
  • 00:00:17 A kam přesně se podíváme?
  • 00:00:20 Tereza Hronová
    vám ukáže krásy Afriky.
  • 00:00:22 Vydáme se s ní do Zambie.
  • 00:00:24 Těšit se můžete
    i na slavné Viktoriiny vodopády.
  • 00:00:32 Víte, kdo to byl
    kapitán John Brown,
  • 00:00:34 o kterém se zpívá ve slavné písni?
  • 00:00:36 Do historie se v Západní Virginii
    vypravil náš zpravodaj
  • 00:00:39 David Miřejovský.
  • 00:00:44 A na závěr se vydáme
    ještě jednou do Afriky,
  • 00:00:47 tentokrát ale do Maroka,
    do města Tanger,
  • 00:00:50 které jako by vypadlo
    z Pohádek tisíce a jedné noci.
  • 00:00:59 Míříme do Zambie.
  • 00:01:00 Vydáme se do míst,
    která objevoval koncem 19. století
  • 00:01:04 český cestovatel Emil Holub,
    který jako první
  • 00:01:07 zakreslil mapu
    slavných Viktoriiných vodopádů.
  • 00:01:10 Tereza Hronová vám podle mě
    ve své reportáži ukáže všechno,
  • 00:01:13 co se vám vybaví,
    když se řekne Afrika.
  • 00:01:16 Nádherná příroda, divoká zvířata,
    ale i život obyčejných lidí.
  • 00:01:20 -Každý, kdo navštívil
    africkou Zambii, musí uznat,
  • 00:01:24 že je skutečně krásná.
  • 00:01:27 Její tvář se mění podle toho,
    zda je období sucha
  • 00:01:30 nebo zda zrovna prší.
  • 00:01:32 Déšť dokáže během několika minut
    širé pláně probarvit do zelena.
  • 00:01:36 Země leží na lehce zvlněné
    náhodní plošině ve výšce
  • 00:01:40 kolem 1000 metrů nad mořem.
  • 00:01:43 -Zambie je velmi rozlehlá,
    je asi desetkrát větší
  • 00:01:47 než Česká republika,
    přitom má jen asi
  • 00:01:50 17 milionů obyvatel.
  • 00:01:52 -Na státním znaku stojí heslo
    "Jedna Zambie - Jeden národ?,
  • 00:01:56 které má spojovat
    multikulturní společnost.
  • 00:01:59 Zambie z dob kolonialismu
    podědila jako oficiální jazyk
  • 00:02:03 angličtinu, ale lidé tu mluví
    více než 70 řečmi.
  • 00:02:11 -Nejvíce rozšířený je jazyk bemba,
    ale třeba tyhle děti
  • 00:02:14 z východní provincie mluví lozi.
  • 00:02:17 Učitelé bývají do škol
    Přidělováni státem,
  • 00:02:20 nemůžou si vybrat,
    kde chtějí pracovat.
  • 00:02:23 Stává se tedy,
    že se s mladšími studenty
  • 00:02:26 nemají jak dorozumět.
  • 00:02:29 -V místním jazyce
    učíme od 1. do 4. třídy.
  • 00:02:34 Od 5. do 9. třídy
    používáme angličtinu.
  • 00:02:38 Většina učitelů z jiných provincií
    se učí lokální řeč.
  • 00:02:42 Máme sedm hlavních jazyků,
    třeba lozi, tonga, luvale,
  • 00:02:48 njanža, bemba a kaonde.
  • 00:02:56 -V Zambii dokonce vznikají
    i nové jazyky,
  • 00:02:59 kterými se dorozumívají
    například horníci
  • 00:03:02 v měděných dolech.
  • 00:03:04 Často si tedy lidé
    ze stejné země prostě nerozumí.
  • 00:03:07 Ovšem často i ti nejprostší lidé
    znají hned několik jazyků.
  • 00:03:11 -Jen těžko si lze představit,
    jak se s domorodými kmeny
  • 00:03:16 domlouvali první objevitelé,
    kteří sem savanou putovali
  • 00:03:20 dlouhé měsíce.
  • 00:03:22 V roce 1851 sem zavítal
    skotský misionář
  • 00:03:25 David Livingstone.
  • 00:03:27 O zhruba 20 let později
    tu prováděl
  • 00:03:30 terénní etnografický výzkum
    český lékař Emil Holub.
  • 00:03:33 Napsal řadu publikací
    o místních kmenech,
  • 00:03:36 zejména v jižní
    a západní části země.
  • 00:03:39 Byl také úplně první,
    kdo nakreslil mapu
  • 00:03:42 Viktoriiných vodopádů
    na řece Zambezi.
