iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
30. 10. 2015
19:55 na ČT2

1 2 3 4 5

5 hlasů
50218
zhlédnutí

České himálajské dobrodružství II.

Poutníci

Jak se připravit na himálajský trekking?

51 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...
odkaz na video zhasnout pomoc zvukový popis

České himálajské dobrodružství II. - Poutníci

  • 00:01:08 Kouzlo vysokých hor
    a zvláště těch nejvyšších,
  • 00:01:11 Himálaje, očarovalo nejen objevitele
    a horolezce,
  • 00:01:16 ale i běžné cestovatele.
  • 00:01:21 Někteří odvážní dostali
    možná chuť
  • 00:01:23 se na tu krásu jet sami
    podívat.
  • 00:01:28 Mohou si najmout letadlo,
    nebo helikoptéru
  • 00:01:32 a jako ptáci se porozhlédnout
    po té strhující nádheře.
  • 00:01:39 Anebo mohou sbalit ruksak
    a vyrazit do hor
  • 00:01:42 se o tom přesvědčit
    na vlastní oči.
  • 00:01:46 Dnes se dozvíte jak to udělat,
    co do toho ruksaku zabalit,
  • 00:01:51 jak se připravit
    a kam a kdy vlastně odjet.
  • 00:01:55 A zda-li máte šanci
    to zvládnout sami
  • 00:01:58 bez pomoci profesionálů,
    anebo si z nastřádaných peněz
  • 00:02:02 dovolit zorganizovat
    trekingový zájezd,
  • 00:02:06 nebo komerční expedici.
  • 00:02:14 V dnešní době spousta lidí
    má sen
  • 00:02:16 zdolat nějakou vysokou horu
    a mají na to zkušenosti
  • 00:02:19 a chtějí se zúčastnit
    komerční expedice.
  • 00:02:21 Expedice komerčního typu
    je expedice,
  • 00:02:23 která je vedená horský vůdcem
    logisticky tak,
  • 00:02:27 aby všichni horolezci
    měli zázemí,
  • 00:02:30 aby byli zabezpečeni
  • 00:02:32 a aby byla expedice vedena
    takticky dobře.
  • 00:02:38 Já osobně se přikláním
    spíš k expedicím,
  • 00:02:41 které nepoužívají podpůrný
    kyslík.
  • 00:02:44 Není nutné,
    aby tam byly zástupy nosičů,
  • 00:02:47 aby ti lidé si vyzkoušeli
    postup a pohyb
  • 00:02:50 na té hoře sami na sobě.
  • 00:02:52 To si myslím,
    že je pro ně největší přínos.
  • 00:02:55 Nikoliv to, že přijedete
    do základního tábory,
  • 00:02:59 komerční výprava
    vám připraví výškové tábory
  • 00:03:02 a vy tam vlastně jenom postupujete
    jako cvičená ovce.
  • 00:03:05 Myslím si, že taková výprava
    nemůže naplňovat
  • 00:03:08 ani toho samotného horolezce,
    účastníka zájezdu,
  • 00:03:12 ani toho,
    kdo mu tam pomáhá,
  • 00:03:15 protože si tam připadáte
    jako v nějakém stádu.
  • 00:03:17 Takže já osobně jsem příznivcem
    výprav...
  • 00:03:19 Spíš se stávají kamarádskými
    výpravami,
  • 00:03:24 nikoliv odosobněnými
    klientskými expedicemi.
  • 00:03:28 TROUBENÍ AUTA
  • 00:03:38 Komerční expedici Josefa Šimůnka
    zastihujeme
  • 00:03:41 právě po obtížném přechodu
    nepálsko-čínské hranice.
  • 00:03:46 Vše dobře dopadlo,
    tým je již zocelen
  • 00:03:48 a míří do základního tábora
    pod osmitisícovou Čo Oju.
  • 00:03:58 Starý dobrý deštník
    se v teple podhůří osvědčil víc,
  • 00:04:01 než sebelepší pláštěnka.
    V té jste zaliti
  • 00:04:05 více vlastním potem,
    než nadílkou z nebe.
  • 00:04:11 -Pepíno jde do plavek.
    -Jsem v trenýrkách.
  • 00:04:15 Každý člen ale už absolvoval
    přípravu doma.
  • 00:04:18 Těžko si vyzkoušet
    odolnost proti nedostatku
  • 00:04:21 kyslíku v Evropě,
    kde nejvyšší hory v Alpách
  • 00:04:24 stěží dosahují
    výšky základních táborů
  • 00:04:26 pod osmitisícovkami Himálaje.
  • 00:04:32 Ale běhání, jízda na kole,
    dlouhé pochody
  • 00:04:35 a vytrvalostní zátěž
    jistě přispějí k lepší formě
  • 00:04:38 tady ve výškách přes 5000 m.
  • 00:04:41 A určitě nestačí cvičit
    jen týden před odjezdem.
  • 00:04:45 Ostřílení horolezci
    nám ještě v tomto díle potvrdí,
  • 00:04:48 že Himálaj se neptá
    jak jste se fyzicky připravovali
  • 00:04:52 minulý rok, ale po celý život.
  • 00:04:55 Největším problémem
    je ale zákeřná horská nemoc.
  • 00:05:03 V zásadě se dají rozeznat
    tři fáze horské nemoci.
  • 00:05:07 V první fázi jsou to takzvané
    časné příznaky, které říkají:
  • 00:05:12 "Pozor, v této chvíli končí
    aklimatizační schopnost
  • 00:05:18 a začíná horská nemoc."
  • 00:05:20 V této fázi je to takové to
    prvotní varování.
  • 00:05:24 Tam by měli horolezci reagovat
  • 00:05:27 a měli by se bránit
    proti dalším vývoji.
  • 00:05:31 Pakliže to neudělají,
    objevují se počáteční
  • 00:05:35 varovné příznaky,
    které říkají:
  • 00:05:37 "Pozor,
    horská nemoc se rozvíjí."
  • 00:05:40 A mezi tyto příznaky
    patří trvalá bolest hlavy,
  • 00:05:43 která nereaguje
    na podání léků proti bolesti.
  • 00:05:49 Objevuje se trvalé nechutenství,
    které může být spojeno
  • 00:05:51 se zvracením, objevuje se únava,
    propad výkonnosti,
  • 00:05:57 objevuje se nespavost,
    která je spojena
  • 00:06:00 s dechovými arytmiemi
    v průběhu noci,
  • 00:06:04 další příznaky
    jsou pocity nejistoty,
  • 00:06:08 vrávoravá chůze,
    pocity nekoordinovaných pohybů...
