Vědci získali DNA Boženy Němcové, Počítač porazil lidské hráče v pokeru, Letadlová loď USS Enterprise je definitivně ve výslužbě; moderuje: Daniel Stach
00:00:01 VĚDA 24
00:00:27 -Vítejte v propojeném světě:
00:00:29 lidé, technologie, příroda, celý vesmír.
00:00:32 Přeji vám dobrý večer, začíná VĚDA 24.
00:00:35 Vědci získali DNA Boženy Němcové.
00:00:37 Díky analýze mohou zjistit víc o původu slavné spisovatelky.
00:00:43 Počítač porazil čtyři světové hráče v pokeru,
00:00:46 poprvé v historii v disciplíně Texas Holdem bez limitu.
00:00:52 Unikátní letadlová loď USS Enterprise jde do výslužby.
00:00:55 Pohánělo ji osm jaderných reaktorů.
00:01:02 Vědci analyzovali vlasy Boženy Němcové
00:01:05 uložené v archivu muzea v České Skalici.
00:01:07 Potvrdili jejich pravost a otevřeli dveře pro další výzkum
00:01:11 původu autorky řady pohádek i Babičky.
00:01:15 -Stůl, u kterého Božena Němcová psala a její nádobka na inkoust.
00:01:19 Vedle toho se dochoval taky její pramen vlasů.
00:01:22 -Tohle jsou vlasy Boženy Němcové,
00:01:24 ustřižené pravděpodobně krátce po její smrti.
00:01:27 Takovýto způsob památky byl zcela běžný.
00:01:32 -Menší chomáč patřil jejímu synovi Hynkovi.
00:01:35 Oba vzorky podrobili vědci genetické analýze
00:01:38 v této laboratoři.
00:01:40 -Toto je fragment DNA Boženy Němcové
00:01:42 a dole je osekvenovaný fragment Hynka.
00:01:46 Mají stejnou mitochondriální DNA.
00:01:48 -Ta se dědí pouze po matce. Příbuzenský vztah se tak potvrdil.
00:01:52 Božena Němcová je pochovaná tady na Vyšehradě.
00:01:55 Stejně jako řada dalších významných českých osobností.
00:01:59 Díky získané DNA nebude v budoucnu nutné zasahovat do pietního místa.
00:02:04 -Tato sekvence se může porovnávat se sekvencí
00:02:06 potencionálně příbuzných,
00:02:09 což může potom ve své důsledku vést
00:02:11 k velkému upřesnění původu Boženy Němcové.
00:02:16 -Právě o něm se dlouho spekuluje.
00:02:18 Podle některých teorií mohla být spisovatelka
00:02:21 dcerou sestry vévodkyně Kateřiny Zaháňské.
00:02:24 -Pokud bychom opravdu chtěli, když nic jiného,
00:02:28 tak vyvrátit některé zkazky nebo hypotézy,
00:02:32 tak si myslím, že díky DNA by se nám to mohlo podařit.
00:02:36 -Nejasnosti jsou taky ohledně data narození.
00:02:39 -Když se podíváme do školních matrik,
00:02:42 tak s překvapením zjišťujeme,
00:02:45 že například u nedělních opakovacích hodin
00:02:48 máme rok narození napsaný 1817.
00:02:52 -V jiné matrice je zase rok 1820.
00:03:00 -Z ustřiženého vlasu se dala získat jen mitochondriální DNA.
00:03:04 Tato DNA je děděna vždy od matky,
00:03:06 a proto se dá genetický původ zjišťovat jen v její linii.
00:03:09 Pokud by genetici chtěli pátrat i po otcovské linii,
00:03:12 museli by získat také jadernou DNA,
00:03:14 a k tomu by potřebovali celý vlas i s kořínkem.
00:03:18 -Pokud bychom měli celý vlas včetně folikulu,
00:03:22 není problém z jednoho vlasu získat celou genetickou informaci jedince.