  • 00:03:48 -Ty patří
    k největším vodopádům světa.
  • 00:03:51 Ovšem těsně před začátkem
    období dešťů
  • 00:03:54 vypadají nějak takhle.
  • 00:03:56 I když v nich není zrovna
    moc vody, tak stojí za návštěvu.
  • 00:04:00 Vodopády nazvané
    podle britské královny Viktorie
  • 00:04:03 jsou široké téměř dva kilometry
    a voda padá z výšky 120 metrů.
  • 00:04:07 Místní je nazývají Musi oa Thunya,
    v překladu z jazyka lozi
  • 00:04:12 to znamená "dým, který hřmí?.
  • 00:04:16 -Viktoriiny vodopády jsou zapsané
    ve světovém dědictví UNESCO
  • 00:04:20 a jsou národním parkem
    o rozloze 66 km2.
  • 00:04:24 Žije tu spousta divokých zvířat
    a chvílemi to tu vypadá
  • 00:04:29 jako scéna z knížky Lví král.
  • 00:04:33 -Po silnici pochoduje rodinka
    prasat bradavičnatých.
  • 00:04:36 Safari auta se vůbec nebojí,
    pokud se jeho posádka nehýbe.
  • 00:04:40 Berou ho totiž
    jako dalšího zvířecího souseda.
  • 00:04:44 -Hned vedle cesty
    si spokojeně obědvá rodina žiraf.
  • 00:04:48 Svými jazyky, které mimochodem
    mají až půl metru dlouhé,
  • 00:04:52 otrhávají akácie.
  • 00:04:54 U každého stromu
    se ale zdrží jen chvilku.
  • 00:04:56 Stromy se totiž brání tak,
    že pomocí chemické látky
  • 00:05:00 nechají po chvíli
    své listy zhořknout.
  • 00:05:03 -Největší vzácností
    jsou nosorožci,
  • 00:05:06 žije jich tu pouze 12
    a strážci na ně dohlíží
  • 00:05:09 24 hodin denně.
  • 00:05:11 Brání je proti pytlákům,
    kteří už tady nosorožce bílé
  • 00:05:15 jednou vyhubili.
  • 00:05:17 Tihle pochází z Jižní Afriky.
  • 00:05:20 -Velmi nebezpečnými obyvateli
    národního parku
  • 00:05:22 jsou krokodýli a hroši,
    kteří mají na svědomí každoročně
  • 00:05:26 několik životů.
  • 00:05:28 Nejbezpečnější a také nejhezčí
    pohled na ně je z lodi
  • 00:05:32 v době západu slunce.
  • 00:05:34 -Turisté ze všech koutů světa
    směřují zejména
  • 00:05:37 k Viktoriiným vodopádům
    na jihu země.
  • 00:05:40 I další části Zambie
    mají co nabídnout.
  • 00:05:44 Tohle je například
    velmi málo navštěvovaný
  • 00:05:48 národní park Liuwa
    kousek od západní hranice
  • 00:05:51 s Angolou.
  • 00:05:53 Jen pro zajímavost,
    od Viktoriiných vodopádů
  • 00:05:56 je zhruba 700 kilometrů daleko.
  • 00:05:59 -Nachází se
    na Barotské záplavové pláni,
  • 00:06:02 která je neuvěřitelně rozlehlá.
  • 00:06:04 Kam až lidské oko dohlédne,
    není žádný kopec.
  • 00:06:08 Krajina je pro Evropana
    zcela fascinující.
  • 00:06:12 -Do národního parku Liuwa
    se jezdí zejména proto,
  • 00:06:15 že je možné tu vidět
    druhou největší migraci pakoňů
  • 00:06:19 v Africe.
  • 00:06:21 Koncem roku se tu prohání
    tisícihlavá stáda.
  • 00:06:25 -I když je Zambie velmi krásná,
    má také svou odvrácenou tvář.
  • 00:06:29 Asi polovina populace
    žije pod hranicí chudoby,
  • 00:06:33 musí si tedy vystačit v přepočtu
    s asi 30 korunami na den.
  • 00:06:37 Lidé na vesnici většinou nemají
    mnoho příležitostí k zaměstnání,
  • 00:06:41 a tak spoléhají hlavně
    na směnný obchod se sousedy.
  • 00:06:45 Když už se jim podaří
    vydělat nějaké peníze,
  • 00:06:48 utratí je většinou
    za jídlo nebo školné.
  • 00:06:54 -Živí nás políčko,
    pěstujeme hlavně zeleninu.
  • 00:06:56 Tak si něco vyděláme
    a můžeme zaplatit školní poplatky
  • 00:07:00 pro děti.