  • 00:06:14 Jestli bychom ignorovali
    i tyto varovné příznaky,
  • 00:06:18 potom dochází k rozvoji
    komplikací horské nemoci
  • 00:06:22 a to ve smyslu
    dvou závažných stavů -
  • 00:06:26 otoku mozku a otoku plic.
  • 00:06:29 Tady se už jedná o život,
    to jsou stavy,
  • 00:06:34 které jsou život ohrožující
    a vyžadující
  • 00:06:37 naprosto striktní sestup
    do vyššího atmosférického tlaku.
  • 00:06:46 To nejlepší, co můžete udělat
    pro dobrou aklimatizaci,
  • 00:06:49 jak se říká přizpůsobení se
    těla nedostatku kyslíku,
  • 00:06:53 je vyrazit bez zátěže
  • 00:06:55 a třeba trochu ostřejším tempem
    na aklimatizační výstup.
  • 00:07:03 Stůj!
  • 00:07:07 Nelez tam!!!
  • 00:07:09 To dělají i trekaři
    večer před spaním.
  • 00:07:12 Vyjdou třeba o 300 metrů výše,
    počkají až tělo
  • 00:07:15 zaznamená šok z hypoxie,
    to je nedostatku kyslíku,
  • 00:07:19 a pak se vrátí do stanu
    ke spánku.
  • 00:07:21 Tak se organizmus
    pomalu smiřuje s hypoxií.
  • 00:07:24 Čím pomaleji, tím lépe.
  • 00:07:28 A důležitý je postupný zisk výšky,
    tedy cesty nahoru ale i zpět.
  • 00:07:52 Na svých cestách do Nepálu,
    nebo do Himálaje
  • 00:07:54 stačí jenom zkušenost
    a několikeré opakování akce,
  • 00:07:59 ale rozhodně je dobré
    najmout si tam profesionála.
  • 00:08:01 Profesionál v podání horského
    vůdce,
  • 00:08:04 jenž má licenci dle standardu.
  • 00:08:06 Je to člověk,
    který má za sebou několik let
  • 00:08:08 zkušeností, mnoho zkoušek,
    tříletý cyklus vzdělání...
  • 00:08:12 A poskytne vám nejenom informace
    o logistice,
  • 00:08:16 ale i taktiku výstupu,
  • 00:08:18 záruku bezpečnosti
    a chování se v horách.
  • 00:08:21 A především je to člověk,
    která vám pomůže
  • 00:08:23 uskutečnit si váš sen
    a v pořádku se vrátit domů.
  • 00:08:29 Nosiče potřebujete
    při komerční expedici
  • 00:08:31 na vysokou horu,
    a většinou i při náročnějším
  • 00:08:34 a delším trekingu
    ve vysokém Himálaji.
  • 00:08:38 Jsou nepostradatelní.
    Unesou více než 50 kilogramů
  • 00:08:42 a jejich chování a činy
    mnohdy zachraňují životy.
  • 00:08:46 Vydrží neuvěřitelnou zátěž,
    chlad i nepohodu
  • 00:08:49 a jsou to právě oni,
    kteří vám nejlépe zprostředkují
  • 00:08:52 vztah k místním zvykům
    i tradicím.
  • 00:08:56 Dovedou se obejít
    bez moderních technologií,
  • 00:08:59 uvařit jídlo pro expedici
    z ničeho
  • 00:09:01 a hlavně nikdy neztratit úsměv
    i radost z žití.
  • 00:09:06 Je dobré z nich mít spíše parťáky,
    než sluhy.
  • 00:09:09 Na jejich způsobu života
    i věčném optimizmu
  • 00:09:12 lze rychle poznat,
  • 00:09:14 co je pro štěstí důležité
    a co nikoli.
  • 00:09:16 Co je nepostradatelné
    a bez čeho se snadno obejdeme.
  • 00:09:28 Zatímco západní turisté
    často ulamují
  • 00:09:30 držátka od kartáčků na zuby,
    jen aby měli co nejlehčí batoh,
  • 00:09:33 nosičům na nějakém tom kile navíc
    nesejde.
  • 00:09:36 Naopak, někdy jsou
    na větší zátěž hrdí
  • 00:09:39 a mladší často ukazují starším,
    že toho hodně unesou.
  • 00:09:49 Nakupovat v Nepálu je dnes
    snadné v porovnání s minulostí,
  • 00:09:53 kdy jsme si museli všechno
    přivézt,
  • 00:09:55 globalizace zafungovala
  • 00:09:57 a vlastně veškeré potraviny se dají
    koupit tam.
  • 00:10:00 Ne všechny věci
    potřebné pro treking
  • 00:10:02 nebo horolezeckou expedici
  • 00:10:04 je ale nutné s sebou vozit
    z Evropy.
  • 00:10:06 Mnoho kvalitních věcí
    dnes již nakoupíte
  • 00:10:09 přímo v Káthmandú,
    kde většinou výpravy začínají.
  • 00:10:13 Přesto že Nepál je pověstný prodejem
    padělků
  • 00:10:16 a falšovaného zboží světových
    značek,
  • 00:10:18 najdete tady i obchody
  • 00:10:21 s kvalitním horolezeckým
    materiálem,
  • 00:10:22 kde se ceny v mnohém
    příliš neodlišují
  • 00:10:25 od cen v západním světě.
  • 00:10:28 Majitel obchodu,
    známý Tendi šerpa,
  • 00:10:31 doprovázející řadu výprav
    na osmitisícovky,
  • 00:10:34 které vstoupily do historie
    horolezectví,
  • 00:10:36 nabízí široký sortiment
    horolezeckého materiálu.
  • 00:10:39 Tady je možné skutečně vybavit
    celou expedici
  • 00:10:43 a při návratu domů
    nějaké zboží opět prodat.
  • 00:10:46 Sníží se tím náklady expedice,
  • 00:10:49 zejména na drahý letecký transport
    z dalekých zemí.
  • 00:10:52 Zde se většinou podepíší
    horolezci,
  • 00:10:55 kteří sestoupili
    z osmitisícových hor
  • 00:10:58 a přišli mne pozdravit.
    Tady je podpis Davida Breashearse,
  • 00:11:01 autora slavného filmu
    o Everestu ve foremátu 3D.
  • 00:11:05 Na stěně nechybí ani ti první,
    nejslavnější...
  • 00:11:29 První expedice,
    které se vypravovaly do Nepálu,
  • 00:11:32 tak si vozily veškeré
    vybavení nejenom sportovní,
  • 00:11:34 ale také potraviny sami.
  • 00:11:38 Jednak to bylo z toho důvodu,
    že nebylo možné
  • 00:11:40 řadu produktů v Nepálu koupit
    a byl to i strach z toho,
  • 00:11:43 že ty potraviny,
    které jsou dostupné,
  • 00:11:47 tak můžou způsobit
    zásadní zdravotní potíže.
