Tereza Brdečková pro nás ve svém cyklu Ještě jsem tady zachytila hlasy a osobnosti lidí, jejichž význam chceme uchovat v paměti národa (2000). Režie Z. Tyc
|
Mnoho let byl exkluzívním překladatelem Milana Kundery do angličtiny. Překládal Haška, Škvoreckého, Poláčka. Přeložil spoustu dalších knih i vědeckých a teoretických prací. Naučil mnoho svých amerických studentů lásce k české literatuře a naučil je rozumět jí. Předtím se ovšem sám musel - znovu - naučit česky. Profesor Kolumbijské university Peter Kussi přijel do New Yorku jako třináctiletý s rodiči. Psal se rok 1938 a pro židovskou rodinu byla emigrace z ohroženého Československa jedinou šancí na záchranu života. Peter Kussi se snadno a důsledně stal Američanem. Tělem i duší. Jak se to stalo, že se po létech znovu vrátil k rodnému jazyku, a kolik práce vykonal pro českou literaturu a vůbec kulturu v Americe, to už se dozvíte z pořadu Terezy Brdečkové v prvním ze čtyř amerických portrétů, které připravila pro svůj cyklus Ještě jsem tady. |
I.R.Mascha 6. 1. 2011 16:17
ano,a někteří by se neměli vůbec narodit...
... tak noblesní gentleman s anglickým humorem se už neuvidí.. snad pan Rychetsk…
Martin Stružský 30. 11. 2010 17:08
Dobrý den, vaše domněnky o politické nekorektnosti tohoto pořadu jsou absurdní.…
Kocourek D. 6. 1. 2011 17:58
OTAKAR MOTEJL byl vzacna vyjimka
vsichni si prejeme , aby se nasel nekdo , kdo by sel v jeho slepejich.…
Tento díl pořadu v současnosti nevysíláme. Můžete si však nechat zaslat zprávu, pokud se objeví v aktuálním vysílání:
Starší data vysílání najdete kliknutím na následující odkaz.
Hledat všechna vysílání:
pořadu / tohoto dílu