  • 00:07:01 Je pro nás důležité,
    aby děti chodily do školy,
  • 00:07:04 protože my sami jsme nemohli.
  • 00:07:06 Máme obdiv ke všem,
    kteří dosáhli nějakého vzdělání.
  • 00:07:13 -Lidé pěstují nejčastěji kukuřici,
    kasavu, luštěniny
  • 00:07:17 a sladké brambory.
  • 00:07:19 Jsou to plodiny,
    které se dají dobře uchovávat
  • 00:07:22 na období sucha,
    jak potvrzuje tahle rodina
  • 00:07:24 z vesničky Tapo
    v Západní provincii.
  • 00:07:28 -Živíme se především jako farmáři.
  • 00:07:31 Občas také lovím ryby
    v záplavové pláni.
  • 00:07:34 Když jich máme dost,
    tak je moje žena vezme na trh
  • 00:07:38 do Mongu nebo do Kaomy
    a zpátky domů přiveze kukuřici
  • 00:07:43 nebo nějaké peníze.
  • 00:07:46 -Pan Nayoto dokázal ušetřit
    dost peněz na zakoupení
  • 00:07:49 solárních panelů
    a je na ně náležitě pyšný.
  • 00:07:52 Jeho děti se mohou učit po setmění
    a má kde si nabíjet
  • 00:07:56 mobilní telefon.
  • 00:07:58 To je obrovský luxus.
  • 00:08:00 V Zambii totiž má elektřinu
    jen asi 25 % městské populace
  • 00:08:04 a na venkově jen 3 % lidí.
  • 00:08:11 Bez elektřiny je také spousta
    venkovských zdravotních center.
  • 00:08:14 Kolem rovníku se stmívá
    už kolem šesté hodiny večer.
  • 00:08:18 Lékaři často provádí operace
    nebo porody za světla svíček
  • 00:08:22 nebo s obyčejnou baterkou.
  • 00:08:29 -Elektřina, to je pro nás problém.
  • 00:08:34 Jsme závislí
    na solárních panelech.
  • 00:08:36 Solární systém
    napájí pouze zdravotní centrum,
  • 00:08:39 a to jen místnost s lednicí
    a porodní sál.
  • 00:08:42 Ale v mém pokoji
    není žádná elektřina.
  • 00:08:50 -V odlehlých vesnicích
    lidé žijí těžký život.
  • 00:08:53 Někde se snaží pomáhat
    zahraniční neziskové organizace,
  • 00:08:56 jako je Člověk v tísni
    nebo Charita Česká republika,
  • 00:09:00 což lidem dodává trochu naděje
    do budoucna.
  • 00:09:06 -Kdyby bylo všechno možné,
    tak mám spoustu snů o tom,
  • 00:09:09 co by v budoucnu
    měly dělat moje děti.
  • 00:09:11 Jenže je tu spoustu překážek,
    které tomu brání.
  • 00:09:14 Kdybych si mohla vybrat cokoliv,
    chtěla bych,
  • 00:09:17 aby některé z mých dětí
    bylo zdravotníkem nebo učitelem.
  • 00:09:20 Mám ale obavy,
    že to bohužel nebude možné.
  • 00:09:23 -Lidé jako tahle maminka
    tří dětí zůstávají chudí,
  • 00:09:27 i když Zambie patří k nejrychleji
    rostoucím ekonomikám v Africe.
  • 00:09:32 Je bohatá na přírodní zdroje
    a jezdí sem stále více turistů.
  • 00:09:36 Ti ale často zůstávají
    v národních parcích
  • 00:09:39 a do zapomenutých vesnic
    se nepodívají.
  • 00:09:44 -Neznají tak všechny tváře Zambie
    ani kontrasty,
  • 00:09:48 které jsou tu na každém kroku.
  • 00:09:51 Krása a chudoba
    zde stojí totiž hned vedle sebe.
  • 00:09:58 -Fotografie Terezy Hronové
    z její cesty po Zambii
  • 00:10:01 najdete na našem Facebooku,
    Twitteru a Instagramu,
  • 00:10:04 tak se podívejte.
  • 00:10:09 Je to téměř nebe,
    zpívá ve slavné písni
  • 00:10:12 o Západní Virginii John Denver.
  • 00:10:14 S naším zpravodajem
    ve Spojených státech
  • 00:10:17 Davidem Miřejovským se teď
    podíváme do nejvýchodnějšího města
  • 00:10:20 tohoto amerického státu.
  • 00:10:22 Harpers Ferry,
    tedy Harperův přívoz,
  • 00:10:24 sehrál velmi důležitou roli
    v historii Spojených států,
  • 00:10:27 v období války jihu proti severu.
