Týdenní souhrn toho nejdůležitějšího z oblasti světové i české vědy
00:00:01 VĚDA 24
00:00:26 -Vítejte v propojeném světě:
00:00:28 lidé, technologie, příroda, celý vesmír.
00:00:31 Přeji vám dobrý večer, začíná Věda 24.
00:00:35 Koronavirus se šíří, chřipka ale jen minimálně.
00:00:38 Má to dobré, ale může mít i špatné důsledky.
00:00:43 Další krok k záchraně nosorožců bílých severních.
00:00:46 vědci vytvořili dvě nová embrya, celkem už jich mají pět.
00:00:51 Informace od lidí pro lidi. Od jakýchkoli pro jakékoli.
00:00:55 Otevřené encyklopedii Wikipedia je 20 let.
00:01:02 Víc než 2 miliony.
00:01:05 Podle dat americké Univerzity Johnse Hopkinse
00:01:08 zemřely víc než 2 miliony lidí s prokázanou nemocí covid-19.
00:01:12 Další lidé zemřeli a ještě zemřou v důsledku kvůli omezením,
00:01:16 nezajištěné péči při jiných nemocech.
00:01:18 Asi nejpřesnější pro sledování úmrtí kvůli pandemii
00:01:21 jsou takzvaná nadúmrtí.
00:01:23 Tedy o kolik lidí zemřelo v daný týden víc
00:01:25 než průměrně v předchozích letech.
00:01:27 U nás na začátku listopadu umíralo až dvakrát tolik lidí,
00:01:32 než je obvyklé.
00:01:34 Ještě nejsou údaje za celý rok, ale jen do konce listopadu
00:01:37 zemřelo o víc než 13 tisíc lidí víc než v předchozích letech.
00:01:41 U nás, stejně jako v dalších zemích severní polokoule,
00:01:45 výrazně vzrostly nebo rostou počty případů nemoci covid-19.
00:01:48 Běžně bychom v tuto dobu
00:01:50 ale řešili šíření jiného viru, chřipky.
00:01:53 V polovině ledna totiž obvykle začíná druhá,
00:01:55 větší vlna chřipkové epidemie,
00:01:57 která vrcholí typicky v průběhu února.
00:02:00 Jenže šíření chřipky zabrzdila opatření
00:02:02 zavedená kvůli koronaviru.
00:02:04 Ukázalo se to už na jižní polokouli.
00:02:06 V našem létě, tedy jejich zimní chřipkové sezóně,
00:02:09 státy zachytily jen minimum případů.
00:02:11 Od dubna do července 2020 zaznamenali v Austrálii
00:02:14 33 pozitivních testů na chřipku,
00:02:17 a to z víc než 60 tisíc vzorků.
00:02:20 V Chile to bylo 12 z 21 tisíc
00:02:23 a v Jihoafrické republice 6 ze zhruba 2000.
00:02:26 Když čísla z těchto států sečteme dohromady,
00:02:30 vyjde nám, že v roce 2020 bylo pozitivních na chřipku
00:02:34 šest setin procenta ze zkoumaných vzorků.
00:02:36 Pro srovnání, ve stejném období v těchto zemích
00:02:40 to v letech 2017 až 2019 bylo průměrně 13,7 %.
00:02:46 A podobně to zatím s chřipkou vypadá i v Evropě.
00:02:50 -Bolest svalů a kloubů, horečka anebo zimnice.
00:02:53 Příznaky nemoci covid-19 i chřipky. Ta se ale zatím nešíří.
00:02:57 -Nemáme doposud hlášen jediný záchyt chřipkového viru.
00:03:02 -Podle odborníků je to v tomhle období neobvyklé.
00:03:05 -Platí, že každá chřipková sezóna je jiná,
00:03:08 protože se šíří trochu jiná varianta viru.
00:03:10 A tentokrát pomohla i proticovidová opatření,
00:03:13 hlavně respirátory, rozestupy a omezení kontaktů.
00:03:17 -A to je dobrá zpráva.
00:03:19 Lidé díky tomu zatím nemusí řešit riziko,
00:03:21 že se nakazí chřipkou i covidem zároveň.
00:03:24 -To je naprosto, ale naprosto smrtelná kombinace.
00:03:27 -Imunitní systém totiž pak musí bojovat se dvěma viry najednou.
00:03:30 Jenže to, že se teď chřipka téměř nešíří,
00:03:33 může mít podle části vědců i nevýhody.
00:03:35 -Co se děje, je vytvoření takzvané přirozené imunity.
