Nejprestižnější vědecká ocenění – Nobelovy ceny; Antropologové Národního muzea skenovali kostru válečníka z 9. století; 140 let od prvního telefonního hovoru; moderuje: Daniel Stach
00:00:01 VĚDA 24
00:00:29 -Vítejte v propojeném světě:
00:00:31 lidé, technologie, příroda, celý vesmír.
00:00:33 Přeji vám dobrý večer, začíná VĚDA 24.
00:00:36 Úklid v buňce, divná hmota v mikrosvětě,
00:00:39 návrhářství v chemii -
00:00:42 letošní Nobelovy ceny ve vědeckých kategoriích.
00:00:45 Čeští vědci zkoumají kostru a meč bojovníka
00:00:48 z doby Velkomoravské říše.
00:00:52 Před 140 lety spolu lidé poprvé mluvili po telefonu,
00:00:56 přístroj vyvinuli Alexander Graham Bell
00:00:58 a jeho spolupracovník Thomas Watson.
00:01:45 -Takhle jsme se dozvěděli
00:01:47 o prvním letošním nositeli Nobelovy ceny.
00:01:50 Japonec Jošinori Ósumi byl oceněn za fyziologii a medicínu.
00:01:54 A to proto, že popsal autofágii.
00:01:56 Autofágie je buněčný úklid v našem těle pro náš zdravý život.
00:02:00 Buňka se tak zbavuje nepotřebných nebo přímo škodlivých částí.
00:02:03 Nejdřív najde chybu, najde vadnou tu součást,
00:02:05 kterou postupně obalí do dvouvrstvé membrány.
00:02:08 Vznikne tak balíček.
00:02:10 Ten balíček sloučí s váčkem plným enzymů.
00:02:12 Enzymy jsou tam proto, aby tu nepotřebnou poškozenou část
00:02:15 doslova a do písmene rozštípaly, rozložily.
00:02:18 V tom okamžiku ji potom dokáže buňka vyloučit.
00:02:20 Buňka tak problém nejdřív najde a také ho hned dokáže vyřešit.
00:02:23 Pokud by autofágie nefungovala,
00:02:25 byl by to pro náš organismus velký problém.
00:02:28 -Představte si automobilku, která nemá výstupní kontrolu
00:02:31 a vyjíždějí z ní poškozené automobily,
00:02:33 nefunkční brzdy, motory, jakou spoušť by to způsobilo.
00:02:38 -Pokud by buňka uklízet nedokázala,
00:02:40 bylo by to pro naše zdraví velmi komplikované.
00:02:43 Především proto, že bychom rychleji stárnuli.
00:02:46 Také by se u nás častěji a dříve objevovala například
00:02:49 Alzheimerova nebo Parkinsonova choroba, cukrovka či rakovina.
00:02:53 -Pro mě osobně je to jeden z největších objevů buněčné biologie
00:02:56 z posledních let, ale hlavně objev takový,
00:02:58 který vysvětlil spoustu věcí najednou.
00:03:01 -Japonec Ósumi využil pro svůj výzkum kvasinky.
00:03:04 Ty, které se používají například při výrobě piva nebo chleba.
00:03:08 A nechal je hladovět. Hodně hladovět.
00:03:10 Až tak, že začaly kvasinky požírat samy sebe zevnitř.
00:03:13 Navíc je vystavil různým mutagenům a donutil je,
00:03:16 aby měnily genetickou informaci.
00:03:18 V tu chvíli viděl, že se kvasinky chovají v různých situacích různě,
00:03:22 a dokázal tak popsat, co přesně řídí proces autofágie.
00:03:25 -Nadefinoval nejdřív takový komornější orchestr,
00:03:29 takovou skupinku těch hlavních nástrojů,
00:03:31 které tu autofágii řídí,
00:03:33 která se nám dnes rozrostla z původních patnácti
00:03:36 zhruba na třicet molekul.