  • 00:10:30 Městečko si navíc dodnes
    uchovalo mnoho z atmosféry
  • 00:10:33 poloviny 19. století,
    kdy se tu psaly dějiny.
  • 00:10:59 -Řeka Potomac,
    přes kterou právě přecházíme,
  • 00:11:02 byla za americké občanské války
    řekou hraniční mezi státy Unie
  • 00:11:05 a státy Konfederace.
  • 00:11:07 A svým způsobem
    je hraniční řekou i dnes.
  • 00:11:10 Když se podíváme na soutok Potomacu
    s řekou Shenandoah,
  • 00:11:13 tak na jedné straně
    uvidíme stát Maryland,
  • 00:11:16 na druhé straně je Virginia
    a tento most nás dovede
  • 00:11:19 do třetího státu, Západní Virginie.
  • 00:11:21 Konkrétně do jeho
    nejvýchodnější části,
  • 00:11:23 městečka Harpers Ferry.
  • 00:11:31 Dnes zde celoročně žijí
    jen asi tři stovky lidí.
  • 00:11:35 Během turistické sezóny
    sem ale přijíždějí
  • 00:11:37 desetitisíce návštěvníků.
  • 00:11:40 Láká je sem příroda
    i historie místa.
  • 00:11:42 V polovině 19. století
    stála v těchto místech
  • 00:11:45 jedna z největších zbrojovek
    ve Spojených státech.
  • 00:11:48 Byla vůbec největší
    na území tzv. jižanských států.
  • 00:11:51 To z ní dělalo i obrovský symbol,
    který se rozhodl využít
  • 00:11:54 i bojovník proti otroctví
    John Brown.
  • 00:11:57 Byl to běloch a radikál.
  • 00:11:59 Kapitán John Brown
    neváhal vzít do ruky zbraň.
  • 00:12:03 Věřil, že jen povstání
    dokáže ukončit otrokářství
  • 00:12:06 ve Spojených státech.
  • 00:12:08 Se svými věrnými
    útočil na majitele otroků.
  • 00:12:14 -Doufal,
    že spustí rozsáhlou kampaň,
  • 00:12:17 společně s guerillovými jednotkami
    se přesune do hor
  • 00:12:20 a vytvoří provizorní vládu
    Spojených států.
  • 00:12:23 Hlavním zákonem měla být svoboda
    a lidé všech barev,
  • 00:12:26 bílí, černí, rudí i hnědí
    si měli být rovni.
  • 00:12:30 -V říjnu 1859 obsadil s 21 muži
    zbrojní továrnu
  • 00:12:33 a zbrojnice v Harpers Ferry.
  • 00:12:36 Město tehdy mělo 3000 obyvatel
    a ve skladech právě leželo
  • 00:12:40 100 000 pušek.
  • 00:12:42 Brownovi muži
    ale dokázali vyvolat chaos
  • 00:12:45 a obránci si dlouhé hodiny mysleli,
    že útočníků je mnohonásobně víc.
  • 00:12:49 Až po 36 hodinách je přemohli.
  • 00:12:51 Museli přitom prorazit
    pevná vrata do budovy,
  • 00:12:54 kde se John Brown zabarikádoval.
  • 00:12:56 Ta jsou dnes jako významná památka
    vystavena v místním muzeu.
  • 00:12:59 -Vzali si těžký žebřík ze stavby,
    která probíhala v blízkosti,
  • 00:13:04 použili ho jako beranidlo,
    dvakrát s ním vrazili do vrat
  • 00:13:08 a prorazili otvor,
    který byl dostatečně velký na to,
  • 00:13:11 aby se jeden po druhém
    dostali dovnitř.
  • 00:13:14 Běloši na jihu
    vnímali Johna Browna
  • 00:13:18 jako zloděje a vraha.
  • 00:13:21 Většina obyvatel severu
    ho měla za násilníka
  • 00:13:25 a odmítala ho podporovat.
  • 00:13:29 Když ale noviny popisovaly
    průběh soudu
  • 00:13:32 a myšlenky Johna Browna,
    názor na něj změnili.
  • 00:13:37 Tehdy se říkalo:
  • 00:13:40 "Odsuzujeme zločin,
    ale ne viníka.?
  • 00:13:45 Takový pohled
    posléze na severu převládl.
  • 00:13:50 Jih ale prohlásil,
    že nemůže zůstat součástí země,
  • 00:13:57 kde někdo oslavuje Johna Browna.
  • 00:14:06 -K soudu došlo jen shodou náhod.
  • 00:14:09 Vojáci, kteří se s povstalci
    střetli, totiž neměli dobré zbraně.