  • 00:11:51 Také naše první expedice,
    které byly počínaje
  • 00:11:54 rokem 69 zhruba až do roku 88,
  • 00:12:00 tak si vozili veškeré vybavení
    s sebou.
  • 00:12:06 Takže veškeré vybavení
    z hlediska stravování
  • 00:12:10 opět je možné koupit v Káthmandú,
    možná kromě některých
  • 00:12:16 speciálních výškových
    dehydrovaných produktů,
  • 00:12:19 které zde najedeme, ale v menším
    sortimentu než v Evropě.
  • 00:12:27 Ale vraťme se nyní z Káthmandů
    k naší komerční expedici.
  • 00:12:31 Její členové si vybrali
    a zaplatili horského vůdce,
  • 00:12:34 který za celý podnik
    nese odpovědnost.
  • 00:12:38 Co musí horský vůdce znát, umět
    a jak ho vybrat?
  • 00:12:46 Takže co obnáší licence
    mezinárodního horského vůdce?
  • 00:12:49 Tak jednak člověk
    musí být horolezec,
  • 00:12:52 musí mít nalezeno spoustu věcí,
  • 00:12:54 musí prokázat,
    že má zkušenosti a výstupy.
  • 00:12:56 A pak je to zhruba minimálně
    2letý relativně těžký kurz,
  • 00:12:59 kde se člověk učí
    základy meteorologie,
  • 00:13:03 základy zdravotnictví,
    zdokonaluje se
  • 00:13:05 v lezeckých technikách,
    základních technikách, navigaci.
  • 00:13:11 Dělá lyžování ve volném terénu,
    lezení v ledu, lezení v horách,
  • 00:13:14 lezení na skalkách,
    reálné záchranné techniky
  • 00:13:17 a zhruba po dvou
    až třech letech tohle to školení
  • 00:13:21 pak absolvuje finální zkoušky
    v Chamomix
  • 00:13:24 pod dozorem mezinárodních
    horských vůdců.
  • 00:13:27 A až potom,
    když tohle to absolvuje,
  • 00:13:28 dostane licenci mezinárodního
    horského vůdce
  • 00:13:31 a pak je oprávněn vést výstupy
    ve všech horách světa.
  • 00:13:35 Já třeba jsem vodil lidi
    od Nového Zélandu,
  • 00:13:40 přes Kanadu, Spojený státy,
    Kavkaz, Himálaje, Pamir...
  • 00:13:45 Tak po celém světě.
  • 00:13:47 Takže člověk - vždycky je dobré
    získat reference horského vůdce,
  • 00:13:50 co má s sebou a podívat se,
    s kým vlastně ty lidi pojedou.
  • 00:13:55 Takže pokud lidi
    chtějí zažít podobné věci,
  • 00:13:57 jako jsme zažívali my,
  • 00:13:59 tak mají principiálně
    dvě hlavní cesty.
  • 00:14:02 První je cesta, že se přihlásí
    do nějakého horolezeckého oddílu,
  • 00:14:04 absolvují výcvik, letní zimní,
    naučí se
  • 00:14:07 pohybovat v mačkách v horách
    a postupným vývojem
  • 00:14:11 a postupným získáváním zkušeností
    se rozhodnou
  • 00:14:15 a začnou do těch hor
    jezdit poznávat.
  • 00:14:18 A pak si můžou dovolit
    i těžší výstupy.
  • 00:14:20 Nebo je druhá možnost -
    pronajmout si
  • 00:14:22 profesionálního horského vůdce
    s mezinárodní licencí
  • 00:14:25 a s ním můžou tyhle ty
    výstupy, který si vyberou,
  • 00:14:28 absolvovat přímo
    bez nějaké přípravy.
  • 00:14:30 Samozřejmě pokud je těžší výstup,
    tak ten horský vůdce
  • 00:14:32 s nimi absolvuje minimálně
    nějaký krátký výstup někde tady,
  • 00:14:35 nebo aspoň na skalkách, dá jim
    nějaké základní zaškolení
  • 00:14:38 a pak si můžou v pohodě
    vylézt kopce
  • 00:14:41 jako je Matterhorn, Mount Blanc
    a tak dále.
  • 00:14:43 Počet klientů je vždycky daným
    kopcem.
  • 00:14:46 To si nemůže horský vůdce
    určit,
  • 00:14:48 ten je určený vždycky tou
    mezinárodní místní asociací.
  • 00:14:51 Ale je to nejbezpečnější
    způsob,
  • 00:14:53 jak se k těm horám dostat,
    přiblížit.
  • 00:14:55 Spoustu věcí se od toho vůdce
    můžou přímo naučit.
  • 00:14:57 A pak už je na nich,
    jestli budou v tomhle tom
  • 00:15:01 pokračovat, nebo se rozhodnou
    jít zpátky tou první cestou
  • 00:15:04 a naučit se,
    aby byli schopni v těch horách
  • 00:15:05 fungovat samostatně.
    Tohle jsou asi takové
  • 00:15:08 dvě nejbezpečnější a nejzákladnější
    možnosti.
  • 00:15:41 Ze všech způsobů
    přípravy na velehory,
  • 00:15:43 které jsme už zmínili,
    má největší váhu
  • 00:15:45 běh v horském terénu.
  • 00:15:48 Ve velkém ho praktikují
    i profesionálové.
  • 00:15:53 Běhání je krásná věc,
    která mi dělá veselý líčka.
  • 00:15:59 A nehledě na to i mě udržuje
    v tý patřičný fyzický kondici.
  • 00:16:03 Já vždycky,
    než odjíždím na výpravu,
  • 00:16:05 tak samozřejmě si tyhle ty
    věci kontroluju.
  • 00:16:07 Jedu průběžně.
    Není to tak, že bych najedou
  • 00:16:11 se před výpravou víc snažil,
    než předtím v průběhu roku.
  • 00:16:15 Ono se nikdy neptá na to,
    co člověk dělá poslední měsíc,
  • 00:16:18 ale co dělal posledních třeba
    30 let.
  • 00:16:21 Takže běhání
    je jedna z krásných věcí.
  • 00:16:23 Kdy vezmete jenom kecky
    a můžete fungovat tak,
  • 00:16:26 že vyběhnete kamkoliv
  • 00:16:29 a udržujete si tu fyzickou
    kondici.
  • 00:16:31 S tím je spojená lezecká
    dovednost,
  • 00:16:33 kterou taky samozřejmě
    musíte trénovat.
  • 00:16:35 A to vlastně každý potom vidí,
    že jsem horolezec.
  • 00:16:38 Takže asi to lezení je vlastně
    ta moje hlavní zábava.
