Může největší měsíc Saturnu nabídnout odpověď na otázku, jak vznikal život na Zemi? Dokument BBC
00:00:06 Vzdáleno miliardu kilometrů se nachází tajuplné vesmírné
00:00:09 těleso, které v sobě může skrývat odpověď na otázku
00:00:13 vzniku života na Zemi.
00:00:22 Je to Titan - největší Saturnův měsíc.
00:00:27 V poslední době k sobě přitahuje pozornost badatelů z celého světa.
00:00:38 Domníváme se, že současná atmosféra na Titanu
00:00:41 je v mnoha ohledech podobná té, která obklopovala Zemi
00:00:45 před čtyřmi miliardami let.
00:00:54 Oranžovým smogem zahalený měsíc je zřejmě domovem
00:00:57 složitých molekul, které by mohly být předchůdci života.
00:01:07 Funguje jako obří planetární laboratoř.
00:01:11 Studiem Titanu se můžeme hodně dozvědět
00:01:13 o rané fázi vývoje naší planety.
00:01:20 Toto je příběh celoživotní pouti.
00:01:25 Pouti snažící se rozkrýt tajemství samotného života.
00:01:52 Česká televize uvádí dokumentární film BBC
00:01:56 TITAN
00:02:07 14. ledna roku 2005.
00:02:11 Po sedmiletém putování napříč Sluneční soustavou
00:02:15 zahájila vesmírná sonda Huygens sestup atmosférou Titanu.
00:02:30 Mnohaleté úsilí mohla zhatit jediná nepatrná závada.
00:02:36 Kdybychom kvůli nějaké technické poruše sondu ztratili,
00:02:40 bylo by zmařeno patnáct let usilovné práce.
00:02:48 Jeden z největších radioteleskopů na Zemi zachytil slabounký signál.
00:02:55 Jako bychom zaslechli plakat dítě.
00:02:58 Ještě nerozumíme, co nám chce říct, ale víme, že žije.
00:03:06 Signál, jen o málo silnější než má mobilní telefon,
00:03:11 byl vyslán ze vzdálenosti miliardy kilometrů -
00:03:14 přímo z Titanu.
00:03:18 Sonda šťastně přistála.
00:03:28 Vědci doufali, že pouzdro snášející se na padáku
00:03:31 k povrchu měsíce, konečně odhalí jeho tajemství.
00:03:49 Zájem o toto zvláštní těleso započal v roce 1977 -
00:03:55 po vypuštění vesmírné sondy Voyager 1.
00:04:06 Ta se měla přiblížit k Saturnu a pořídit detailní záběry
00:04:11 obří planety -
00:04:15 i jejích četných měsíců.
00:04:21 Pozornost upoutal zejména největší z nich - Titan.
00:04:29 Neznámé planety nás při prvním kontaktu vždy překvapí.
00:04:33 Nejinak tomu bylo i v tomto případě.
00:04:38 Hustou atmosférou se Titan liší od všech dosud známých měsíců.
00:04:44 Kamery Voyageru však bohužel nebyly schopny proniknout
00:04:47 silnou vrstvou oranžových mraků a vyfotografovat jeho povrch.
00:04:55 Hrozně jsme chtěli vědět, co je dole.
00:04:58 Odkrýt ten závoj a zjistit, co se pod ním skrývá.
00:05:01 Povrch Titanu byl velkou neznámou.
00:05:09 Voyager nám na své cestě do hlubin vesmíru
00:05:12 zanechal víc otázek než odpovědí.
00:05:17 Titan zůstal zahalen tajemstvím.
00:05:21 Všem bylo tehdy jasné, že se musíme k Titanu vrátit.
00:05:34 V roce 1990 proto NASA zahájila práce na nové kosmické sondě
00:05:38 s názvem Cassini.
00:05:45 Stavba největšího a nejsložitějšího planetárního
00:05:48 poutníka v historii trvala sedm let.
00:06:00 Soubor vědeckých přístrojů na jeho palubě měl za úkol
00:06:04 zkoumat z oběžné dráhy kolem Saturnu
00:06:07 planetu a její měsíce.
00:06:15 Sonda byla naprogramována tak, aby se při průletu kolem Titanu
00:06:19 pokusila z výšky jednoho tisíce kilometrů
00:06:22 prohlédnout hustou atmosférou na povrch.
00:06:30 Vědci ovšem věděli, že k odhalení pravé podstaty měsíce
00:06:34 bude potřeba mnohem bližšího pohledu.
00:06:39 Jistě je báječné pořizovat snímky a měřit spektrum na dálku,
00:06:43 z prolétající sondy jako je Cassini.
00:06:49 Pokud ale chcete mít jistotu, musíte tam prostě přistát.
00:07:01 V rámci unikátní transatlantické spolupráce se této výzvy chopila
00:07:06 i Evropská vesmírná agentura.