  • 00:14:12 Pušky byly určené na přehlídku,
    ne do boje.
  • 00:14:15 Bodák, kterým poručík
    námořní pěchoty bodl Johna Browna
  • 00:14:18 do hrudi, se zlomil.
  • 00:14:20 Vůdce povstání byl zraněn,
    ale přežil.
  • 00:14:22 Následně nad ním soud
    v nedalekém Charles Townu
  • 00:14:25 vynesl trest smrti.
  • 00:14:27 Brown ale mohl
    před tribunálem promluvit
  • 00:14:29 a veřejně odsoudit
    otrokářský systém.
  • 00:14:32 Jeho oběšením vznikla legenda
    a brzy i píseň o jeho životě
  • 00:14:35 a ideálech.
  • 00:14:40 Tuto píseň
    zpívali někteří vojáci unie,
  • 00:14:42 když pochodovali do bitvy.
  • 00:14:44 Obsazení zbrojovky v Harpers Ferry
    totiž bylo rozhodujícím momentem.
  • 00:14:48 Spojené státy se definitivně
    rozdělily na dvě části.
  • 00:14:52 -V té chvíli se náš
    demokratický systém zhroutil,
  • 00:14:56 protože jsme nebyli schopní
    udělat kompromis.
  • 00:15:00 Emoce byly vybičované na maximum
    a politici se neuměli dohodnout.
  • 00:15:05 I když se snažili.
  • 00:15:07 Padlo 67 návrhů
    na nové dodatky ústavy,
  • 00:15:11 které měly zajistit mír,
    ukončit násilí
  • 00:15:14 a udržet sever a jih
    ve společném státě.
  • 00:15:17 Všechny pokusy selhaly.
  • 00:15:20 -Jen rok a půl
    po povstání Johna Browna
  • 00:15:23 začala americká občanská válka.
  • 00:15:25 Krvavý střet trval čtyři roky.
  • 00:15:27 Píseň o Johnu Brownovi
    ale byla populární dál,
  • 00:15:31 a nejen ve Spojených státech.
  • 00:15:33 O více než století později ji
    česky nazpíval Waldemar Matuška.
  • 00:15:37 ZPĚV: John Brown je mrtev,
    ale živ je ideál,
  • 00:15:39 ten, za nějž doposledka
    jako skála stál.
  • 00:15:43 John Brown je mrtev, ale pravda...
  • 00:15:46 -Budova někdejší
    hasičské zbrojnice.
  • 00:15:48 Dnes se jí říká
    pevnost Johna Browna.
  • 00:15:51 Byla totiž posledním místem,
    kde se svými muži
  • 00:15:54 tady v Harpers Ferry
    vzdoroval přesile.
  • 00:15:56 Původně ovšem stála
    o pár desítek metrů dál,
  • 00:15:59 tam, kde je dnes památník.
  • 00:16:01 Její cesta na toto místo
    byla ale podstatně delší.
  • 00:16:04 John Brown byl pro část
    americké společnosti fanatik,
  • 00:16:07 jiní ho zase vnímali
    jako statečného humanistu.
  • 00:16:10 Chladným ale nenechal téměř nikoho.
  • 00:16:13 Už v 19. století
    proto do Harpers Ferry
  • 00:16:16 začali přijíždět turisté
    a chtěli si odvézt něco na památku.
  • 00:16:19 Podle legendy místní podnikavci
    prodali tolik lana,
  • 00:16:22 které vydávali
    za Brownovu oprátku,
  • 00:16:24 že by jím
    třikrát obkroužili rovník.
  • 00:16:27 Téměř rozebrali i cihly
    z hasičské zbrojnice.
  • 00:16:29 Zbytky stavby na přelomu století
    převezli na výstavu do Chicaga.
  • 00:16:33 Na dnešní místo se budova vrátila
    až v roce 1968.
  • 00:16:44 Turisti míří do Harpers Ferry
    i dnes.
  • 00:16:46 Přímo kolem pevnosti Johna Browna
    prochází Apalačská stezka.
  • 00:16:50 Je to nejoblíbenější
    turistická dálková trasa
  • 00:16:53 ve Spojených státech.
  • 00:16:55 Začíná v Georgii
    a po přibližně 3500 kilometrech
  • 00:16:58 končí ve státě Maine.
  • 00:17:02 -Některé úseky,
    především v Maine a New Hampshire,
  • 00:17:05 jsou docela obtížné.
  • 00:17:08 Nicméně zde v Marylandu
    a Západní Virginii
  • 00:17:11 je trasa vhodná pro začátečníky
    i rodiny s dětmi.
  • 00:17:15 -V samotné Západní Virginii
    je stezka dlouhá jen čtyři míle.