  • 00:16:42 No a pak to zase koresponduje
    s nějakou psychickou odolností,
  • 00:16:45 protože tyhle ty věci
    musejí jít ruku v ruce.
  • 00:16:48 Jakmile jedno začnete haprovat,
    tak je to špatně.
  • 00:16:51 A může se stát, že se to v těch
    kopcích stane fatálním průšvihem.
  • 00:16:56 Takže jinými slovy -
    když je dobře připravený tělo,
  • 00:16:59 dobře připravená pohyblivost,
    nebo dovednost,
  • 00:17:03 tak i ta psychická pohoda
    roste
  • 00:17:05 a ta psychika
    dokáže z tohoto vytáhnout,
  • 00:17:08 když se to tělo brání to,
    co tam ještě potřeba je.
  • 00:17:11 To znamená, že umí zatlačit
    za ten správný knoflík
  • 00:17:14 a minimálně si třeba zachránit
    i díky tomu život.
  • 00:17:17 Takže - můžeme jít do hor!
  • 00:17:28 Ale psychiku
    a víru v úspěch výstupu
  • 00:17:30 i žádost bohům o pomoc
    posiluje i puja.
  • 00:17:35 Puja je krásný
    buddhistický obřad,
  • 00:17:38 který se vykonává
    při mnoha příležitostech.
  • 00:17:41 Jedna z nich je samozřejmě
    expedice,
  • 00:17:45 kdy se sejdou všichni členové
    výpravy u kamenné mohyly,
  • 00:17:47 rozvěsí modlitební praporky,
    přijde láma a předříkává modlitby.
  • 00:17:52 Je to takové odprošení bohům
    hory,
  • 00:17:58 že jim budeme narušovat
    jejich klid.
  • 00:18:15 Součástí puji
    je vždy oběť bohům.
  • 00:18:18 Může to být pivo, potraviny,
    obilí,
  • 00:18:21 nebo jen dobré slovo díků.
  • 00:18:29 Rozdává nám tibetskou campu.
  • 00:18:44 Jačí máslo s posvátným olejem
  • 00:18:46 má ochránit
    před nepřízní osudu.
  • 00:18:55 Lenko, to je svatá whisky.
    To jsi ještě nikdy nepila.
  • 00:18:58 Vážnost obřadu mají posílit
    i omamné prostředky.
  • 00:19:13 Kathag ze surového hedvábí
    symbolizuje respekt.
  • 00:19:17 V civilní
    i náboženské situaci.
  • 00:19:30 Pane Lorenc, co tomu říkáte?
    Dám to?
  • 00:19:34 -Řekl bych, že dneska ještě ne,
    ale zítra určitě.
  • 00:19:38 -Jo.
    -Zejtra to půjde.
  • 00:19:41 -Tak takhle vypadá base camp
    po velkém sněženi.
  • 00:19:52 Tady nám Pájka se Štěpánem
    udělal čaj.
  • 00:20:00 -Pohoda, viď?
    -Krásné.
  • 00:20:19 Zbývá už jen správně zapnout
    úvazek
  • 00:20:22 a vykročit
    do druhého postupového tábora.
  • 00:20:27 Tak padáme do dvojky.
    Musí být překrytej.
  • 00:20:40 Nadmořská výška dovoluje
    už jen velmi pomalý krok.
  • 00:20:44 Nejdříve dýcháte
    třeba jeden výdech na dva kroky,
  • 00:20:47 později se poměr obrací:
    jeden krok a pět vydechnutí.
  • 00:20:53 A je nutné odpočívat.
  • 00:21:20 Ani pro komerční expedici
    nepřestává
  • 00:21:22 hora být posvátnou a vytouženou
    metou.
  • 00:21:25 Čo Oju
    je se svými 8201 metrem
  • 00:21:30 považována za nejsnáze
    dosažitelnou osmitisícovku
  • 00:21:34 a proto se často stává
    cílem komerčních expedic.
  • 00:21:39 Byla poprvé zdolána
    19. října roku 1954
  • 00:21:43 rakouskou expedicí,
    jejímiž členy byli
  • 00:21:45 Joseph Joechler, Herbert Tichy
    a šerpa Pasang Dava Lama.
  • 00:21:52 První světový ženský výstup
  • 00:21:54 patří Dině Štěrbové
    a Věře Komárkové.
  • 00:21:57 Stály na vrcholu
    13. května roku 1984.
  • 00:22:08 Vrchol Čo Oju
    tvoří rozlehlé náhorní plato.
  • 00:22:12 Emoce tady často dostávají
    průchod
  • 00:22:14 a člověk vzpomene na kamarády, kteří
    už nejsou mezi živými.
  • 00:22:20 7. října 2011
    tady na vrcholu stojí
  • 00:22:24 Josefa Šimůnek, Štěpán Bečvář,
    Pavel Budný a Josef Morávek.
  • 00:22:29 Odcházíme z C2. Bájný...
    Spousta krámů.
  • 00:22:57 Příchod všech členů
    do základního tábora
  • 00:22:59 je dobrým znamením.
    Hora byla dobyta
  • 00:23:02 bez ztrát na životech i na zdraví.
    Už zbývá jen cesta domů.
  • 00:23:36 Každá akce končí jejím šťastným
    návratem.
  • 00:23:39 Ale v případě, že se něco stane,
    tak je potřeba být dobře pojištěn.
  • 00:23:43 A hlavně je dobré spolupracovat
    s někým na území Nepálu,
  • 00:23:46 kdo má zázemí a je schopen
    vám zajistit záchranu.
  • 00:23:50 Dneska tam fungují
    velmi dobře firmy,
  • 00:23:54 které disponují vrtulníky,
  • 00:23:55 a lékaři,
    kteří vám pomůžou v horách.
  • 00:23:58 Ale opravdu je potřeba
    klást důraz na to -
  • 00:24:01 s kým tam jedu a kdo stojí
    za mnou,
  • 00:24:07 aby treková firma,
    která vám zajišťuje expedici,
  • 00:24:09 nebo traking,
    byla po logistické stránce
  • 00:24:11 byla schopná vám zajistit kvalitní
    záchranu.
  • 00:24:19 Na Baruntse zahynuli v říjnu
    2013
  • 00:24:21 dva čeští horolezci -
    Petr Machold a Jakub Vaněk.
  • 00:24:26 Záchranný vrtulník
    pátrá po jejich stopách
  • 00:24:29 několik dnů poté,
    ale marně.
  • 00:24:31 Jejich těla nebyly nalezena.
  • 00:24:34 Jen trosky stanů
    po silné vichřici ve stěně.