00:03:39 Tedy lidé projdou chřipkou, někteří bohužel zemřou,
00:03:42 ale většina si vytvoří imunitní odpověď.
00:03:45 To se letos zatím neděje,
00:03:47 čili je to obrovský problém potenciálně.
00:03:49 -Já si nemyslím,
00:03:52 že by nějak významně naši imunitu ovlivnilo to,
00:03:55 že teď ta poslední sezóna byla mírná.
00:03:57 -Ovlivnit to ale může vývoj vakcíny proti chřipce
00:04:00 na další rok.
00:04:02 -To je právě teď to období, leden únor letošního roku,
00:04:05 kdy se udělá jakási předpověď složení chřipkových virů.
00:04:09 Z toho se připraví vakcína a bude se čekat,
00:04:11 jaká bude realita podzimu.
00:04:13 A pokud ta předpověď se trefí ve velké míře,
00:04:16 tak potom ta účinnost může být vysoká
00:04:19 a můžeme se pohybovat někde kolem až 60 až 80 procent
00:04:23 účinnosti očkování.
00:04:25 -V budoucnu by s různými kmeny chřipky mohla pomoct
00:04:28 univerzální vakcína.
00:04:30 Ta má cílit na část proteinu, který téměř nemutuje,
00:04:33 a tak se nemění.
00:04:35 Jednu takovou látku otestovali v prosinci v rámci první fáze
00:04:38 klinických testů američtí vědci.
00:04:43 -To je budoucí vývoj.
00:04:45 Svět ale v tuhle chvíli sleduje hlavně vývoj kolem očkování
00:04:48 proti covidu-19.
00:04:50 Na webu Our World in Data.org se každý může podívat na to,
00:04:53 kolik jednotlivé země použily vakcín
00:04:55 a jak velkou část obyvatel naočkovaly
00:04:58 nebo začali očkovat první dávkou.
00:05:00 Nejdál je zatím Izrael.
00:05:02 A právě první údaje z tamních vědeckých institucí naznačují,
00:05:05 že vakcína významně přispěla ke zpomalení tempa šíření nemoci.
00:05:08 Jde zatím ale jen o předběžná data.
00:05:11 Konkrétní výsledky tří izraelských studií najdete na webu Věda24.cz.
00:05:16 Jisté je, že před sebou máme několik klíčových měsíců.
00:05:19 České zdravotnictví je pod velkým tlakem.
00:05:22 Za celou pandemii bylo u nás potvrzeno
00:05:25 na 900 000 případů nemoci covid-19.
00:05:27 Reálně jich ale bylo víc.
00:05:29 Skutečná promořenost populace se dá nicméně jen odhadovat.
00:05:33 -V době pandemického výskytu respiračních nákaz
00:05:36 se určitě pohybujeme někde kolem
00:05:38 20 až 30 procent promořenosti populace.
00:05:42 Proto si myslím, že ten necelý milion,
00:05:45 kteří zatím prodělali tuto nákazu,
00:05:47 může být ve skutečnosti dvakrát třikrát vyšší počet.
00:05:51 -Přesnější čísla bychom dostali
00:05:53 při cíleném testování populace na protilátky.
00:05:56 -Vybere se takzvaná sentinelová populace,
00:05:59 To je počítačový program,
00:06:01 který randomizuje výběr populace v závislosti na věku,
00:06:04 onemocněních, regionech
00:06:06 a také takzvané adherence, tedy souhlasu populace.
00:06:10 A my můžeme otestovat přibližně 3 až 5 procent populace.
00:06:14 Ten výsledek, který dostaneme, bude velmi podobný,
00:06:17 jako kdybychom otestovali 99 procent, to vám zaručuji.
00:06:20 -Jisté je, že kvůli covidu budou v důsledku
00:06:23 lidé umírat ještě dlouho.
00:06:25 Nejen ti, kteří se nakazí, ale také ti,
00:06:27 kteří z různých důvodů odkládají řešení jiných zdravotních potíží,
00:06:30 a lékaři tak často zjistí až pozdě, jak vážně na tom jsou.
00:06:34 Odborníci zároveň upozorňují na dlouhodobé komplikace
00:06:37 po onemocnění covidem-19, které nemizí často i měsíce.
00:06:40 A to ani u lidí, kteří měli jen mírný průběh nemoci.
00:06:43 A další velké téma: psychické dopady.
00:06:46 Už rok žije svět jinak.
00:06:48 Nic podobného většina lidí nikdy nezažila.
00:06:51 Je tu všudypřítomná nejistota a někdy i strach.
00:06:53 Řada lidí přišla o práci nebo pracovat nemůže
00:06:56 a bojí se, jak uživí rodiny.