00:03:29 V případě, že máme její ustřižené vlasy,
00:03:32 získává se mitochondriální DNA.
00:03:34 V případě, že máme zachovalý vlasový folikul,
00:03:38 můžeme získat i jadernou DNA.
00:03:41 -Vlasy museli odborníci nejdřív dekontaminovat,
00:03:44 tedy zbavit je cizorodé DNA.
00:03:46 Potom odstranili hlavní stavební bílkovinu vlasů, keratin.
00:03:49 To trvalo několik měsíců,
00:03:51 až pak se mohli pustit do čtení DNA.
00:03:54 -Vlastní analýza nám trvala včetně vyhodnocení několik týdnů.
00:04:00 -Starobylá DNA se dá zjistit i ze zubů, kostí nebo zbytku tkání.
00:04:04 V tomto případě se zkoumaly vlasy staré víc než 150 let.
00:04:08 Přestože je DNA velmi stabilní, časem částečně degraduje.
00:04:13 -Degradaci může urychlit například sluneční záření,
00:04:16 plísně, bakterie, vlhkost.
00:04:26 -Počítač porazil lidské hráče v pokeru.
00:04:28 A co hlavně, poprvé v disciplíně Texas Holdem bez limitu.
00:04:32 V ní je hodně různých možností, jak při hře postupovat.
00:04:35 Turnaj v pittsburghském River Casinu trval 20 dnů,
00:04:38 karty byly rozdány celkem 120 000krát.
00:04:41 Robot Libratus hrál vždy proti jednomu že čtyř hráčů,
00:04:44 kteří patří do světové špičky. Jednoznačně je rozdrtil.
00:04:48 Sami hráči pak říkali,
00:04:50 že takhle silného soupeře ještě neměli.
00:04:53 A jeden z nich, Jason Les, šel ještě dál, řekl, cituji:
00:04:56 "Kdybychom měli nekonečně času, abychom mohli hry studovat
00:04:59 a hrát podle harmonogramu, který by nám vyhovoval,
00:05:02 dostali bychom se blízko.
00:05:04 Ale myslím, že bychom ho nedokázali porazit."
00:05:06 Libratus dostal hráče pod tlak, hrál velmi rychle.
00:05:09 O dalším kroku rozhodl za méně než sekundu,
00:05:11 a také dělal tahy, pro které by se lidský hráč nerozhodl.
00:05:14 -Pokud by některé ty sehrávky udělal hráč,
00:05:17 tak by to mohlo být označené za nějakou slabší hru,
00:05:20 za možná i chybu,
00:05:22 ale v kontextu toho aktuálního handu to dávalo smysl,
00:05:25 jak šílené se to mohlo na pohled zdát.
00:05:27 Takže i v tomto směru je počítač zaskočil.
00:05:29 A hlavně, počítač má hlavní výhodu, nemá emoce, nemá ego,
00:05:33 takže vlastně v každém daném okamžiku se snaží
00:05:35 tu hru zahrát co nejprofitabilněji, nejlépe.
00:05:38 A to je něco,
00:05:39 co člověk dlouhodobě na takhle ohromném vzorku asi nedokáže.
00:05:42 -Libratus při hře také blafoval,
00:05:45 a co hlavně, neustále se učila a učil.
00:05:47 A proto se i během turnaje pořád zlepšoval.
00:05:50 -Sami hráči se učili z těch jednotlivých partií,
00:05:53 uzpůsobovali strategii, což bylo potřeba.
00:05:55 A co bylo vtipné, tak vlastně tomu každému uzpůsobení strategie
00:05:58 se ten počítač dokázal velice rychle přizpůsobit.
00:06:01 Takže ano, bude to skvělý studijní materiál pro všechny hráče.
00:06:04 -Za programem Libratus stojí vědecký tým ze stejné univerzity,
00:06:08 který se podílel od roku 1985 na vývoji počítače Deep Blue.