  • 00:24:46 Já sám za sebe objektivně
    můžu říct,
  • 00:24:48 že bych do té stěny nešel,
    protože mně přišla nebezpečná.
  • 00:24:52 Je to samozřejmě každého
    volba.
  • 00:24:55 My do těch hor nejezdíme s tím,
    že se chceme zabít.
  • 00:25:00 Kluci tam taky určitě
    nejeli s nějakou myšlenkou toho,
  • 00:25:02 že by tam mohli zůstat,
    ale prostě se to stane.
  • 00:25:06 Nicméně asi velká smůla -
    změnilo se počasí.
  • 00:25:10 Někdy to štěstíčko u vás je
    a někdy ne.
  • 00:25:13 Kluci ho teda bohužel neměli
    a myslím si,
  • 00:25:17 že při sestupu je smetla
    lavina.
  • 00:25:33 Když se na expedici
    stane něco závažného,
  • 00:25:39 začíná se většinou
    od záchranné skupiny
  • 00:25:42 organizované v základním táboře
    z místních šerpů.
  • 00:25:47 Když není tato mise úspěšná,
    snažíme se dovolat do Káthmandú
  • 00:25:53 a obstarat dostupný
    záchranný vrtulník.
  • 00:25:57 S helikoptérou většinou letí
    záchranáři z řad šerpů,
  • 00:26:02 kteří najdou horolezce
    volající o pomoc
  • 00:26:04 a odtransportují je
    do hlavního města.
  • 00:26:10 V případě, že lezci uvízli
    někde ve stěně,
  • 00:26:14 letí s vrtulníkem
    speciálně školení šerpové,
  • 00:26:17 kteří za pomoci
    záchranné technologie
  • 00:26:20 vysvobodí horolezce ze stěny.
  • 00:26:26 Co se týká těchto dvou Čechů
    na Baruntse,
  • 00:26:30 ti jsou trochu výš,
    než může vrtulník operovat.
  • 00:26:33 Je to skoro 7000 m vysoko,
    kde je již řídký vzduch.
  • 00:26:38 Nicméně stále hledáme řešení
    jak lezce nalézt.
  • 00:26:44 Řešení se bohužel nenašlo,
  • 00:26:46 nápad spustit se do stěny shora
    byl kvůli vysokému nebezpečí lavin
  • 00:26:50 opuštěn
    a Petr Machold a Jakub Vaněk
  • 00:26:53 byli přes velké úsilí záchranářů
    prohlášeni za už nežijící.
  • 00:27:05 Krásy vysokého Himálaje
    nenajdeme jen na vrcholcích hor
  • 00:27:09 při nebezpečných
    horolezeckých expedicích.
  • 00:27:12 Přináší je i putování
    nižším terénem
  • 00:27:15 v odlehlých nepálských
    údolích,
  • 00:27:17 které mnohdy bílý muž dlouho,
    anebo vůbec nenavštívil.
  • 00:27:24 Ale ani putování po Himálaji
    se neobejde bez byrokracie.
  • 00:27:30 Každý turista
    musí navštívit některou
  • 00:27:34 některou z certifikovaných
    cestovních kanceláří.
  • 00:27:36 Doporučuji vybrat renomované,
    které vám vystaví trekový permit.
  • 00:27:39 K tomu je potřeba
    cestovní doklad.
  • 00:27:41 Expediční povolení se vydávají
    dva typy.
  • 00:27:44 Jeden je od nepálské
    horolezecké asociace
  • 00:27:46 na takzvané trekové kopce
    a jedem je expediční permit,
  • 00:27:49 který vydává Ministerstvo turistiky
    a civilního letectví
  • 00:27:52 na kopce nad 8 tisíc metrů
    a některé významné vrcholy.
  • 00:27:59 NOVÁK: Každá ze zemí,
    ve kterých leží nejvyšší vrcholy
  • 00:28:03 naší země, to znamená Pákistán,
    Indie, Čína a Nepál
  • 00:28:08 mají svá pravidla a regule
  • 00:28:11 pro realizaci horolezeckých
    expedic.
  • 00:28:15 Mohu říci,
    že Nepál je svým způsobem
  • 00:28:21 z hlediska takového vyhovění
    požadavkům jednotlivých expedic
  • 00:28:25 asi nejpříznivější
    a lze domluvit po podání
  • 00:28:32 oficiální žádosti například
    i rozšíření toho daného
  • 00:28:39 seznamu štítů,
    na které je možné vystoupit,
  • 00:28:42 o další vrcholky.
  • 00:28:48 Na nepálském úřadě
    pro turistiku se dozvíte vše.
  • 00:29:13 -Před mnoha lety musela mít
    každá trekingová výprava
  • 00:29:18 styčného důstojníka,
    který kontroloval turisty
  • 00:29:24 vyrážející do hor.
  • 00:29:27 Dnes už není styčný důstojník
    povinností.
  • 00:29:34 Postačí běžný turistický
    průvodce.
  • 00:30:11 Trekingova expedice
    k semitisícovce Api,
  • 00:30:14 na které se stýkají hranice
    Indie, Číny a Nepálu
  • 00:30:18 v jeho nejzápadnějším koutě,
  • 00:30:20 začíná u hraničního města
    Darčula.
  • 00:30:35 Odtud, cestou na sever
    podle řeky Mahakali
  • 00:30:37 potkáte snad všechna
    nepálská etnika.
  • 00:30:41 V zemi žije
    42 etnických skupin,
  • 00:30:44 většinou každá se svým
    vlastním jazykem a zvyky.
  • 00:30:47 Všichni ale mluví nepálštinou,
  • 00:30:49 která je i jazykem výuky
    ve sporých nepálských školách.
  • 00:30:58 Tady, v místech,
    kde se sedmitisícový masiv Api
  • 00:31:01 teprve zvedá
    je ještě dostatek půdy
  • 00:31:04 k obdělávání, která nasytí obyvatele
    malých vesnic.
  • 00:31:07 Výše ale už lidé
    takové štěstí nemají
  • 00:31:10 a jsou mnohdy závislí
    na zahraniční potravinové pomoci.
  • 00:31:20 Každý z mála cestovatelů,
    kteří odlehlý západní Nepál
  • 00:31:23 navštíví, si rychle uvědomí
    nutnost pomoci.
  • 00:31:27 A nemusí to být
    jen přímá hmotná pomoc.
  • 00:31:30 Daleko větší roli hraje
    gramotnost a širší vzdělání.
  • 00:31:39 Nepál je především dobrodružství,
    příroda, krásný hory...
  • 00:31:43 Dá se tam zažít spousta krásných
    čundrů.
  • 00:31:45 Jednoduchých s batohem
    od lodže k lodži,
  • 00:31:49 nebo ty složitější,
    kdy si vezmete kuchyň,
  • 00:31:52 nosiče a vyrazíte
    do vzdálené oblasti,
  • 00:31:57 která je skoro nedotčená.