00:06:58 Jiní naopak pracují až moc, třeba zdravotníci.
00:07:00 A odborníci upozorňují, že až pandemie zeslábne,
00:07:03 budou to právě mimo jiné lékaři nebo sestry,
00:07:05 kdo bude v řadě případů potřebovat psychologickou pomoc.
00:07:13 Další krok při záchraně nosorožců bílých severních.
00:07:16 Mezinárodnímu týmu vědců a ochranářů se podařilo
00:07:19 vytvořit další dvě embrya.
00:07:21 Mají jich tak celkem už pět.
00:07:23 Víc embryí znamená větší šanci na záchranu tohoto druhu.
00:07:26 S pomocí náhradních matek by se mohlo narodit mládě.
00:07:29 U tohoto druhu už jsou na světě pouze a jen dvě samice.
00:07:34 -Je prosinec a v keňské rezervaci Ol Pejeta
00:07:37 právě skupina vědců a ochranářů odebírá vajíčka
00:07:40 samicím Nájin a Fatu.
00:07:43 Hned po odběru začíná závod s časem.
00:07:47 -Přímo ještě v Ol Pejetě je polní laboratoř,
00:07:50 v níž se pod mikroskopem musí tato vajíčka izolovat,
00:07:54 dostat se ještě do speciálního roztoku.
00:07:58 Pak jsou v přenosném inkubátoru odvezena na letiště,
00:08:01 přes noc letí do laboratoře v Itálii.
00:08:03 -Tam vajíčka dva až tři dny dozrávají.
00:08:06 Vědci je pak spojí se spermatem uhynulých samců.
00:08:09 Po zhruba deseti dnech už jsou embrya dostatečně vyvinutá na to,
00:08:12 aby se mohla zamrazit.
00:08:23 -To ale nemusí stačit.
00:08:25 -My nedokážeme odhadnout,
00:08:27 kolik těch embryí bude potřeba pro to, abychom dosáhli narození
00:08:30 dalšího severního bílého nosorožce.
00:08:33 -Nezbývá přitom mnoho času.
00:08:35 Starší ze samic, jednatřicetiletou Nájin,
00:08:38 trápí nezhoubný nádor v břišní dutině.
00:08:41 Ani jedna ze samic navíc není schopná zabřeznout.
00:08:44 Vědci tak museli sehnat náhradní matky.
00:09:01 -S tím by měl pomoct sterilizovaný samec
00:09:04 nosorožce bílého jižního.
00:09:06 Svým chováním bude ukazovat, kdy jsou samice v říji.
00:09:16 -První mládě vědci plánují uměle zplodit
00:09:19 v příštích dvou letech.
00:09:25 -Z posledního samce nosorožce bílého severního Súdána
00:09:28 zůstala zachovaná kostra.
00:09:30 Ta je zatím uložena na Zemědělské univerzitě v Praze,
00:09:33 kde vznikne její 3D model, který bude sloužit pro výuku.
00:09:36 Po pandemii koronaviru by měla být vystavena v Národním muzeu
00:09:39 a nakonec převezena do Safari Parku ve Dvoře Králové nad Labem.
00:09:45 Stránka, která zásadním způsobem ovlivnila přístup k informacím
00:09:49 a jejich sdílení.
00:09:50 Třináctý nejnavštěvovanější web světa.
00:09:53 Jho název spojuje dvě slova,
00:09:55 "wiki", v překladu do havajštiny "rychlý", a "encyklopedie".
00:09:58 Funguje už 20 let na stejném základním principu,
00:10:01 její obsah může tvořit kdokoli.
00:10:03 -Úvodní stránka Wikipedie v prosinci 2001.
00:10:06 Po necelém roce existence měla 19 tisíc článků.
00:10:10 Dnes jich je přes 55 milionů ve zhruba třech stovkách jazyků.
00:10:14 Bez obrázků by vytištěná vydala téměř na 3000 tlustých svazků.
00:10:18 Na začátku přitom byla idea, která se zdála být naivní.
00:10:22 -Zkusit vytvořit něco, co bude moci psát každý.
00:10:25 -Přispívat může kdokoliv
00:10:27 a kdokoliv může takto jednoduše jakýkoli článek upravovat.
00:10:30 Není nutná žádná registrace, stačí jedno kliknutí
00:10:33 a tato nová věta bude součástí jednoho z nejčtenějších článků,
00:10:36 toho o covidu-19.
00:10:38 Tedy do té doby, než ji někdo jiný smaže, protože je nerelevantní.