00:06:12 Ten o 12 let později, v květnu 1997,
00:06:15 jako první zástupce umělé inteligence
00:06:17 porazil v šachu světového velmistra Garriho Kasparova.
00:06:20 Boj člověka s počítačem vyhrál
00:06:23 také systém Watson od společnosti IBM.
00:06:25 Poprvé na sebe upozornil v roce 2011,
00:06:28 kdy ovládl do té doby výsadní doménu lidí,
00:06:31 televizní vědomostní soutěž Jeopardy.
00:06:33 Byl schopný odpovídat na otázky
00:06:35 položené ve formě hádanek s dvojsmysly nebo metaforami.
00:06:51 -A další velký krok udělali počítačoví odborníci loni,
00:06:54 šlo o hru go, která je výrazně složitější než šachy.
00:06:57 Firma DeepMind spadající pod Google
00:07:00 vyvinula umělou inteligenci AlphaGo,
00:07:02 která vyzvala nejlepšího hráče světa Lee Sedola.
00:07:05 Korejec si věřil a tvrdil, že vyhraje 5:0 nebo 4:1.
00:07:08 Nakonec výsledek trefil,
00:07:10 skutečně střet skončil 4:1 na partie,
00:07:13 ale ve prospěch počítače.
00:07:19 Číst myšlenky zcela paralyzovaných pacientů,
00:07:22 to je práce švýcarských vědců.
00:07:24 Konkrétně poznají, jestli chce pacient říct "ano" nebo "ne".
00:07:28 Neurologům se to povedlo díky novému rozhraní,
00:07:30 které sleduje aktivity mozku a proudění krve v něm.
00:07:34 -Tato pacientka už dva roky neovládá žádné svaly.
00:07:37 Nemůže dokonce ani mrkat nebo hýbat očima.
00:07:40 Nemá jak komunikovat s vnějším světem.
00:07:46 Tým vědců ze švýcarské Ženevy teď přišel na to,
00:07:49 jak zjistit, co si myslí.
00:07:51 Sledováním průtoku krve v různých částech mozku
00:07:54 a jeho elektrické aktivity se dají poznat dvě slova: ano, ne.
00:08:03 -Hlas počítače položil otázku.
00:08:05 Po chvíli, kdy sleduje aktivitu mozku, vypočítává odpověď:
00:08:58 -Vynález vědci testovali na čtyřech lidech
00:09:01 trpících amyotrofickou laterální sklerózou,
00:09:04 známou pod zkratkou ALS,
00:09:06 nemocí, která způsobuje degeneraci buněk
00:09:09 zodpovědných v nervové soustavě za ovládání svalů.
00:09:14 U otázek s předem známou odpovědí, například na jméno matky,
00:09:18 detekoval počítač odpověď správně v 70 % případů.
00:09:33 -Vědci věří, že se jim podaří metodu ještě dál rozvinout.
00:09:37 To by výrazně změnilo kvalitu života pacientů s ALS
00:09:40 i těch po mrtvici nebo po úrazu míchy.
00:09:49 Jak tunel Blanka znečišťuje ovzduší?
00:09:52 To budou až do konce února měřit
00:09:54 nově nainstalované mobilní stanice
00:09:56 Měření imisí u výduchů nebo výjezdů z tunelu je jednou z podmínek
00:10:00 pro prodloužení zkušebního provozu stavby.
00:10:03 -Osm stanic na osmi místech těsně u tunelu.
00:10:06 Znečištění tu měří už počtvrté.
00:10:09 Třeba u oxidu dusičitého loni výsledky ukázaly
00:10:12 pravděpodobné překročení ročních limitů
00:10:14 na pěti z osmi stanovišť.
00:10:18 -Tady jsou základní analyzátory pro plyny, což znamená ozon,
00:10:21 oxid siřičitý, oxid dusíku, oxid uhelnatý.
00:10:25 -Ve většině přístrojů prochází vzorkem vzduchu získaného z okolí
00:10:28 různé druhy záření.