  • 00:17:20 I tak je toho na nich
    mnoho k vidění.
  • 00:17:23 Jsme na Jeffersonově skále.
  • 00:17:25 Své jméno dostala
    po třetím prezidentovi USA
  • 00:17:28 Thomasi Jeffersonovi.
  • 00:17:29 Když přijel do Harpers Ferry,
    místní ho vzali právě sem,
  • 00:17:33 aby se podíval
    na úžasný výhled do údolí.
  • 00:17:35 On poté prohlásil,
    že už kvůli tomuto pohledu
  • 00:17:38 stojí za to cestovat přes oceán.
  • 00:17:40 Místo se ale
    velmi rychle rozvíjelo
  • 00:17:43 a všude kolem vznikaly fabriky.
  • 00:17:45 A když sem přijel
    šestý prezident USA
  • 00:17:47 John Quinsy Adams, tak prohlásil,
    že Jeffersona nechápe,
  • 00:17:50 protože tolik špíny jako tady
    už dlouho neviděl.
  • 00:17:53 Průmysl tady už ale
    před desítkami let skončil
  • 00:17:56 a oblast je opět
    vyhledávaným místem pro odpočinek.
  • 00:17:59 Udržet celou trasu schůdnou
    je velmi náročné.
  • 00:18:02 -O stezku se stará
    do 60 zaměstnanců,
  • 00:18:05 ale máme také 5900 dobrovolníků,
    kteří nám ji pomáhají udržovat.
  • 00:18:10 Mnoho lidí na ni vyráží jen proto,
    aby zkontrolovali,
  • 00:18:14 jestli je schůdná.
  • 00:18:16 Každý rok alespoň částí stezky
    projdou tři miliony návštěvníků.
  • 00:18:22 -V roce 2017 prošly celou trasu
    z Maine do Georgie nebo opačně
  • 00:18:26 4000 turistů.
  • 00:18:28 Tři z nich byli z České republiky.
  • 00:18:36 -Někdy se o něm mluví
    jako o "bráně do Afriky".
  • 00:18:39 Marocký Tanger je prý město
    jako z pohádky.
  • 00:18:41 Tvrdí to Daniel Novotný,
    který ve městě natáčel.
  • 00:18:44 Dlouhé hodiny se procházel
    starými uličkami a říká,
  • 00:18:47 že kouzlo města je hlavně
    v jeho energii.
  • 00:18:50 Má prý dokonce divokou duši.
  • 00:18:52 Samozřejmě že si dal
    i tamní typické jídlo,
  • 00:18:54 kterým je tajine.
  • 00:18:55 Tak se pohodlně usaďte
    a vychutnejte si ho spolu s ním.
  • 00:18:59 -Tanger,
    město vzdálené vzdušnou čarou
  • 00:19:02 pouze pár desítek kilometrů
    od Gibraltaru,
  • 00:19:05 je někdy nazýván
    "bránou do Afriky?. Právem.
  • 00:19:13 -Jen tenký pruh moře
    dokáže poklidný přístav
  • 00:19:16 na jihu blahobytné Evropy
    oddělit od barevného
  • 00:19:20 a životem kypícího města
    jako vystřiženého
  • 00:19:23 z Pohádek tisíce a jedné noci
    na severní výspě
  • 00:19:26 afrického kontinentu.
  • 00:19:33 -Půvabný život
    v této metropoli severního Maroka
  • 00:19:36 se odehrává především
    ve starobylé medíně,
  • 00:19:39 zdvihající se strmě nad přístavem.
  • 00:19:42 Zde můžete hodiny bloudit
    v úzkých uličkách
  • 00:19:45 a pozorovat ten ruch,
    který jako by se
  • 00:19:48 za poslední staletí
    vůbec nijak nezměnil.
  • 00:19:52 -Ale ta hlavní krása města
    stejně asi spočívá
  • 00:19:56 v pulzující energii,
    kterým je místo nabité,
  • 00:20:00 jak se zde po staletí
    střetávaly různé kultury,
  • 00:20:04 různorodé
    sociální vrstvy obyvatel,
  • 00:20:07 dobrodruzi, umělci
    a také uprchlíci.
  • 00:20:10 Spíše než bránou do Afriky
    je dnes Tanger
  • 00:20:13 totiž ?bránou do Evropy?,
    jak do města přicházejí migranti
  • 00:20:17 z jihu z různých koutů
    afrického kontinentu
  • 00:20:20 sužovaných válkami a chudobou.
  • 00:20:23 Marocký Tanger
    má rozhodně divokou duši.