00:10:43 -Myšlence kompletně volně editovatelné encyklopedie
00:10:46 původně příliš nevěřili ani sami její autoři.
00:10:49 Mnohem víc nadějí vkládali do o něco staršího projektu
00:10:52 Nupedie, který editovali profesionálové.
00:10:54 Ten ale už po třech letech zrušili,
00:10:56 protože Wikipedie byla o hodně úspěšnější.
00:10:59 -Jak šel čas, tak se zjišťovalo, že ano, je zjevné,
00:11:02 že takováto věc teoreticky vůbec nikdy fungovat nemůže,
00:11:05 ale v praxi zjevně nějak funguje.
00:11:07 -Petr Kadlec se Wikipedii začal věnovat v roce 2004.
00:11:10 V Česku je jedním ze služebně nejstarších wikipedistů,
00:11:13 dobrovolníků, kteří se aktivně snaží,
00:11:15 aby informace ve Wikipedii byly co nejkvalitnější.
00:11:18 -Možná Wikipedie o nás říká to, že vůbec ten svět a společnost
00:11:23 a všichni jsou výrazně lepší, než si třeba myslíme.
00:11:26 -Česká verze obsahuje skoro půl milionu článků.
00:11:29 Je tak 27. největší na světě.
00:11:31 Podle počtu mluvčích je přitom čeština mezi světovými jazyky
00:11:35 až v sedmé desítce.
00:11:39 -Teď už články tak rychle nepřibývají,
00:11:41 protože řada témat je zpracovaná.
00:11:44 V anglické Wikipedii se jich denně nově objeví asi 600,
00:11:46 v české 60.
00:11:48 Od loňského roku je i ve světě Wikipedie
00:11:51 jedním z klíčových témat pandemie covidu-19.
00:11:53 -Dneska existuje na Wikipedii asi 4000 článků o pandemii covid,
00:11:57 které v různých jazycích a v různých souvislostech
00:12:01 probírají tuto problematiku.
00:12:05 Dočetl jsem se, že každou hodinu proběhne asi 150 editací
00:12:10 v článcích týkajících se pandemie covid.
00:12:13 -I když Wikipedie hlásá, že články může přidávat a editovat
00:12:17 kdokoli, kdekoli a kdykoli,
00:12:19 vyhrazuje si právo autory v některých případech korigovat.
00:12:23 V archivu jsou záznamy o zrušených článcích,
00:12:25 které měly třeba prazvláštní názvy a často ještě podivnější obsah.
00:12:29 Například extrémní účetnictví referuje o disciplíně,
00:12:32 při které soutěžící musí sčítat a dělit šesticiferná čísla
00:12:36 během výstupu na horu, která má 60 tisíc stop.
00:12:40 Jiný článek zase popisuje, jak zní velmi rychlý úder Spidermana.
00:12:44 A smazaný byl i příspěvek, který pojednává o ledovcích v Gabonu.
00:12:48 Možná proto, že je to stát na západě Afriky,
00:12:51 kde žádné ledovce nejsou.
00:12:57 Přes 700 tisíc korun za jeden bitcoin.
00:13:00 Rekordní hranice,
00:13:01 kterou tato kryptoměna překonala na začátku roku.
00:13:04 Za posledních 12 měsíců se tak zhodnotila o víc než 300 procent.
00:13:08 Její hodnota, ale hodně kolísá.
00:13:10 I v České republice se dá bitcoin nejenom koupit, ale také i těžit.
00:13:15 HUKOT
00:13:19 -Takhle zní farma pro těžbu kryptoměn nedaleko Ostravy.
00:13:23 -Jsou to vlastně jednoúčelová zařízení
00:13:27 vyvinutá speciálně na těžbu bitcoinů.
00:13:29 Jde tam o to, že se nějakým způsobem něco doluje.
00:13:32 U nás teda ty mince.
00:13:34 -Kromě hledání nových mincí taky těžaři ověřují všechny platby.
00:13:37 Jejich síť nikdo neovládá a nikomu nepatří.
00:13:40 Nemá žádné centrum, stejně jako třeba internet.
00:13:42 -V běžném životě tuhle transakci ověřuje v podstatě banka.
00:13:46 Jsou to vlastně peníze budoucnosti.
00:13:48 -Kryptoměny se víc než penězům, které lidé nosí v kapse,
00:13:51 podobají společnému pozemku.
00:13:53 Každý vlastník bitcoinů má klíč od jeho určité části.
00:13:56 -Je zapsaný v katastru nemovitostí,
00:13:58 kterému říkáme blockchain.
00:14:00 Můžu ho převést na někoho jiného.