    To je východní a západní Nepál.
  • 00:32:00 A tam se dají zažít velký,
    krásný záležitosti.
  • 00:32:05 Poznat doliny, kde málokdo
    vůbec byl a tak dál.
  • 00:32:09 Treking
    není v Nepálu odjakživa.
  • 00:32:13 Jenom, když se podíváme
    do historie,
  • 00:32:15 tak třeba v roce 78,
    kdy lezli na Everest bez kyslíku,
  • 00:32:19 tak přišli do base campu
    tři treckaři
  • 00:32:22 v kontextu dnešní doby,
    kdy tam chodí třeba
  • 00:32:24 200 až 300 lidí - je to naprosto
    nesouměřitelná záležitost.
  • 00:32:29 Dneska je to velmi populární
    a lidi vyrážejí za svými sny
  • 00:32:34 do Himálaje překonávat
    různá sedla
  • 00:32:37 a podívat se na přírodu,
    která je stále nadále úchvatná.
  • 00:32:47 Naše trekingová expedice
    se zatím prodírá
  • 00:32:50 po mohutnými záplavami
    zdevastovaných cestách
  • 00:32:52 podél řeky Mahakali.
  • 00:32:56 Treking
    má různorodou variantu.
  • 00:33:01 Můžeme absolvovat zájezd
    s batohem na zádech.
  • 00:33:03 Dneska vyrostlo v údolí,
    například pod Everestem
  • 00:33:06 strašně moc lodží,
    kde se dá bydlet, dobře stravovat,
  • 00:33:09 spousta z nich má třeba
    wifinu,
  • 00:33:12 takže se můžete připojit
    na své oblíbené sociální sítě.
  • 00:33:15 Pak samozřejmě můžete absolvovat
    daleko složitější
  • 00:33:19 zájezd nebo akci,
    treking,
  • 00:33:22 nazvěme to třeba miniexpdeice,
  • 00:33:24 kde máte nosiče, máte kuchaře,
    máte kuchyni,
  • 00:33:26 nemusíte rozbíjet stany,
    nemusíte rozbíjet kempy.
  • 00:33:29 Můžete si tento trek okořenit
    výstupem na nějakou 6tisícovku,
  • 00:33:34 kterých Nepál otevírá
    čím dál víc.
  • 00:33:37 Samozřejmě i ten treking s batohem
    se dá okořenit tímto způsobem.
  • 00:33:41 Ale je to daleko složitější.
  • 00:33:44 A pak samozřejmě, kdo chce a kdo
    pokračuje
  • 00:33:46 po těch pomyslných stupíncích
    5, 6, 7, 8 tisíc,
  • 00:33:50 tak se může zúčastnit
  • 00:33:52 i nějaké komerční výpravy
    na nějaký vysoký kopec.
  • 00:33:55 Tam je samozřejmě potřeba
    už trošku jiný zázemí.
  • 00:34:03 Tam je potřeba profesionální
    vedení,
  • 00:34:06 je potřeba zvládnout logistiku.
    Na to si ti lidé najímají
  • 00:34:11 právě nás,
    abychom jim to zařídili.
  • 00:34:13 Já si myslím,
    že není za co se stydět.
  • 00:34:16 Pokud má někdo takový sen
    a nemá možnost nebo šanci
  • 00:34:19 si to zorganizovat sám,
    tak proč si někoho nenajmout.
  • 00:34:30 Tyto úzké pruhy úrodné půdy
  • 00:34:32 musejí uživit
    rodiny ve vesnicích.
  • 00:34:35 A někdy i skupinu trekařů,
    žádající večer něco k snědku.
  • 00:34:43 Někde se dají potraviny
    koupit za peníze,
  • 00:34:45 jinde, jako třeba tady,
    jakoby peníze nebyly
  • 00:34:48 univerzálním platidlem.
  • 00:34:51 Mění se motyka za obilí,
    pruh utkané látky za rýži,
  • 00:34:55 nebo pluh za nějakou službu
    na poli.
  • 00:34:59 To vede ke všetečné otázce -
  • 00:35:01 jak se v těchto končinách
    platí daně?
  • 00:35:06 Jednoduše z hlavy.
    A může to být hlava
  • 00:35:08 velkého zvířete, člověka,
    ale i drůbeže.
  • 00:35:17 -Hned to první.
  • 00:35:19 -Co první?
    Tohle to ve stínu?
  • 00:35:21 To nemůže být, když jsme tady.
  • 00:35:24 -Ale my jsme tady, přece.
    -Nejsme.
  • 00:35:25 -Dobře, tak ono to bude
    někde tady.
  • 00:35:34 Potkat všudypřítomné ženy
    Nesoucí pící pro dobytek
  • 00:35:37 bývá vysvobození
    z bloudění nepřehlednou krajinou.
  • 00:35:41 Zbývá se s nimi jen
    domluvit.
  • 00:35:44 Nepálština je podmínkou,
    na angličtinu není ani pomyšlení.
  • 00:35:49 A navíc se Evropan domnívá,
    že Nepálec snědé barvy kůže
  • 00:35:53 se zajisté domluví
    se sousedním Tibeťanem
  • 00:35:56 podobného vzhledu.
    Ale to je velký omyl.
  • 00:36:03 Nepálština má k naším evropským
    jazykům mnohem blíž.
  • 00:36:07 Pochází totiž též ze sanskrtu.
  • 00:36:09 Než k tibetštině barmsko-mongolské
    jazykové skupiny.
  • 00:36:23 Z obličejů všech září jen vlídnost
    a ochota poradit s cestou.
  • 00:36:28 Ale nedej Bože,
    aby na expedici dolehla
  • 00:36:31 v těchto odlehlých krajích
    nemoc nebo zranění.
  • 00:36:36 Před cestou do Nepálu je vhodné
    zkontrolovat si očkování.
  • 00:36:39 Ale pokud se budeme pohybovat
    na treku kolem 4 až 5 tisíc metrů,
  • 00:36:45 tak tam nám prakticky nehrozí
    žádná infekční choroba.
  • 00:36:48 Snad jenom střevní potíže,
    které tam potkají
  • 00:36:50 prakticky každého,
    kdo tam kdy vůbec byl
  • 00:36:52 a kdo je nikdy neměl
    a byl v Nepálu,
  • 00:36:55 tak buďto tam nebyl
    a nebo lže.
  • 00:36:58 A co se týká těch nižších poloh,
    tak tam samozřejmě
  • 00:37:01 možná můžeme uvažovat
  • 00:37:04 o některých očkování typu
    břišní tyfus a tak dále.