00:03:38 -Jak tento orchestr hraje, studují další vědci,
00:03:41 a je jich čím dál víc.
00:03:43 Tady vidíte počty vědeckých článků, které se autofágii věnují.
00:03:46 První byl napsán v roce 1963.
00:03:48 Jeho autor později získal Nobelovu cenu.
00:03:50 Během dalších desetiletí
00:03:52 se jednalo o jednotky nebo desítky prací.
00:03:54 V posledních deseti letech ale počty rostou exponenciálně.
00:03:58 Jen za letošní rok, v roce 2016, bylo vydáno už skoro 4000 prací.
00:04:02 Autofágie je pro naše zdraví klíčová
00:04:05 a také otevírá nové možnosti, jak zpomalit stárnutí.
00:04:09 -Aktivace autofágních procesů může být jednou z cest,
00:04:12 jak skokově uklidit v tom našem tělním nebo buněčném pokojíčku
00:04:17 a skokem se omladit.
00:04:25 -Nobelova cena za fyziku letos zamotala hlavu skoro celému světu.
00:04:28 A to proto, že David Thouless, Duncan Haldane a Michael Kosterlitz
00:04:32 dostali ocenění za topologický výzkum fázových přechodů.
00:04:35 Názvem se nenechte zastrašit.
00:04:38 V budoucnu by tento výzkum mohl pomoct
00:04:40 například při vývoji supravodivých materiálů nebo kvantových počítačů.
00:04:44 Navíc fázové přechody znáte, dějí se každý den.
00:04:47 -Když si vezmeme jakýkoli fázový přechod,
00:04:49 dejme tomu obyčejnou vodu budeme ochlazovat,
00:04:52 a ta obyčejná voda, jak ji chladíme, tak se v určité fázi stane ledem.
00:04:56 Tomu říkáme fázový přechod a tam jsou tři důležité věci.
00:05:00 Jednak se změní chování toho materiálu,
00:05:03 voda má jiné chování než led.
00:05:05 Potom další věc je, že se tam změní symetrie těch objektů,
00:05:09 symetrie těch molekul.
00:05:11 Voda má vysoký stupeň symetrie
00:05:13 a v podstatě tam není žádný směr preferovaný.
00:05:15 Jakmile dojde k tomu fázovému přechodu na led,
00:05:18 tak tam vzniknou první ledové krystalky.
00:05:21 Ty už mají nějakou orientaci
00:05:23 a ta symetrie je degradována na symetrii podstatně nižší.
00:05:26 -Ocenění vědci konkrétně zkoumali mimo jiné
00:05:28 takzvané topologické defekty.
00:05:30 Při fázovém přechodu se totiž mění nejen symetrie, ale také topologie.
00:05:34 Topologii můžeme vysvětlit na tomto listu papíru.
00:05:37 Představte si, že na něm žijí dvojrozměrné bytosti, Jana a Jan.
00:05:40 Jejich svět je tenhle list. Je konečný.
00:05:43 Kdykoli kamkoli jdou, najdou konec světa,
00:05:45 jsou to tyto to čtyři hrany.
00:05:47 Pokud jim papír stočím, stočím jejich svět,
00:05:51 svět bude stále konečný, ale bude mít už jenom dvě hrany.
00:05:55 Změnil jsem jejich svět, změnila se jeho topologie.
00:05:58 Já jsem pro vysvětlení využil tento papír,
00:06:01 člen Nobelovy komise zase svůj oběd.
00:06:19 -Samotný výzkum probíhal na vrstvě materiálů silné jen několik atomů,
00:06:24 a proto se dostáváme do světa kvantové fyziky.
00:06:27 -V tom kvantovém světě může být objekt ve více stavech naráz.
00:06:31 To je stejné, jako kdybychom si tady povídali
00:06:34 a současně seděli někde vedle u kafe.
00:06:36 To v makrosvětě není možné,
00:06:38 ale ve světě malých rozměrů to možné je.