00:14:02 Těžaři to ověřují, vykonávají práci, tuhle službu,
00:14:05 a za to dostávají odměnu.
00:14:07 -Zjednodušeně řečeno,
00:14:09 jednou za čas objeví zatím neobsazenou část pozemku,
00:14:12 kterou si mohou nechat.
00:14:14 Aktuální nárůst hodnoty bitcoinu táhnou podle ekonomů
00:14:17 hlavně velké finanční instituce.
00:14:19 Banky, korporace nebo investiční fondy.
00:14:21 I v tuzemsku si ho ale čím dál tím víc pořizují i běžní lidé.
00:14:25 -Česko je například zemí
00:14:27 s osmým největším počtem podobných bitcoinmatů.
00:14:30 To je přístroj, ve kterém je možné kryptoměnu nakoupit za hotové.
00:14:33 Celkový objem obchodu s kryptoměnami u nás loni stoupl
00:14:36 asi o třetinu, zhruba na 4 miliardy korun.
00:14:39 -Kritici ale poukazují na to, že bitcoiny jen málokdo
00:14:43 ve skutečnosti používá k běžným platbám.
00:14:45 Slouží podle nich spíš ke spekulacím
00:14:48 s jejich rychle se měnící hodnotou.
00:14:50 Těžba taky celosvětově ročně spotřebuje
00:14:52 přibližně stejně elektřiny jako celá Česká republika.
00:14:59 -Novou technologii čištění vody vyvinuli vědci z brněnského VUT.
00:15:03 Pomocí nízkého tlaku a plazmatu z ní umí odstranit
00:15:07 zbytky chemikálií i patogenní mikroorganismy.
00:15:09 Už získali český patent a usilují o ten mezinárodní.
00:15:13 Taky hledají investora,
00:15:15 který by jim pomohl technologii přenést do praxe.
00:15:17 Využití podle nich může najít v čistírnách odpadních vod,
00:15:20 veřejných bazénech, ale také ve zdravotnictví.
00:15:24 Rok 2020 vyrovnal zatím nejteplejší rok
00:15:27 v historii měření, rok 2016.
00:15:30 Vyplývá to z údajů NASA.
00:15:32 Úřad pro oceány a atmosféru, který má odlišnou metodiku,
00:15:35 loňský rok hodnotí jako druhý nejteplejší.
00:15:37 Každopádně loni byla mimo jiné rekordní hurikánová sezóna
00:15:41 a planetu zasáhly obří lesní požáry.
00:15:45 Díky robotům rychlejší výdej zboží,
00:15:48 efektivnější využití prostoru a úspora peněz.
00:15:51 To jsou podle výrobce vlastnosti skladu,
00:15:53 ve kterém se zbožím částečně pracují autonomní vozítka.
00:15:57 Vývoj robotického systému teď ve spolupráci s odborníky
00:16:00 z Technické univerzity Liberec
00:16:02 dokončuje česká firma zabývající se archivací dokumentů.
00:16:05 -Místo dlouhých uliček mezi řadami regálů se šanony
00:16:09 tato hliníková konstrukce.
00:16:11 Na ní volitelný počet robotů,
00:16:13 kteří podle pokynů řídicího programu jezdí
00:16:16 nad věžemi z beden naskládaných na sebe.
00:16:18 -Robot dostává úlohu od plánovače.
00:16:23 A v tuto chvíli si můžeme všimnout,
00:16:25 plánovač blokuje trasu a robot jede na konkrétní místo,
00:16:29 kde je uložený box s daným dokumentem.
00:16:35 -Neunavitelné skladníky řídí algoritmus,
00:16:38 který hledá co nejefektivnější cesty.
00:16:40 Když je cílový box až vespod, rozhoduje třeba o tom,
00:16:43 kam co nejvýhodněji přemístit ty nad ním.
00:16:46 Roboty i jejich programy pro firmu Systematic vyvíjí
00:16:49 vědci z Technické univerzity v Liberci.
00:16:52 -Tyto dva podvozky se přepínají.
00:16:54 Díky tomu se ten robot může pohybovat oběma směry na gridu.
00:16:58 Ve chvíli, kdy ten robot dojede na nějakou pozici,
00:17:01 tak se plánovač rozhlídne okolo sebe,
00:17:04 kudy je možné dále pokračovat.
00:17:06 -Systém může tímto způsobem obsluhovat sklady,
00:17:09 které mají hloubku až pro 20 beden na sobě.
00:17:12 Pro ilustraci: tato šachta je pro 16 beden.
00:17:15 I díky tomu je podle výrobce jeden robot efektivní
00:17:19 asi jako tři lidi.