  • 00:37:09 Rozhodně je dobré zkontrolovat si
    tetanovou.
  • 00:37:15 Modré nebe,
    sklizeň několikrát za rok,
  • 00:37:18 ale i prudké letní monzunové
    deště
  • 00:37:21 ničící úrodu, cesty i životy,
  • 00:37:23 to vše přináší otázku -
    kdy vlastně do Himálaje odcestovat?
  • 00:37:29 Říká se, i když to dnes
    v době bouřlivých klimatických změn
  • 00:37:32 už tak stoprocentně neplatí,
    že nejlepšími obdobími jsou jaro -
  • 00:37:38 tak od března do konce května,
    kdy se již hlásí monzun -
  • 00:37:41 a podzim - od konce září
    do listopadu, kdy přichází zima.
  • 00:37:49 Nejvíce sněhu, který odřízne
    celé oblasti od světa,
  • 00:37:53 napadne ale ve vysokém
    Himálaji
  • 00:37:56 právě v monzunovém letním
    období.
  • 00:38:01 I v odlehlých krajinách,
    jako je západní Nepál,
  • 00:38:04 se sežene z Indie pašované
    pivo.
  • 00:38:07 Ostatně Indie leží doslova
    jen skok přes řeku Mahakali.
  • 00:38:15 Nábožensky patří obyvatelé údolí
    Mahakali k hinduismu.
  • 00:38:20 Ale ten se štěpí do tisíců příznivců
    různých božstev.
  • 00:38:24 Říká se zde,
    tak jako ve velmi blízké Indii,
  • 00:38:27 že co vesnice,
    to jiný uctívaný bůh
  • 00:38:31 hinduistického pantheonu.
  • 00:38:38 Dnes patří ke zvyklostem
    trekingových expedic
  • 00:38:40 jíst to, co země nabízí.
  • 00:38:43 V minulosti měli první cestovatelé
    za to,
  • 00:38:46 že bude méně rizikové
  • 00:38:48 přivézt si všechno jídlo
    s sebou.
  • 00:38:50 To se ale neukázalo za prospěšné
    organizmu, ani kapse.
  • 00:38:54 A tak se dnes cestovatelé
    živí vším, co kraj nabízí.
  • 00:38:58 A ve formě, jak to místní obyvatelé
    upravují.
  • 00:39:25 Po ranním balení vyrazila expedice
    vzhůru k hoře Api.
  • 00:39:30 Je nutno ale několikrát
    přebrodit horskou řeku.
  • 00:40:10 A konečně je nalezena cesta
    k cíli -
  • 00:40:12 základnímu táboru pod Api.
  • 00:40:26 Api je nejvyšší horou
    v dalekém západním Nepálu.
  • 00:40:29 Je vysoká 7132 m.
  • 00:40:36 Ale relativní převýšení
  • 00:40:38 mezi base campem ve 4000 m
    a vrcholem
  • 00:40:43 je větší než na Everestu.
  • 00:40:48 Je to jedna z nejštíhlejších
    a nejkrásnějších hor.
  • 00:40:53 Ale také jedna z nejobtížnějších.
  • 00:41:11 Základní tábor pod Api
    se pyšní,
  • 00:41:14 vedle mimořádné krásy místa,
    ještě jedním primátem:
  • 00:41:17 v jeho okolí se v krátkém
    letním období
  • 00:41:19 sbírá velice drahá
    a vzácná napůl housenka,
  • 00:41:23 napůl houba zvaná Jarsagumba.
  • 00:41:27 Rozvalené kamenné zídky
    na přilehlé planině
  • 00:41:30 se pokryjí plachtou
    a vytvoří tak vesnici
  • 00:41:33 pro tisíce sběračů
    podivné housenky,
  • 00:41:36 jejíž tržní cena
    dosahuje v čínské medicíně
  • 00:41:39 až 5000 USD za kilogram.
  • 00:41:44 Jarsagumba, housenice čínská,
    je parazitická houba.
  • 00:41:48 Její spory napadají
    larvy můry.
  • 00:41:51 Houba housenku žijící pod zemí
    zahubí a vyžere zevnitř.
  • 00:41:57 Nakonec larvě z hlavy vyrostou tmavé
    plodnice,
  • 00:42:01 po nichž sběrači trpělivě
    pátrají.
  • 00:42:05 Jarsagumba ovlivňuje prakticky
    všechny fyziologické funkce,
  • 00:42:08 zejména mužskou potenci,
  • 00:42:11 díky čemuž se jí přezdívá
    "himálajská viagra".
  • 00:42:21 Sbírání Jarsagumby ale skrývá
  • 00:42:23 pro orientaci cestovatelů
    vážné nebezpečí.
  • 00:42:26 Liduprázdné hory se po několik týdnů
    sběračské sezony
  • 00:42:29 pokryjí tisíci vyšlapaných
    stezek,
  • 00:42:32 které se pro pozdější cestovatele
    zdají být těmi správnými,
  • 00:42:36 přestože nikam nevedou.
  • 00:42:40 Na cestě ze základního tábora
    treková skupina fatálně zabloudí
  • 00:42:44 a ani místní průvodce
    nenajde správnou cestu.
  • 00:42:49 Bloudění v neznámé krajině
  • 00:42:51 je ale vykoupeno
    mnoha nečekanými setkáními.
  • 00:43:31 Tak zazpíváme nějakou vánoční,
    ne?
  • 00:43:35 ZPĚV V NÁŘEČÍ
  • 00:43:53 Čím zapadlejší a odlehlejší
    je vesnice,
  • 00:43:56 tím pohostinnější
    jsou její obyvatelé,
  • 00:43:58 kteří asi nemají moc možností
    vidět bílé lidi.
  • 00:44:02 Bílí dostanou výhonky kukuřice
    jako symbol úspěšné úrody,
  • 00:44:07 místní zas cetky
    západní civilizace.
  • 00:44:30 Když se člověk balí na trek,
    tak do batohu by měl
  • 00:44:33 přibalit věci tak,
    aby se daly správně vrstvit.
  • 00:44:35 To znamená - nějaké funkční prádlo,
    co se týká nohou i těla,
  • 00:44:40 nějaké dlouhé rukávy,
    nějaké dlouhé spodky,
  • 00:44:43 kvalitní ponožky,
    velmi dobrou obuv.
  • 00:44:46 Rozhodně nedoporučuji tenisky,
  • 00:44:48 jak mnohý lidí si myslí,
    že to jde v nich.
  • 00:44:51 Pak si myslím, že je dobrý mít
    nějakou softovou bundu,
  • 00:44:54 fleecovou bundu, něco proti dešti
    nebo vlhkému sněhu.