00:06:41 A právě výzkum fázových přechodů a jejich topologických aspektů
00:06:44 znamená výzkum těch základních principů kvantové teorie,
00:06:47 na kterých jsou stavěny dnešní kvantové počítače.
00:06:50 Nejenom kvantové počítače, také teleportace, kvantové šifrování
00:06:53 a celá řada dalších technologií, které s tím souvisí.
00:06:56 -Že je to těžko představitelné?
00:06:58 Ano, při evoluci totiž jdeme jiným směrem, žijeme v makrosvětě.
00:07:02 Řídíme se tím, co vidíme a slyšíme, a nemáme receptory na to,
00:07:06 abychom pochopili svět takhle malých rozměrů.
00:07:08 Letos se divilo hodně lidí.
00:07:10 Osobně jsem složitější výzkum na pochopení,
00:07:13 oceněný Nobelovou cenou, ještě nikdy nestudoval.
00:07:15 Zmatená byla i zahraniční média, alespoň podle titulků,
00:07:18 kterými uváděli své články.
00:07:20 BBC napsala: "Divná hmota získala Nobelovku."
00:07:23 Time: "Proč 'exotická hmota' stojí za to
00:07:25 a bere Nobelovu cenu za fyziku."
00:07:27 Titulek serveru Wired:
00:07:29 "Nobelova cena za fyziku za další divnou věc,
00:07:31 které nikdo nerozumí."
00:07:33 A u nás na webu Věda24.cz se dozvíte,
00:07:35 že Nobelovu cenu za fyziku dostali vědci za výzkum toho,
00:07:39 jak divná může být hmota.
00:07:45 A tohle je poslední trojice laureátů, za chemii.
00:07:48 Byli oceněni za výzkumu molekulárních strojů.
00:07:50 Konkrétně cenu získali Francouz Jean-Pierre Sauvage,
00:07:54 Brit Fraser Stoddart a Nizozemec Bernard Feringa.
00:07:57 Se všemi se osobně zná český chemik Vladimír Král.
00:08:00 -Jean-Pierre Sauvage vlastně se narodil
00:08:03 ve skupině předchozího nobelisty.
00:08:05 Jeho šéf byl vlastně Jean-Marie Lehn,
00:08:08 takže po X letech vlastně dostal Nobelovu cenu jeho žák.
00:08:13 To je taková zajímavá kontinuita, to nebývá obvyklé,
00:08:16 že by z jednoho týmu vlastně se rodily dvě Nobelovy ceny.
00:08:20 Ten druhý, Fraser Stoddart, to je Skot z Edinburghu.
00:08:24 Vypadá - takový bodrý chlapík.
00:08:30 A ten kromě skvělých chemických nápadů se vyznačoval tím,
00:08:35 že měl taky úžasný cit na to, kde jsou peníze.
00:08:39 Bernard Feringa umí hrozně nadchnout lidi.
00:08:42 Protože když si vezmete,
00:08:44 ta věda hlavně zpočátku je prostě spousta práce za málo peněz,
00:08:48 a to se lidem moc nechce.
00:08:50 Chytrý mladý lidi můžou jít do byznysu, na medicínu, na práva.
00:08:54 A on uměl lidi tak zblbnout, že si říkali, není nic lepšího,
00:08:58 než abychom tu trávili neděle v laborce a dlouho do noci.
00:09:02 -Ocenění vědci pracují na molekulárních strojích.
00:09:06 Představte si je jako auto, ale hodně, hodně, hodně malé.
00:09:09 Je složené z částí,
00:09:11 které jsou tisíckrát tenčí než lidský vlas.
00:09:14 Jejich využití v budoucnu by ale mohlo být obrovské,
00:09:17 například v medicíně.
00:09:19 Vědci se totiž učí od našeho organismu.