00:17:21 -Pro případné úspory je důležité taky lepší využití místa.
00:17:24 -Do daného prostoru dokážeme uložit o 50 procent víc zboží.
00:17:29 -V tomto demonstračním skladu roboti pracují
00:17:32 s papírovými dokumenty.
00:17:34 Na druhu zboží ale nezáleží. Musí se jen vejít do přepravek.
00:17:37 Systém má ještě nedostatky, teď se například úplně zasekl
00:17:41 a skladníky je potřeba restartovat.
00:17:45 -Autoři přesto věří, že hlavně do velkokapacitních skladů
00:17:49 může brzy přinést milionové úspory.
00:17:54 -Nápadně kruhové jezero v kanadském Québecu,
00:17:57 jeden z pozůstatků střetu asteroidu se Zemí.
00:18:00 Uprostřed arizonský kráter s prostým názvem Meteor Crater.
00:18:05 Anebo tento, na první pohled méně viditelný,
00:18:09 ale o to významnější, na poloostrově Yucatan.
00:18:12 Právě ten je možná památkou na vyhynutí dinosaurů.
00:18:16 Katastrofu způsobila podobná planetka,
00:18:18 zhruba o rozměrech o průměru 10 až 15 kilometrů.
00:18:22 A vědci z Univerzity Karlovy a z Akademie věd
00:18:25 se pomocí nové metody snaží zjistit,
00:18:27 odkud ze Sluneční soustavy přiletěla.
00:18:29 Konkrétně se zaměřili na drobné gravitační anomálie
00:18:32 v místě srážky.
00:18:34 Po dopadu asteroidů se totiž místní gravitační pole
00:18:37 určitým způsobem, který vědci dokážou sledovat, mění.
00:18:41 -Tyhle modré a červené čárky, to jsou směry,
00:18:44 ve kterých ta hornina má jakési pukliny.
00:18:47 To znamená, v těch směrech ta hornina je slabší.
00:18:53 Když se podíváme jakoby do prostředka, tak vidíme,
00:18:56 že tam určitá směrovost je.
00:18:58 A díky této směrovosti my můžeme říct,
00:19:01 že ten meteorit musel jakoby přijít
00:19:05 odněkud jakoby ze severu.
00:19:09 -Metoda je založená mimo jiné na datech o gravitačním poli
00:19:12 z evropské družice GOCE.
00:19:13 Ty vědci porovnávají s vlastními matematickými modely.
00:19:16 Dívají se tak zjednodušeně řečeno na strukturu hornin pod povrchem.
00:19:20 Na to, kde a jak dopad planetky hmotu deformoval,
00:19:23 a tím změnil gravitaci.
00:19:25 A to aniž by museli kopnout do země.
00:19:35 -Dobrý večer.
00:19:37 Jednu hodinu po půlnoci středoevropského času
00:19:40 vypukla v oblasti Perského zálivu válka.
00:19:42 Americká vojenská operace nesoucí do té doby název Pouštní štít
00:19:46 se změnila na Pouštní bouři.
00:19:49 -Válka v přímém přenosu,
00:19:51 i tak se říká konfliktu v Perském zálivu.
00:19:53 Bylo to poprvé, kdy mohli diváci v televizi často živě sledovat
00:19:57 vývoj válečného konfliktu.
00:19:58 V tom proti sobě stál Irák
00:20:00 a koalice států vedená Spojenými státy.
00:20:03 Na začátku byla irácká invaze do Kuvajtu,
00:20:05 který irácký prezident Saddám Husajn odmítal opustit.
00:20:08 Osvobození Kuvajtu se stalo cílem operace Pouštní bouře.
00:20:12 Proti téměř 900 tisícům spojeneckých vojáků
00:20:15 se tehdy postavilo na 350 000 Iráčanů.
00:20:18 Dnes je to přesně 30 let.
00:20:20 Po boku západních zemí tehdy bojovaly
00:20:22 i československé jednotky, vůbec poprvé od druhé světové války.
00:20:26 Na místě bylo 200 československých vojáků,
00:20:28 kteří tvořili protichemickou jednotku.
00:20:30 Při svém nasazení v boji tehdy naměřili
00:20:33 nízké množství yperitu a sarinu.
00:20:35 V oblasti Perského zálivu byli pět měsíců, jeden z vojáků zemřel.
00:20:39 -Myslím si, že jsme v takovém stádiu teď,
00:20:42 že všichni už se těší, až budeme v místě.
00:20:45 -Tato slova řekl před 30 lety těsně před odletem
00:20:48 velitel československé jednotky novinářům.