00:10:30 -To záření nějakým způsobem s tím měřeným plynem reaguje,
00:10:34 absorbuje nebo ten plyn další záření uvolňuje.
00:10:37 To se měří v detektoru.
00:10:38 -Porovnáním s čistým vzduchem se pak zjistí,
00:10:41 kolik měřeného plynu ve vzorku je.
00:10:43 Jeho množství se zjišťuje kvůli zkušebnímu provozu Blanky.
00:10:47 -Má podmínky, a jedna z nich je
00:10:49 i další monitorování imisních koncentrací.
00:10:52 -Maxim Velčovský bydlí kousek od výjezdu z tunelu
00:10:54 na Patočkovu ulici. Výsledky měření hodlá sledovat.
00:10:57 -Provoz na ulici Patočkova se rapidně zvýšil,
00:11:00 a je to vlastně cítit doslova vlastně v celé čtvrti.
00:11:05 -Tyto mobilní stanice sice měří škodliviny
00:11:08 jen přímo tam, kde stojí.
00:11:10 Odborníci pak ale data mohou zanést do matematického modelu
00:11:14 a pomocí něj odhadnout znečištění i v širším okolí.
00:11:17 Tedy tam, kde bydlí lidé.
00:11:18 Škodliviny dýchají i řidiči v samotném tunelu.
00:11:21 Například stále zvířený prach.
00:11:23 Uvnitř ho může být i desetkrát víc než na silnici venku.
00:11:27 Platí proto několik zásad.
00:11:29 Předně pravidelně měnit potřebné filtry v autě.
00:11:31 Při vjezdu do tunelu zatáhnout okénka, spustit vnitřní okruh.
00:11:35 A pokud je kolona, vždy vypnout motor.
00:11:38 -Z látek, které mohou vznikat při spalování nafty nebo benzínu,
00:11:42 jsou pro člověka nebezpečné
00:11:44 především oxidy dusíku, uhlíku nebo síry.
00:11:46 Ve vyšších koncentracích totiž mohou poškodit sliznice,
00:11:50 poškodit plíce anebo snížit obranyschopnost celého organismu.
00:11:53 Vědci z Vysokého učení technického v Brně vyvíjí nové trysky do aut,
00:11:57 díky kterým by se do ovzduší
00:11:59 dostávalo výrazně méně nebezpečných částic.
00:12:02 -Náš účel je vyvinout takové trysky,
00:12:04 které by palivo dokonale spálilo
00:12:06 a nedostávaly se nespálené částice do ovzduší.
00:12:10 -Hlavní je udělat co nejmenší kapky,
00:12:13 které je možné spálit úplně, a jednodušeji než ty velké.
00:12:16 -Můžeme do té trysky přivádět určitou část vzduchu,
00:12:20 která pomáhá rozprašovat palivo,
00:12:22 takže takzvané dvoumédiové trysky vyvíjíme,
00:12:25 které jsou kvalitnější než trysky jednomédiové,
00:12:28 bez pomocného vzduchu rozprašovacího.
00:12:31 -Vznikne tak v podstatě sprej,
00:12:33 ze kterého se do ovzduší dostane méně škodlivých látek.
00:12:36 A do prostředí se neuvolní nejnebezpečnější malé částice,
00:12:39 ale případně spíš ty velké, které neprojdou až do plic.
00:12:44 Netradiční pozadí teroristických útoků z 11. září 2001.
00:12:48 A zároveň ukázka sociologie v praxi.
00:12:50 Vyšetřovatelé vytvořili mapu, ve které popisují,
00:12:53 jak probíhala komunikace
00:12:55 mezi jednotlivými členy teroristické sítě.
00:12:58 Mapování zločinu pomocí analýzy vztahů
00:13:00 se věnují i čeští sociologové.
00:13:02 A bylo to také jedno z témat
00:13:04 největší české sociologické konference,
00:13:06 která se konala tento týden v Praze.