00:09:21 V těle máme molekulárních strojů spoustu,
00:09:24 jsou to molekulární pumpy,
00:09:26 nástroje, které posílají živiny po buňce
00:09:28 nebo zajišťují přitahování a oddalování svalů.
00:09:31 Vědci se je snaží uměle vytvořit, a proto kombinují chemii a fyziku.
00:09:34 -Máme kruhovou molekulu,
00:09:37 ke které pomocí chemické vazby připevníme půlku druhé molekuly,
00:09:40 a následně chemickou reakcí
00:09:43 spojíme tuto molekulu s molekulou třetí, tímto způsobem.
00:09:52 A to, co získáme, tak připomíná chemický řetěz.
00:09:56 -Nedrží tedy pohromadě díky chemické vazbě,
00:09:59 ale díky vazbě mechanické.
00:10:01 A tak se dá stavět dál a dál a vytvářet složitější konstrukce.
00:10:05 Využití by v budoucnu mohlo být v počítačové technice,
00:10:08 ale hlavně v medicíně.
00:10:37 -Když se významnému vědci v týdnu oznamování laureátů Nobelových cen
00:10:40 na displeji telefonu objeví neznámé číslo
00:10:43 a ve sluchátku hlas se švédským přízvukem,
00:10:45 jde obvykle o chvíli, kterou si pamatuje do smrti.
00:10:48 A často jde o zajímavé příběhy.
00:10:50 Tady jsou v podání hostů Hyde Parku Civilizace.
00:10:53 Začínáme s fyzikem Gerardem 't Hooftem,
00:10:55 který měl v tu chvíli zrovna přednášku.
00:10:57 -A přesně v poledne toho dne se oficiálně objevila zpráva.
00:11:01 A někdo z auditoria odešel z místnosti,
00:11:04 šel na internet a našel tam moje jméno.
00:11:07 A tak si to zkopírovali.
00:11:09 A to vše během toho, co jsem to přednášel.
00:11:12 A tehdy, když jste měli přednášku, tak jste používali průsvitky.
00:11:17 Dali jste tam na ty průsvitky své výpočty
00:11:19 a promítali jste to na stěnu, na zeď.
00:11:22 A tak jsem skončil s přednáškou a lidi začali tleskat.
00:11:26 A já jsem si říkal,
00:11:28 byla to dobrá přednáška, ale ne zas tak dobrá,
00:11:31 proč pořád tleskají?
00:11:33 A stalo se to,
00:11:35 že někdo na ten zpětný projektor dal vytištěnou stránku s výsledkem,
00:11:40 s rozhodnutím Nobelovské komise, a já jsem to za sebou neviděl,
00:11:44 takže jsem nevěděl, co se dělo.
00:11:46 -Jenže co když má vědec zrovna vypnutý telefon?
00:11:49 To se stalo genetikovi Paulu Nursovi,
00:11:51 který se o ocenění dozvěděl z hlasové schránky.
00:11:54 I když... chvíli mu to trvalo.
00:11:56 -A tak jsem si tu zprávu poslechl, a úplně jsem to nechápal.
00:12:00 Myslel jsem si, že po mně chtějí,
00:12:03 jestli bych se mohl nějak vyjádřit k tomu,
00:12:05 kdo Nobelovu cenu toho roku získal.
00:12:08 A já jsem se snažil zjistit,
00:12:10 nějakým způsobem objevit, kdo ji dostal.
00:12:13 A nerozuměl jsem tomu, poslouchal jsem to znovu a znovu.
00:12:17 A tak pomalu, pomalu mi došlo, že mně říkali,
00:12:20 že jsem Nobelovu cenu získal já, společně se dvěma kolegy, přáteli,
00:12:25 s Timem Huntem.
00:12:27 A tak jsem se vrátil do kanceláře
00:12:29 a řekl jsem jednu z nejhloupějších věcí v životě,
00:12:32 a sice: "Myslím, že jsem získal Nobelovu cenu."