00:20:51 -V tom těžší bylo vyjádření to, že už chtěli plnit úkoly,
00:20:57 ke kterým jsme se zavázali.
00:20:59 Že nehodlají couvnout jen tak před nějakými problémy
00:21:03 pouště, tepla, zimy.
00:21:07 -V československé jednotce v Zálivu sloužilo 200 mužů.
00:21:11 Do Saúdské Arábie odletěli 11. prosince 1990.
00:21:14 Štědrý den tak už trávili na frontě.
00:21:18 -A mezi nimi byl tehdy i 20letý rotmistr František Gábor.
00:21:22 -Víte, co Vás tam čeká?
-V podstatě jo.
00:21:26 Ale když to nikdy člověk ještě nikdy nezkusil,
00:21:29 tak to je teorie všecko.
00:21:32 -Tohle byla příležitost naplnit ten svůj profesní život.
00:21:36 Možná i trochu nerozum a touha po dobrodružství.
00:21:39 A já jsem neměl tehdy sílu se rozloučit s nikým.
00:21:42 Já jsem jim zapřel, že to je poslední návštěva,
00:21:45 protože nevím, jestli bych měl sílu odletět.
00:21:49 -Na místě se jednotka dostala do první linie,
00:21:51 a to po bok spojenců, kteří byli ještě před několika měsíci
00:21:55 jejich oficiálními nepřáteli.
00:21:57 I proto se podle velitele naši vojáci velice snažili.
00:22:00 -Ta důvěra rostla a nedůvěra absolutně ustupovala a slábla.
00:22:07 -Doma se mezitím někteří armádní velitelé
00:22:10 dívali na jejich misi rozporuplně.
00:22:12 Vojáci ale měli silnou podporu tehdejšího prezidenta.
00:22:16 -Američani tehdy měli trošku možná lepší ty klobouky,
00:22:21 ale mně ho po návratu podepsal prezident Václav Havel
00:22:24 a já si pana prezidenta nosím dál v srdci,
00:22:28 protože to byl náš válečný pan prezident.
00:22:31 -Po návratu domů založili vojáci
00:22:33 spolek novodobých válečných veteránů.
00:22:35 A když jim to epidemiologická situace dovolí,
00:22:38 stále se setkávají.
00:22:47 -Ještě lepší české pivo?
00:22:49 Vědci z Biologického centra Akademie věd
00:22:52 použili metodu molekulárních nůžek CRISPR na chmel.
00:22:55 Zatím ji otestovali vypnutím genu,
00:22:57 který zajišťuje výrobu listových barviv.
00:23:00 Pokusné rostliny tak měly bílé listy.
00:23:02 Do budoucna chtějí upravit jiné geny tak,
00:23:05 aby měl chmel víc léčivých látek a hořkých kyselin.
00:23:09 Roušky fungují, potvrzuje to zatím největší studie svého druhu.
00:23:13 Mezinárodní tým využil data ze 150 jiných výzkumů
00:23:16 a sepsal tak informace o tom,
00:23:18 jak roušky brání šíření koronaviru SARS-CoV-2.
00:23:22 Přehled současných důkazů o jejich účinnosti
00:23:24 najdete na webu Věda24.cz.
00:23:29 Jako malý, hned po narození, měřil 2 metry.
00:23:32 Jako dospělý až 15 metrů. Pravěký žralok megalodon.
00:23:36 Zkoumali ho paleontologové a předpokládají,
00:23:39 že aby mohlo být novorozené mládě tak velké,
00:23:42 zřejmě se ještě v těle matky živilo svými slabšími sourozenci.
00:23:51 -Bezpečně se dostala na oběžnou dráhu
00:23:53 našeho nejbližšího vesmírného souseda.
00:23:56 Při cestě na jeho povrch
00:23:57 ale nedokázala zbrzdit tak, tak měla,
00:24:00 Beresheet se tak zřítila na povrch měsíce.
00:24:02 Tohle je poslední fotka, kterou poslala na Zemi.
00:24:05 Vzkaz je jasný: Malá země, velké sny.
00:24:08 Jaké dopady může mít tahle fotka,
00:24:10 jsme probrali v Hyde Parku Civilizace.
00:24:15 -To je hrozně emocionální, vždyť se na to podívejte.
00:24:19 To je naše vlajka nějakých 15 km nad povrchem Měsíce.
00:24:22 Izrael je země,
00:24:24 kde žije zhruba tolik lidí jako v České republice, 9 milionů.
00:24:28 A tohle, tři chlapi v hospodě před deseti lety.
00:24:32 A najednou máte něco na Měsíci. To je hrozně emocionální.