00:13:08 -Záleží na tom,
00:13:10 jak jsou třeba sofistikovaní a vzdělaní ti pachatelé,
00:13:13 a taky o který typ trestné činnosti jde.
00:13:15 Čili u těch gangů je třeba ta míra organizace nižší,
00:13:18 zatímco u teroristů, kteří plánují v dlouhodobém časovém horizontu,
00:13:22 tak je zásadní velice dobrá organizovanost.
00:13:26 -Sociomapování má ale mnohem širší využití.
00:13:28 Mapují se kolektivy ve firmách, ve školních třídách
00:13:31 anebo třeba vztahy v seriálu Hra o trůny,
00:13:34 tak jak to udělali v americké Macalester College.
00:13:37 Podle jejich metody jsou ústředními postavami
00:13:39 Tyrion Lannister a Jon Snow.
00:13:41 Jak postupovali?
00:13:43 Na základě knižní předlohy nejdřív vytvořili síť všech postav.
00:13:47 Pak vzali konkrétně knihu Bouře mečů
00:13:49 a pracovali s úseky dlouhými 15 slov.
00:13:51 Když během nich byly zmíněny konkrétní postavy,
00:13:53 nakreslili mezi nimi spojení.
00:13:55 A vznikla tahle mapa, která ukazuje,
00:13:57 alespoň z pohledu matematiky, vztahy mezi jednotlivými postavami.
00:14:05 Dál sledujeme práce na návrzích
00:14:07 ke snížení světelného smogu v České republice.
00:14:10 Tento týden se poprvé sešla na Ministerstvu životního prostředí
00:14:13 odborná komise.
00:14:15 Konkrétní plány řešení situace má připravit do konce června.
00:14:18 Zatím se její členové shodli,
00:14:20 že je třeba na systému veřejného osvětlení změnit směr svícení,
00:14:23 světlo musí jít dolů, ne nahoru,
00:14:25 a také by se měla upravit jeho vlnová délka,
00:14:27 tedy barva světla.
00:14:29 -Bílé, to ostře bílé, modré světlo je mnohem škodlivější
00:14:33 nejenom pro světelné znečištění v ovzduší,
00:14:35 ale také pro zdraví člověka.
00:14:37 Takže tlačit ke směru oranžového nažloutlého světla,
00:14:42 jako to dokonce kdysi bývalo.
00:14:45 -Vědci z Masarykovy univerzity objevili skupinu kmenů syfilidy,
00:14:48 které jsou rezistentní vůči některým antibiotikům.
00:14:51 Jde o první krok k vývoji vakcíny.
00:14:53 Ročně se syfilidou nakazí asi 12 milionů lidí,
00:14:56 z toho 1 milion jsou těhotné ženy.
00:15:01 Největší český zvon Zikmund ve svatovítské katedrále
00:15:04 by podle odborníků z ČVUT neměl dál zvonit.
00:15:07 Ukázala to jejich analýza,
00:15:09 podle které je potřeba zkontrolovat zavěšení srdce zvonu.
00:15:12 Výsledky listopadového měření teď potvrdily,
00:15:14 že srdce bije na jedné straně razantněji než na druhé.
00:15:17 Vyzvánění Zikmunda je kvůli obavám z jeho poškozování
00:15:20 omezeno už od roku 2015.
00:15:23 -Červené ťupky, to je razance na severní straně,
00:15:27 a ta je asi o 20 % vyšší než razance na té jižní straně.
00:15:31 Kdyby takhle dál fungoval,
00:15:32 tak by docházelo k dalšímu poškozování toho věnce.
00:15:36 Bylo by vhodné sundat srdce ze zvonu,
00:15:38 zkontrolovat chod toho závěsu, prověřit řemen.
00:15:47 -Letadlová loď USS Enterprise jde definitivně do důchodu.
00:15:50 Během 50 let ji americké námořnictvo vyslalo
00:15:53 do 25 bojových misí.
00:15:55 Do akce není zapojována už od roku 2012,
00:15:58 ale až teď byla formálně vyřazena.