00:12:37 -Fyzik Jerome Friedman, objevitel kvarků, zase zjistil,
00:12:41 že Nobelova cena neznamená jen slávu a peníze pro něho samotného.
00:12:45 -A tak jsem strávil asi půl hodiny na té tiskové konferenci,
00:12:49 odpovídal jsem na všemožné otázky.
00:12:51 Možná to bylo nejefektivnější období, nejefektivnější chvíle,
00:12:56 kdy jsem získal peníze na projekt.
00:12:58 Protože jsem hovořil o tom, že se podílím na nějakém projektu,
00:13:02 že nemáme dost peněz, že bychom potřebovali peníze,
00:13:06 abychom mohli pokračovat.
00:13:08 A příští den jsme obdrželi 50 milionů.
00:13:11 -To je skvělá půlhodina.
-Ano.
00:13:14 A potom jsem nastoupil do letadla.
00:13:18 A přišla letuška,
00:13:21 dala mi lahev šampaňského.
00:13:24 Kapitán letadla potom oznámil pasažérům,
00:13:29 že mezi nimi je laureát Nobelovy ceny.
00:13:32 Bylo to úžasné, nedokážu to popsat.
00:13:35 Vůbec jsem nechápal, co se dělo.
00:13:40 -Nobelovy ceny jsou nejprestižnější vědecká ocenění světa,
00:13:44 i když vznikly kvůli chybě.
00:13:46 V roce 1888 totiž francouzský deník napsal,
00:13:49 že zemřel vynálezce dynamitu Alfred Nobel.
00:13:52 Popsal ho jako obchodníka se smrtí a jako muže,
00:13:54 který zbohatl objevem toho,
00:13:56 jak zabíjet lidi rychleji než kdy předtím.
00:13:59 Jenže nezemřel Alfred Nobel, ale jeho bratr Ludvig.
00:14:02 Alfred Nobel nechtěl, aby se na něj takto vzpomínalo,
00:14:05 a tak odkázal 94 % toho, co měl, na vznik pěti cen.
00:14:08 Tehdy to bylo 31 milionů švédských korun,
00:14:10 v současnosti má fond hodnotu v přepočtu 8 miliard korun.
00:14:14 Nobelovy ceny se udělují od roku 1901.
00:14:17 Ve vědeckých kategoriích ji dostalo už 590 lidí.
00:14:20 211 za fyziologii nebo medicínu, 204 za fyziku a 175 za chemii.
00:14:25 Mezi oceněnými je jen 18 žen:
00:14:27 dvanáct za medicínu, dvě za fyziku a čtyři za chemii.
00:14:31 Dvě Nobelovy ceny ve vědeckých kategoriích převzali jen tři lidé.
00:14:35 Frederick Sanger, obě za chemii. John Bardeen, obě za fyziku.
00:14:39 A Marie Curie za fyziku a chemii.
00:14:42 Ta navíc patří do historicky nejúspěšnější rodiny.
00:14:45 Její manžel totiž získal cenu spolu s ní za fyziku,
00:14:48 a pokud by tragicky nezahynul, měl by i další Nobelovu cenu,
00:14:51 za chemii, za izolaci čistého radia.
00:14:54 Navíc jejich starší dcera Iréne
00:14:56 obdržela společně se svým manželem Frédéricem
00:14:58 Nobelovu cenu za chemii v roce 1935,
00:15:01 za syntézu nových radionuklidů.
00:15:03 Stejně jako mají filmové Oscary vtipnou alternativu
00:15:06 ve Zlatých malinách,
00:15:08 mají Nobelovy ceny protějšek v recesistických cenách IG Nobel.
00:15:12 Ty se každoročně udílejí na Harvardu
00:15:14 za mnohdy v reálném životě nepoužitelné,
00:15:17 vždycky však originální objevy.
00:15:37 -Žil ve společnosti alpských koz jako jedna z nich.