00:24:39 -Jak by se tahle fotografie měla využívat při propagaci vědy?
00:24:44 -My ji ukazujeme zejména dětem ve školách.
00:24:50 Hlavním cílem SpaceIL, když jsme úplně začínali,
00:24:54 bylo napodobit ten Apollo efekt.
00:24:59 Apollo efekt, to je jev, který známe ze Spojených států
00:25:04 po misích Apollo,
00:25:06 kdy došlo k nějakému 20procentímu nárůstu
00:25:09 v počtu studentů technologických oborů,
00:25:12 přírodní vědy, technologie, matematika.
00:25:15 Cílem bylo napodobit ten samý efekt v Izraeli.
00:25:19 A v tomhle to byl jednoznačně obrovský úspěch.
00:25:22 Protože děti posílaly kapesné na SpaceIL,
00:25:26 aby podpořily misi Beresheet.
00:25:29 Spoustu dětí se začalo zajímat o vesmír.
00:25:32 Viděli jsme opravdu obrovský nárůst v tom zájmu.
00:25:41 -Je často i několik milimetrů silné a velmi pevné.
00:25:45 Přesto není téměř vidět.
00:25:49 Proč je čisté sklo průhledné?
00:25:51 Proč jím světlo prochází místo toho, aby se odrazilo?
00:25:55 Klíčové je uspořádání atomů a jejich elektronů.
00:25:59 -Ty kolem atomu obíhají ve vrstvách
00:26:02 a v každé z nich mají jinou energii.
00:26:04 A zjednodušeně řečeno: jak daleko od sebe tyto vrstvy jsou,
00:26:07 se u každého materiálu liší.
00:26:09 Konkrétně u skla jsou kvůli jeho struktuře
00:26:12 vzdálenosti větší než u jiných materiálů.
00:26:14 -Vypadá to zhruba tak jako tyto terasy.
00:26:19 Každé té terase odpovídá nějaká energie.
00:26:22 A když chceme nějakou kouli přenést z jedné terasy
00:26:25 na druhou terasu,
00:26:27 tak potřebujeme vykonat nějakou práci, dát nějakou energii.
00:26:34 Když té energie máme nedostatek, tak vlastně nejsme schopni
00:26:38 přenést z jedné terasy na druhou terasu
00:26:41 ten náš míček nebo naši kouli, spadne nám nazpátek.
00:26:45 Podobně když přijde tady foton a interaguje,
00:26:50 srazí se s tím elektronem,
00:26:52 tak musí dostatečnou energii na to,
00:26:55 aby ten elektron posunul na vyšší terasu.
00:26:58 Když ji nebude mít, tak ten elektron jednoduše nepřesune.
00:27:02 No a ten foton neinteraguje s těmi elektrony,
00:27:07 to znamená, pokračuje v té své cestě dál.
00:27:10 Neabsorbuje se.
00:27:12 -Fotony, a tím pádem světlo tak sklem proletí,
00:27:15 zatímco jiné materiály ho pohltí.
00:27:17 Záleží ale i na tom, jakou energii světlo má,
00:27:21 tedy z jaké části spektra je.
00:27:23 -UV záření má kratší vlnovou délku,
00:27:26 to znamená, že má vyšší energii.
00:27:29 To znamená, že když máme dvě energetické hladiny,
00:27:32 které jsou od sebe nějak vzdáleny, tak to UV záření je schopno
00:27:37 ten elektron přenést z té spodní hladiny na vyšší hladinu.
00:27:41 Tím pádem je tam absorbováno a to světlo neprochází.
00:27:44 -Toho se využívá například ve slunečních brýlích.
00:27:48 UV záření pohltí, a tím ochrání naše oči.
00:28:01 -Kdybyste někdy jeli na tichomořský ostrov Guam,
00:28:04 sledujte pozorně pouliční lampy.
00:28:07 Možná tam uvidíte hada,
00:28:09 který dokáže bez problémů vyšplhat až nahoru.
00:28:12 Přírodovědci popsali, jak si bojgy hnědé osvojily
00:28:15 nový způsob šplhání, které připomíná točení lasem.
00:28:18 Špatná zpráva je to hlavně pro místní ptáky.
00:28:21 Hadi se totiž dostanou i na místa,
00:28:23 kde jejich kořist dřív bývala v bezpečí.
00:28:27 I takhle může vypadat evoluce. Na viděnou za týden.
00:28:31 Skryté titulky: Alena Kardová, Česká televize 2021
Týdenní souhrn toho nejdůležitějšího z oblasti světové i české vědy
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 3