00:16:00 Pětašedesátka byla vůbec první letadlovou lodí s jaderným pohonem.
00:16:04 Pohání ji celkem osm jaderných reaktorů,
00:16:06 to je dodnes světový unikát, běžné jsou totiž reaktory dva.
00:16:10 Za půl století služby získala nové palivo jen čtyřikrát.
00:16:14 A to v letech 1964, 1970, 1979 a 1994.
00:16:19 -Snad nejslavnější operace, které se zúčastnila,
00:16:24 nebyla válečná, odehrála se v roce 1964
00:16:27 a nazývala se operace Sea Orbit.
00:16:30 A tehdy obeplula svět v doprovodu atomových křižníků
00:16:34 Long Beach a Bainbridge.
00:16:39 A v podstatě demonstrovala
00:16:42 jednak technologickou převahu Spojených států,
00:16:45 ale také neuvěřitelnou výdrž plavidel s jaderným pohonem.
00:16:53 -A ten je vhodný hlavně pro plavidla,
00:16:55 která potřebují být na moři delší dobu bez doplňování paliva.
00:16:59 Aktuálně je na světě skoro 150 lodí,
00:17:01 které pohání na 180 malých jaderných reaktorů.
00:17:05 Enterprise nese jako druhá loď přezdívku Big E, Velké E.
00:17:08 A je osmým americkým plavidlem se stejným jménem.
00:17:12 Na USS Enterprise se vešlo i víc než 5800 lidí,
00:17:15 loď mohla jet rychlostí přes 60 kilometrů za hodinu
00:17:18 a dlouhá je 342 metrů.
00:17:20 Tady je konkrétní srovnání.
00:17:22 Například s luxusní dopravní lodí Queen Mary 2,
00:17:25 ta je jen o 3 metry delší.
00:17:27 A Enterprise můžeme srovnat
00:17:29 i s Pentagonem, sídlem amerického ministerstva obrany.
00:17:32 Tady ho vidíte nakreslené modře.
00:17:34 Do něj by se teoreticky Enterprise vešla celá,
00:17:36 a ještě by zbyla skoro 100 metrů rezerva.
00:17:39 Rekordmanem mezi loděmi ale byl japonský tanker Knock Nevis.
00:17:42 Měřil skoro 460 metrů. Do šrotu šel před 7 lety.
00:17:49 Převrat v tlupě šimpanzů.
00:17:51 Její členové utýrali k smrti svého někdejšího vládce.
00:17:54 Fuduko byl v čele skupiny 13 let.
00:17:57 Pak ji kvůli zranění musel na několik týdnů opustit.
00:18:00 Když se vrátil, mladší samci využili toho, že je zesláblý.
00:18:03 Zaútočili na něj a smrtelně ho zranili.
00:18:05 Po mrtvole pak házeli kamení, tloukli do ní větvemi
00:18:08 a část těla snědli.
00:18:10 Podle biologů, kteří šimpanze dlouhodobě sledují,
00:18:13 je to výjimečný případ.
00:18:14 Umožní jim lépe studovat,
00:18:17 jak vypadají konflikty a spolupráce u šimpanzů.
00:18:19 Ti jsou našimi nejbližšími biologickými příbuznými.
00:18:23 Milimetr velký, žijící mezi zrnky písku na mořském dně,
00:18:26 tak zřejmě vypadal nejstarší předchůdce člověka.
00:18:29 Mezinárodní tým odborníků
00:18:31 živočicha popsal podle mikrofosilií nalezených v Číně
00:18:34 a pojmenoval ho Saccorhytus.
00:18:36 Podle nich žil před 540 miliony let.
00:18:39 A měl jednu zvláštnost, a to poměrně velký otvor,
00:18:42 kterým přijímal potravu a zároveň vyvrhoval odpad.
00:18:46 Příčinou je ovoce liči,
00:18:48 které děti jedly ve velkém množství a nalačno.