00:15:41 Nejen, že se pohyboval jako ony.
00:15:43 Na tři dny se stal ze všežravce přežvýkavcem.
00:15:54 -Ceny se předávaly před 1100 diváky v deseti kategoriích.
00:15:57 Laureát IG Nobelovy ceny v kategorii vnímání,
00:16:01 Atsuki Higashiyama, byl oceněn za výzkum,
00:16:04 ve kterém se zaměřil na to,
00:16:06 jestli věci vypadají jinak,
00:16:08 pokud se na ně člověk dívá ohnutý mezi nohama.
00:16:12 Jednu z cen udělil výbor i posmrtně,
00:16:14 A to Ahmedu Shafikovi z Egypta, který zemřel před osmi lety.
00:16:19 V roce 1993 publikoval studii ukazující, že krysy,
00:16:22 které nosily polyesterové kalhoty, byly méně sexuálně aktivní než ty,
00:16:26 které oblékl do bavlněných nebo vlněných kalhot.
00:16:29 -Heslem těch zakladatelů je ocenit výzkum,
00:16:32 který vás na první pohled donutí k smíchu,
00:16:35 a na druhou stranu pak k zamyšlení.
00:16:38 -Jan Havlíček je jedním z předloňských laureátů.
00:16:41 Výzkum, který vedl s Jaroslavem Flégrem,
00:16:43 se týkal toho, jestli je pro lidi nebezpečné vlastnit kočku.
00:16:46 Pod humorným názvem se skrývá
00:16:48 výzkum parazita způsobujícího toxoplasmózu.
00:16:51 Ten podle závěrů dokáže měnit lidskou psychiku.
00:17:00 -Ceny IG Nobel financuje vědecký humoristický magazín
00:17:04 Anály nepravděpodobného výzkumu.
00:17:06 Oceněným předávají ceny skuteční nobelisté,
00:17:09 kteří často získají i recesistickou variantu Nobelových cen.
00:17:22 -Léčit cukrovku prvního typu
00:17:24 snad bude v budoucnu možné bez podávání inzulínu.
00:17:28 Vědci z pražského IKEMu
00:17:30 dokážou přeprogramovat pacientovy vlastní trávicí buňky tak,
00:17:33 aby inzulín samy tvořily.
00:17:35 Odborníci by výzkum chtěli do praxe převést do deseti let.
00:17:38 První typ cukrovky má pět až deset procent diabetiků,
00:17:41 podle IKEMu asi 60 000 lidí.
00:17:45 Virus HIV je daleko starší, než si vědci dosud mysleli.
00:17:49 Odborníci z Ústavu molekulární genetiky Akademie věd zjistili,
00:17:52 že se objevil už před 60 miliony let.
00:17:54 Zatím se předpokládalo, že je starý jen 12 milionů let.
00:17:59 Jak se spalo Evropanům v předvečer hlasování
00:18:02 o vystoupení Velké Británie z Unie?
00:18:04 Pomocí české aplikace pro chytré telefony,
00:18:07 která sleduje kvalitu spánku,
00:18:09 to zjišťovali odborníci z Národního ústavu duševního zdraví.
00:18:12 Podle výsledků Britové spali kratší dobu, než je běžné.
00:18:15 Mezinárodní politická situace pak také nedala spát
00:18:18 hlavně Čechům a Nizozemcům.
00:18:20 Naopak třeba v Lucembursku se Brexit na spánku neprojevil.
00:18:24 Čestný doktorát od Vysoké školy ekonomické v Praze
00:18:27 převzal Geert Hofstede.
00:18:29 87letý nizozemský vědec je autorem modelu kulturních dimenzí,
00:18:32 který se využívá dodnes.
00:18:34 Pomocí něj popsal, jak se liší jednotlivé národy,
00:18:37 regiony ale třeba také firmy.
00:18:38 Ukazuje například, jak jsou lidé ochotni riskovat
00:18:41 nebo jak se staví k nejistotě.