  • 00:20:31 -Maročané jsou právem hrdi
    na svou kuchyni,
  • 00:20:34 v níž se snoubí vliv arabský,
    perský a andaluský,
  • 00:20:38 jakož i tradiční kuchyně
    berberská.
  • 00:20:41 Snad nejznámějším pokrmem
    marocké kuchyně je tajine.
  • 00:20:49 -Je to dušený pokrm z masa
    v hodně kořeněné omáčce,
  • 00:20:52 smícháme různé ryby, krevety,
    kalamáry, taky tresku a žraloka.
  • 00:20:56 -Vedle gurmánů si v Tangeru
    přijdou na své
  • 00:20:59 také milovníci historie,
    ve městě jsou k vidění
  • 00:21:02 například zbytky
    fénického osídlení
  • 00:21:05 a také opevnění
    se sultánským palácem
  • 00:21:08 Dar el Makhzen.
  • 00:21:10 Stáří většiny domů
    ve starobylé medíně
  • 00:21:14 se počítá ve stovkách let
    a je pro ně typické,
  • 00:21:17 že jsou postavené z kamene
    a zvnějšku nemají často
  • 00:21:20 žádná okna, pouze vstupní dveře.
  • 00:21:23 -O to větší překvapení
    ale čeká
  • 00:21:26 na zahraničního návštěvníka
    uvnitř.
  • 00:21:29 Každý takový dům zvaný riád
    má totiž jakési
  • 00:21:32 centrální nádvoříčko,
    do něhož směřují všechna okna
  • 00:21:35 z pokojů rozmístěných
    po jeho obvodu.
  • 00:21:38 Díky tomu je pak uvnitř stavby,
    které dodnes kraluje dlažba
  • 00:21:42 s tradičními orientálními tvary
    a vzory, příjemný chládek,
  • 00:21:46 i když venku panuje
    nesnesitelné horko.
  • 00:21:50 -Arabština slovem riád
    označuje zahradu
  • 00:21:53 a ta také původně byla
    součástí nádvoří
  • 00:21:56 tohoto tradičního obydlí.
  • 00:21:58 V průběhu historie
    se podoba domů lehce změnila,
  • 00:22:01 ale jejich základní principy
    jsou při navrhování
  • 00:22:05 marockých obydlí používány dodnes.
  • 00:22:08 -Dlouhé parné letní dny
    pak mnoho zdejších obyvatel
  • 00:22:12 tráví také na pláži,
    která je vlastně
  • 00:22:15 jakýmsi pomyslným centrem města.
  • 00:22:18 -Dnes je již těžké si představit,
    že ještě před pár desítkami let
  • 00:22:22 byla tato oblast
    mezinárodní zónou
  • 00:22:25 spravovanou několika
    západními státy
  • 00:22:28 s velmi tolerantní politikou
    takřka vůči všemu.
  • 00:22:34 V Tangeru se tak
    neplatily daně a clo,
  • 00:22:37 volně k sehnání byly drogy,
    kvetla zde homosexuální
  • 00:22:41 a dětská prostituce,
    město bylo plné narkomanů,
  • 00:22:44 pašeráků a různých
    pochybných existencí.
  • 00:22:56 -Po setmění míří
    obyvatelé Tangeru z pláže
  • 00:23:00 do ulic města na dobrou večeři
    a pokud mají právě štěstí,
  • 00:23:04 tak si ji vychutnají
    i za zvuků tradiční marocké hudby.
  • 00:23:22 -A my se zatím z Tangeru
    vydáváme dále
  • 00:23:25 do marockého vnitrozemí
    do dalšího pozoruhodného města,
  • 00:23:29 Tetouan.
  • 00:23:31 S historií sahající
    až do 3. století
  • 00:23:33 před naším letopočtem,
    kdy byla původní osada
  • 00:23:37 založena Berbery z Mauretánie
    a poté okupována Římany.
  • 00:23:41 Impozantní Tetouan
    se rozkládá v Martilském údolí
  • 00:23:44 na úpatí majestátního pohoří Rif.
  • 00:23:47 -Medína,
    tedy staré město Tetouanu,
  • 00:23:50 se od roku 1997 nachází na seznamu
    světového kulturního dědictví
  • 00:23:54 UNESCO.
  • 00:23:56 -Rozlehlá medína,
    která je poměrně uzavřeným blokem
  • 00:24:00 budov ohraničeným hradbami,
    zaujme svou úžasnou
  • 00:24:03 autentickou atmosférou.
  • 00:24:06 Ve stovkách zdejších obchůdků
    je možné sehnat snad úplně vše,
  • 00:24:10 na co si člověk pomyslí,
    od obilnin,
  • 00:24:13 přes rozličné druhy koření
    až po slepice.