00:18:51 To je závěr amerických a britských vědců, kteří tak vysvětlují,
00:18:54 proč na severu Indie každý rok umíralo zhruba 100 dětí poté,
00:18:57 co u nich propukly náhlé křeče, a následně ztratily vědomí.
00:19:01 Liči totiž obsahuje toxin hypoglycin,
00:19:03 který oslabuje schopnost těla tvořit potřebnou glukózu.
00:19:07 V České republice žádné riziko kvůli liči nehrozí.
00:19:09 Podrobnosti na webu Věda24.cz.
00:19:18 -Hostem Hyde Parku Civilizace byl profesor Petr Slavíček,
00:19:21 který vystudoval čtyři různé vysokoškolské fakulty,
00:19:24 od přírodovědy až po teologii.
00:19:26 Využívá znalosti z různých oborů,
00:19:28 aby byl co nejlepším fyzikálním chemikem.
00:19:32 -Hlavní nástroj profesora Petra Slavíčka.
00:19:35 Světlem se snaží ovlivňovat nebo řídit
00:19:38 materiální svět kolem sebe.
00:19:40 Vedle běžného světla
00:19:42 se o to pokouší i ultrafialovým nebo rentgenovým zářením.
00:19:45 Ty totiž nesou velkou energii, na kterou molekuly reagují.
00:19:49 -Když jedna molekula pohltí ten foton světla,
00:19:51 to znamená, můžeme si schematicky říct,
00:19:53 že ta molekula se jako rozvibruje, rozhýbe,
00:19:56 ale nakonec ta excitace se přenese na nějakou sousední molekulu.
00:19:59 -Petr Slavíček objevil novou formu přenosu energie mezi molekulami
00:20:02 a teď se zaměřuje hlavně na vztah mezi světlem a molekulami kapalin.
00:20:06 Tady hledá konkrétní mechanismus,
00:20:08 jak rentgenové záření poškozuje DNA a způsobuje třeba i mutace.
00:20:12 Tady zase zářením mění strukturu a vlastnosti
00:20:15 pár desítek molekul vody v cizorodé látce.
00:20:18 -My jsme zjistili, že poté,
00:20:20 co přepínáme mezi těmi jednotlivými formami,
00:20:23 tak z té molekuly se stává taková vlasatější forma,
00:20:27 poté když se natahuje anebo se zase sklápí.
00:20:29 A ty molekuly, které čouhají do roztoku,
00:20:32 se vlastně přiklopí k tomu vodnímu jádru,
00:20:35 ale obě dvě ty struktury jsou vlastně stabilní.
00:20:38 -Další oblastí zájmu profesora Slavíčka
00:20:40 je pak vztah energie ve světle a zemské atmosféry.
00:20:43 Simuluje proto reakce slunečního nebo kosmického záření s látkami,
00:20:48 které se do ní dostávají z oceánů, lesů nebo kvůli činnosti člověka.
00:20:52 -Můžeme odpropagovat pohybové rovnice
00:20:54 v termínech Liu Weiova aparátu.
00:20:57 -Zároveň je Petr Slavíček coby teoretický chemik
00:20:59 velmi platný kolegům experimentátorům s jejich pokusy.
00:21:03 -Ať už z pohledu návrhu experimentu,
00:21:05 tak i z pohledu interpretace námi získávaných dat.
00:21:08 -I díky těmto příspěvkům získal už několik ocenění,
00:21:12 vedle těch od Učené společnosti
00:21:14 je to třeba cena Neuron pro mladé vědce.
00:21:20 -V rozhovoru mluvil mimo jiné o svých objevech,
00:21:23 mluvil také o českém školství, stejně jako teologii,
00:21:26 a také o praktickém využití teoretické chemie.
00:21:29 -Když se naučíme, co dělá záření, které do molekul
00:21:34 definovaným způsobem vloží velké množství energie,
00:21:38 tak si člověk dovede představit,
00:21:40 že to bude mít i praktičtější význam.