00:18:43 Akademie věd ocenila dva ze svých projektů.
00:18:46 Tým Josefa Komendy objasnil princip,
00:18:48 kterým se řídí tvorba, ochrana a údržba fotosystému,
00:18:52 tedy komplexu bílkovin v rostlinách nebo řasách,
00:18:55 který se zapojuje do fotosyntézy.
00:18:57 Pokud by se takový systém podařilo napodobit i v umělých podmínkách,
00:19:01 mohl by být základem jedinečného zdroje energie.
00:19:04 Tým Petra Svobody zase na myších vajíčkách popsal
00:19:07 evolučně starou formy imunity,
00:19:09 která chrání rostliny a bezobratlé před viry.
00:19:11 -Tím, že to je zároveň ten starý imunitní systém,
00:19:14 tak my řešíme, jestli by bylo možné ho oživit
00:19:17 a vlastně dostat ho i do normálních buněk,
00:19:19 že by tam pracoval vedle normálního imunitního systému
00:19:22 a pomáhal třeba v boji s viry.
00:19:24 -Žil v dobách Velkomoravské říše,
00:19:26 jeho kostru a meč teď zkoumají vědci.
00:19:28 Pozůstatky bojovníka z 9. století našli archeologové
00:19:32 letos v létě u bývalého hradiště v Mikulčicích.
00:19:34 Objev je výjimečný právě tím,
00:19:36 že v hrobu byl uložen jak bojovník, tak také meč.
00:19:40 -Měřil asi 170 centimetrů. Dožil se věku okolo 45 let.
00:19:44 Antropologové čtou z kostí příběh muže,
00:19:47 který se narodil před skoro 1200 lety.
00:19:50 -Podle stehenních a vůbec podle dlouhých kostí končetin,
00:19:54 i horních, je patrné,
00:19:56 že ten jedinec byl... ta stavba je robustní těch kostí.
00:20:00 -Na první pohled není vidět žádná zlomenina.
00:20:03 Víc ale prozradí rentgen.
00:20:05 -Nevidím tam žádné zranění,
00:20:07 není tam sečné zranění na lebeční klenbě.
00:20:09 -Antropologové vytvoří také 3D model lebky.
00:20:12 K tomu požívají tento speciální skener.
00:20:14 -Udělá 15 snímků za sekundu.
00:20:16 A jelikož má několik kamer, tak spojuje ty snímky dohromady.
00:20:20 Vidíme všechno možný, třeba lebeční švy.
00:20:23 -Nález pochází z letošního června.
00:20:25 Mikulčické hradiště bylo významným centrem Velké Moravy.
00:20:29 Vědci prozkoumali 2500 zdejších hrobů.
00:20:32 Jen v necelé dvacítce z nich byl spolu s člověkem i meč,
00:20:36 tehdy nejúčinnější, ale taky nejdražší zbraň.
00:20:39 -Je to symbol aristokracie
00:20:41 a symbol té nejvyšší společenské vrstvy
00:20:43 Mikulčic a Velké Moravy.
00:20:46 -Majitel byl zřejmě velitelem vojenské družiny.
00:20:49 Meč a kosti se budou analyzovat do konce roku.
00:20:53 Vědci chtějí třeba zjistit, co válečník běžně jedl.
00:21:02 -Přes Karibik a část Spojených států
00:21:04 se přehnal hurikán Matthew.
00:21:06 Nechal za sebou stovky mrtvých, miliony lidí se musely evakuovat.
00:21:10 Jeho cestu sledovaly i kamery na Mezinárodní vesmírné stanici.
00:21:14 Záběry živlu z výšky 400 kilometrů zveřejnila NASA.
00:21:17 Pomůžeme zastavit zabíjení nosorožců,
00:21:20 tvrdí americká firma,
00:21:22 která chce do dvou let uvést na trh umělý nosorožčí roh.