  • 00:44:59 Případně, když se pohybujete
    ve vyšších výškách,
  • 00:45:01 tak kvalitní rukavice,
    kvalitní kuklu a tak dále.
  • 00:45:04 Samozřejmě ledovcové brýle,
    je potřeba mít nějakou izolaci.
  • 00:45:08 To znamená v případě,
    když přijdete někam,
  • 00:45:11 kde je velká zima, abyste byli
    schopni odizolovat tělo.
  • 00:45:14 A to všechno poskládat
    takovým způsobem,
  • 00:45:16 aby to oblečení na sebe navazovalo,
    aby se dalo vrstvit.
  • 00:45:20 Trek často prochází
    několika klimatickými pásy
  • 00:45:24 a tak musíte být připraveni
  • 00:45:26 i na horka džungle,
    i chlad ledovců.
  • 00:45:35 A pak se vše naloží
    na záda nosičů.
  • 00:45:39 Šerpové mají zásadní vlastnost -
    oni se pořád usmívají.
  • 00:45:43 Já bych trošku chtěl vyvrátit
    mýtus o tom, že to jsou nosiči.
  • 00:45:47 Je to prostě kmen,
    který přišel
  • 00:45:49 z jihovýchodního Tibetu
    přes zásadní sedla
  • 00:45:51 na jižní stranu Himálaje.
  • 00:45:54 A jsou to lidé,
    kteří dostali dar od boha.
  • 00:45:57 A to tak, že chtějí ty hory
    zdolávat.
  • 00:46:00 Spousta Arabů, ale oni jediní
    chtěli na ty hory lézt.
  • 00:46:08 Vzhledově se šerpové a nepálská
    etnika
  • 00:46:10 se od sebe na první pohled
    vzájemně neliší.
  • 00:46:14 Leč jazykově jsou si šerpové
    s nepálskými etniky
  • 00:46:18 daleko vzdálenější než my
    s nepálskými etniky.
  • 00:46:37 Se šerpou je jednoduché
    se skamarádit,
  • 00:46:40 zapamatovat si jejich jména.
  • 00:46:43 Neb používají velmi často dny,
    kdy se narodili.
  • 00:46:45 A často nějaký dovětek.
    Takže například NiMa je zářivý.
  • 00:46:48 Takže třeba Zářivý čtvrtek,
    Zářivý pátek a tak dále.
  • 00:46:55 Islám v indickém Himálaji
    zakazuje lidem pít alkohol.
  • 00:47:00 Nepálský buddhismus
    je ale shovívavější.
  • 00:47:04 Čang je kvasný nápoj,
    který se vyrábí z obilovin,
  • 00:47:06 jež jsou zrovna v domě k dispozici.
    Chuť čangu můžeme připodobnit
  • 00:47:13 něco mezi jogurtem, pivem,
    burčákem a vínem.
  • 00:47:17 A opravdu jeho konzumace
    může mít dalekosáhlé následky.
  • 00:47:28 Pak je tam pálenka,
    které se říká rakši.
  • 00:47:30 To je velmi zajímavý nápoj,
    pro někoho těžce stravitelný.
  • 00:47:35 A pak vůbec, co je na tom
    nejzajímavější, je nakvašené proso.
  • 00:47:39 To je takzvané tibetské pivo
    s názvem thomba.
  • 00:47:42 Podává se v bambusových půllitrech,
    nebo spíš tuplácích, litrech,
  • 00:47:48 které se prolévají teplou vodou
    a pije se to brčkem.
  • 00:47:53 Častokrát to připodobňuji
    ke zkušenosti s naším burčákem.
  • 00:47:57 Protože v prvních chvílích
    chutná burčák jako dobrá limonáda,
  • 00:48:01 ale samozřejmě je to
    velmi nebezpečné.
  • 00:48:03 A pokud budete konzumovat tombu,
    tak si dejte velký pozor,
  • 00:48:06 abyste neměli velmi těžké ráno
    následující den.
  • 00:48:15 Po několika týdnech putování
    po nepálském Himálaji
  • 00:48:21 zjišťují mnozí členové
    trekingové expedice,
  • 00:48:24 že ke štěstí
    toho člověk nepotřebuje mnoho.
  • 00:48:28 Stačí dobré boty, ruksak,
    spací pytel
  • 00:48:32 a hlavně vlídné okolí
    a lidská otevřenost.
  • 00:48:36 Zbytek jsou uměle vyvolané
    potřeby,
  • 00:48:39 které mnohdy také slouží
    k pohodlí,
  • 00:48:42 ale štěstí se jen na nich
    postavit nedá.
  • 00:48:46 K tomuto poznání
    není nutné slézat osmitisícovky,
  • 00:48:50 ale je to mnohdy důležitější.
  • 00:48:54 Je to
    himálajské dobrodružství ducha.
  • 00:49:02 Nepál buďto budete hned milovat,
    nebo ho budete hned nenávidět.
  • 00:49:07 Je to místo, kde člověk pozná
    celkem snadno sebe sama,
  • 00:49:14 dokáže tam v celku rychle,
    po několika málo dnech
  • 00:49:17 v divočině mezi místními rozlišit,
    co je důležité
  • 00:49:21 a co je méně důležité.
  • 00:49:24 Adrenalin, kvůli kterému tam
    takzvaně jezdíme,
  • 00:49:26 je občas u těch lidí vidět,
    že... co budou druhý den jíst.
  • 00:49:33 A myslím si, že bych doporučil
    návštěvu těchto míst pro každého,
  • 00:49:38 kdo si myslí,
    že je nejdůležitější na světě
  • 00:49:41 a že dokáže poručit
    větru a dešti.
  • 00:49:46 Z horolezecké výpravy,
    ale i z treku po vysokém Himálaji
  • 00:49:49 se vracíme domů s lekcí pokory,
    kterou nám pobyt v horách udělil.
  • 00:49:54 A není to lecjaká lekce.
  • 00:49:56 Hory nám, někdy v kritických
    chvílích
  • 00:49:59 možná že i na hranici života
    a smrti,
  • 00:50:01 přinášejí sebepoznání
    a pochopení hlubšího smyslu bytí.
  • 00:50:07 Expedice na vysoké hory
    sice mnohdy ohrožují naše zdraví
  • 00:50:11 a ruinují naši kapsu,
    ale přinášejí něco podstatnějšího,
  • 00:50:15 co se penězi nedá zaplatit
    a co když někdo jednou okusí
  • 00:50:20 si už nikdy nedá vzít:
    svobodné potvrzení
  • 00:50:23 své vlastní existence,
  • 00:50:26 to, že na Everest se musí vylézt,
    protože prostě existuje!
  • 00:51:20 Skryté titulky: Alena Fenclová
    2015

Související