00:21:43 Můžeme měnit materiály, vytvářet nové molekuly,
00:21:46 vytvářet nové materiály.
00:21:47 A nebo... Je to strašlivě daleko samozřejmě od toho, co děláme.
00:21:51 Já jsem skutečně teoretický chemik, ale každého samozřejmě napadne,
00:21:54 že není nemyslitelné si představit,
00:21:58 že bychom mohli použít vysokou energii k tomu,
00:22:01 abychom řekněme zničili nějakou škaredou buňku,
00:22:05 která se nám vytvoří v těle.
00:22:07 Nebo abychom uvolnili nějaké léčivo,
00:22:09 které potřebujeme na daném místě a v daném čase uvolnit.
00:22:13 -Čili jste světlo použil jako takový spínač v podstatě.
00:22:17 -Jako spínač, ano.
00:22:18 S tím, že samozřejmě, dobře, můžeme říct,
00:22:21 proč to neudělat třeba s ultrafialovým zářením? Dalo by se.
00:22:24 Jenomže to třeba do našeho těla příliš dobře neproniká.
00:22:27 To... Když bychom se snažili svítit na kůži,
00:22:31 tak možná dostaneme rakovinu kůže, ale moc tam toho asi nespustíme,
00:22:35 rozhodně ne nijak hluboko.
00:22:37 Pokud bychom byli schopni porozumět velmi dobře tomu,
00:22:40 co dělá hodně energetické záření, tak to má dvě pěkné vlastnosti.
00:22:44 Zaprvé prochází tělem dost dobře.
00:22:47 A zadruhé, když si ho správně naladíme,
00:22:49 což není technologicky úplně snadné, tak si můžeme vybrat,
00:22:53 který atom exitujeme.
00:22:55 A to má samozřejmě ohromný potenciál.
00:22:58 My si potom vybereme, nebo můžeme vybrat,
00:23:01 můžeme si vybrat atom a místo,
00:23:04 na kterém odpálíme takovou molekulární nálož.
00:23:07 A ta ať už si tam dělá potom v podstatě, co chce.
00:23:10 -Tedy kandidátem číslo jedna rentgenové záření?
00:23:13 -Laditelné rentgenové záření.
00:23:16 Ne ledasjaké rentgenové záření, podotýkám,
00:23:18 protože to zase má veškeré negativní důsledky.
00:23:25 Jde o to, abychom skutečně mířili správným směrem,
00:23:28 abychom nedělali kanonádu, která zničí celé město,
00:23:33 ale abychom tím kanónem zamířili
00:23:36 přesně jenom na velitelství nepřátelského oddílu.
00:23:48 -Únor je jedním z nejlepších měsíců,
00:23:51 kdy můžete vyrazit na sever a sledovat polární záři.
00:23:54 Tak jako to udělal Pavel Gabzdyl z brněnského planetária s kolegy.
00:23:58 Ti vyrazili do Švédska, k městu Kiruna a do národního parku Abisko.
00:24:01 Na začátku polární záře je sluneční vítr, který míří k Zemi.
00:24:05 V něm jsou jádra hélia, protony i elektrony.
00:24:07 Hlavně elektrony se pak srážejí s částicemi atmosféry Země
00:24:10 a předávají jim část své energie. Ty se ale energie chtějí zbavit,
00:24:14 a tak ji vyzáří v podobě světla o určité barvě.
00:24:17 Na pohled z výšky na polární záři
00:24:19 se můžete podívat u nás na Facebooku Věda 24.
00:24:21 Za týden se budu zase těšit tady ze studia na viděnou.
00:24:24 Na shledanou.
00:24:27 Skryté titulky: Alena Kardová, Česká televize 2017
Vědci získali DNA Boženy Němcové, Počítač porazil lidské hráče v pokeru, Letadlová loď USS Enterprise je definitivně ve výslužbě; moderuje: Daniel Stach
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 2