  • 00:24:27 -Medína v Tetouanu je také místem,
    kam každý den přicházejí ženy
  • 00:24:31 z horských kmenů
    z nedalekého pohoří Ríf,
  • 00:24:35 aby zde prodaly své plodiny
    a rukodělné výrobky.
  • 00:24:43 -Urbanismus a architektura
    historického města medíny
  • 00:24:46 jsou výrazně ovlivněny
    nearabským,
  • 00:24:49 a to konkrétně andaluským vlivem.
  • 00:24:52 Po ukončení reconquisty
    ve Španělsku v roce 1492
  • 00:24:56 totiž do Tetouanu přišlo
    mnoho muslimů z Andalusie,
  • 00:25:00 kteří nechtěli nebo nemohli žít
    pod novou katolickou vrchností.
  • 00:25:04 Muslimové, po generace usazení
    na španělském území,
  • 00:25:08 s sebou přinesli životní styl
    a zvyky odlišné
  • 00:25:11 od místních berberských kmenů.
  • 00:25:14 -Navíc v minulém století
    byl Tetouan několik desetiletí
  • 00:25:19 hlavním městem
    španělského protektorátu v Maroku.
  • 00:25:22 V historii Maroka tak Tetouan
    sehrál důležitou roli
  • 00:25:26 jako kontaktní místo
    Afriky s Evropou.
  • 00:25:30 -Uličky zdejšího starého města
    medíny dodnes skrývají
  • 00:25:34 různá tajemství,
    třeba právě zde
  • 00:25:37 naleznete nějaký zázračný lék
    nebo mast na vaše neduhy.
  • 00:25:41 -Bylina nidželas atifa.
  • 00:25:44 Tu používáme
    při rýmě a nachlazení.
  • 00:25:46 Dáš ji do kusu látky,
    ale klidně můžeš použít
  • 00:25:49 své ponožky.
  • 00:25:51 Držíš to takto v ruce.
  • 00:25:53 A pak to takto silně třeš
    o svou dlaň.
  • 00:26:03 Arganový olej je dobrý
    pro tvé vlasy a kůži,
  • 00:26:06 protože obsahuje
    šestkrát více vitamínu E
  • 00:26:11 než olivový olej,
    pak taky přírodní keratin
  • 00:26:13 a omega 3, omega 6 and omega 9.
  • 00:26:16 Prodám vám tři druhy koření
    jen za 70 dirhamů.
  • 00:26:20 Doporučuji nastrouhaný
    šafránový prášek
  • 00:26:23 a pak tento mix 35 koření.
  • 00:26:25 Tento zázračný tradiční
    marocký krém je dobrý
  • 00:26:28 na kůži spálenou sluncem
    a celkově taky osvěžuje kůži.
  • 00:26:33 -A tak zde na severu Maroka,
    jen kousek od břehů
  • 00:26:36 moderní Evropy,
    můžete zažít své vlastní příběhy
  • 00:26:40 jako vystřižené
    z Pohádek tisíce a jedná noci
  • 00:26:43 a přitom snít
    o nekonečných afrických dálkách
  • 00:26:46 ležících dále na jihu.
  • 00:26:53 -Jako každou neděli i dnes
    můžete s OBJEKTIVEM soutěžit.
  • 00:26:57 A o co soutěžíme?
  • 00:26:58 Vyhrát můžete knihu
    Objektiv objevuje svět,
  • 00:27:01 která je plná fotografií a příběhů
    našich spolupracovníků.
  • 00:27:04 Dále soutěžíme o předplatné
    cestovatelského magazínu,
  • 00:27:07 dnes je to časopis Koktejl.
  • 00:27:10 A vyhrát můžete i cestovní sadu
    s logem Objektivu.
  • 00:27:13 Ptáme se vás,
    jak se jmenoval český cestovatel,
  • 00:27:16 který jako první zakreslil mapu
    Viktoriiných vodopádů?
  • 00:27:19 Byl to buď Miroslav Zikmund,
    Emil Holub nebo Jiří Hanzelka.
  • 00:27:22 Odpovědi nám, prosím,
    posílejte v SMS na číslo 900 11.
  • 00:27:27 A ještě pro vás máme výherce
    z minulého týdne.
  • 00:27:30 Vyhrává Miroslav Soukup
    z Jaroměře, gratulujeme.
  • 00:27:36 Z OBJEKTIVU
    je to pro dnešek všechno,
  • 00:27:38 mějte se pěkně
    a zase za týden se budeme těšit.
  • 00:27:41 Na shledanou.
  • 00:27:46 Skryté titulky: Tomáš Seidl
    Česká televize, 2018

Související