00:21:25 Tvrdí, že tato metoda už se osvědčila
00:21:27 třeba u orchideje vypěstované v umělých podmínkách
00:21:30 nebo u náhražky medvědí žluči,
00:21:33 kterou přijalo tradiční čínské lékařství.
00:21:35 Ochránci přírody jsou ale skeptičtí.
00:21:38 Velká plovoucí laboratoř,
00:21:40 která zkoumá oceány až do hloubky šesti kilometrů.
00:21:43 To je Nautilus.
00:21:45 Moderní plavidlo sbírá data, fotí a natáčí videa.
00:21:48 Tým vědců každý rok zveřejňuje nejen to nejpodstatnější,
00:21:51 ale i to nejpůsobivější a nejzábavnější. Co vybrali letos?
00:21:54 Podívejte se web Věda24.cz.
00:22:00 "Pane Watsone, prosím přijďte sem, potřebuji vás."
00:22:03 První slova, která zazněla přes telefon.
00:22:06 Řekl je před 140 lety americký vynálezce Alexander Graham Bell
00:22:10 svému spolupracovníkovi.
00:22:12 V tu chvíli se jim podařil první oboustranný hovor,
00:22:15 konkrétně na vzdálenost 3200 metrů
00:22:17 mezi americkými městy Boston a Cambridge.
00:22:20 -Tenkrát ten nejviditelnější rozdíl byl,
00:22:22 že sluchátko a mikrofon byly odděleny,
00:22:25 byly to dvě odlišné záležitosti.
00:22:28 Mikrofon se držel v ruce, sluchátko se drželo u ucha.
00:22:31 -Vynález telefonu ale provázela řada sporů,
00:22:34 kdo je skutečným autorem tohoto patentu.
00:22:37 Několik let před Bellem totiž se stejným nápadem údajně přišel
00:22:41 italský vynálezce Antonio Meucci.
00:22:43 -Věnoval se tomu dokonce americký kongres,
00:22:45 který odhlasoval po dlouhém vyšetřování rezoluci,
00:22:49 že skutečně Antonio Meucci 16 let před Grahamem Bellem
00:22:53 už měl fungující telefon.
00:22:56 Byla to záležitost postupného vývoje,
00:22:59 těch vynálezců bylo víc,
00:23:02 a dokonce jeden z nich přišel o dvě hodiny později
00:23:06 na patentový úřad než Bell.
00:23:11 Zdá se, že to bylo tak, že Meucciho poznámky a nákresy
00:23:14 byly skutečně ukradeny a Bell je použil.
00:23:17 Ale ten samotný technický přínos a objevitelský přínos
00:23:21 samotného Bella byl nepochybný.
00:23:24 PÍPÁNÍ - MORSEOVA ABECEDA
00:23:27 -Stručný, lehce zapamatovatelný, jednoznačně rozeznatelný.
00:23:31 Signál volání o pomoc SOS.
00:23:33 Zkratka, která vznikla z Morseovy abecedy,
00:23:36 byla ustanovena před 110 lety, 3. října 1906,
00:23:39 a to v Berlíně na 1. konferenci o bezdrátové telegrafii.
00:23:43 Samozřejmě dobře víme,
00:23:45 že u počátků SOS stál také český génius Jára Cimrman,
00:23:48 který přátelsky radil: "Zkuste to bez drátů, milý Marconi."
00:23:52 Dnes se z VĚDY 24 neloučíme signálem nouze, ale jiným,
00:23:55 tedy za týden na viděnou.
00:23:57 PÍPÁNÍ - MORSEOVA ABECEDA
00:24:03 Skryté titulky: Alena Kardová, Česká televize 2016
Nejprestižnější vědecká ocenění – Nobelovy ceny; Antropologové Národního muzea skenovali kostru válečníka z 9. století; 140 let od prvního telefonního hovoru; moderuje: Daniel Stach
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 2