00:07:13 Tak vznikla ještě druhá, mnohem menší sonda,
00:07:17 která sestoupí na povrch měsíce.
00:07:22 Byla pojmenována podle objevitele Titanu -
00:07:24 Huygens - a měla za úkol tajemné těleso prohlédnout,
00:07:28 a doslova ho očichat, ohmatat, ochutnat a dokonce mu naslouchat.
00:07:35 Vůbec jsme nevěděli, do jakého prostředí vstoupí.
00:07:38 Atmosféra mohla být hustší, než jsme předpokládali,
00:07:42 nebo taky řidší, teplejší nebo chladnější.
00:07:45 Neměli jsme žádnou záruku, že po dopadu na povrch
00:07:48 bude fungovat.
00:07:55 Veškeré konstrukční části prošly důkladnými testy.
00:08:02 Inženýři chtěli mít jistotu, že zařízení v ceně
00:08:05 šestnácti miliard korun náročné poslání zvládne.
00:08:11 Nejvíce jsem se obával chvíle, kdy vstoupí vysokou rychlostí
00:08:14 do atmosféry.
00:08:18 Velkým třením se většina energie mění v teplo,
00:08:21 takže sonda se rozžhaví doruda.
00:08:24 Jestli se mělo během cesty něco pokazit,
00:08:27 tak tato fáze byla určitě nejkritičtější.
00:08:36 Přežití sondy a úspěch celého projektu závisely
00:08:40 na přesném vypuštění tří padáků.
00:08:46 Pouzdro bylo vybaveno třemi padáky,
00:08:49 které čekaly sbalené devět let.
00:08:52 Klíčem k úspěchu bylo jejich správně načasované
00:08:55 postupné vypouštění.
00:09:01 V přesně vymezený okamžik se musely uvolnit,
00:09:03 rozvinout a nafouknout, a to ve stanoveném pořadí.
00:09:08 Selhání jediného z nich by mělo za následek
00:09:10 krach celé výpravy.
00:09:20 Během sestupu trvajícího dvě a čtvrt hodiny
00:09:23 měly podle předpokladů speciální kamery na palubě
00:09:27 pořídit a odeslat první detailní snímky povrchu Titanu.
00:09:38 Kamerový systém, kterým byla sonda vybavena,
00:09:42 měl na starosti doktor Martin Tomasko.
00:09:47 Snažíme se získat pohled, jaký by se naskytl parašutistovi
00:09:51 prolétajícímu vrstvami atmosféry.
00:09:56 Hlavně nesmíme propásnout zajímavé objekty v okolí místa přistání.
00:10:03 Zatím nám v tom bránila hustá mračna.
00:10:06 Ale jakmile se dostaneme pod ně, uvidíme povrch měsíce
00:10:09 mnohem jasněji a mnohem zřetelněji.
00:10:18 Po proniknutí oranžovým závojem přijde vrchol celé cesty -
00:10:22 samotné přistání na tajemném Titanu.
00:10:30 Celých patnáct let se zabýval profesor John Zarnecki
00:10:34 úvahami a hypotézami na jediné téma -
00:10:38 z čeho se asi skládá povrch neznámého měsíce.
00:10:46 Tomuhle říkáme penetrometr.
00:10:48 Vypadá jako docela jednoduchá tyčinka,
00:10:51 ale nám při práci velmi pomáhala.
00:10:54 Uvnitř je totiž silový převodník - tedy snímač, který měří sílu,
00:10:57 jakou byla jeho špička stlačena.
00:11:02 A ta do značné míry závisí na vlastnostech povrchu,
00:11:05 se kterým se střetne.
00:11:15 Sestrojili jsme zařízení, které nám v laboratoři umožňuje
00:11:17 simulovat, co se stane v okamžiku, kdy pouzdro dopadne.
00:11:33 Signál nárazu na ledovou plochu se výrazně odlišuje od přistání
00:11:37 na udusaném sněhu nebo v kapalině.
00:11:41 To v případě, že sonda dosedne do nějakého jezera.
00:11:50 Říkávali jsme, že to buď žuchne, mlaskne nebo šplouchne.
00:11:56 To je totiž velmi přesný popis všech možností,
00:11:58 které tam mohou ve skutečnosti nastat.
00:12:07 Oba moduly byly dokončeny v roce 1997.
00:12:14 Sonda Huygens byla pečlivě připevněna k lodi Cassini,
00:12:18 která ji měla k Titanu dopravit.
00:12:25 Hmotnost obou spojených sond dosahovala téměř šesti tun.
00:12:31 Do vesmíru je měla vynést tehdy nejsilnější raketa na světě -
00:12:36 Titan 4.
00:12:57 Ani její nesmírný výkon však neumožňoval přímý let k Saturnu.
00:13:05 Cassini potřebovala mnohem větší rychlost - a tu mohla získat
00:13:08 jedině využitím gravitace bližších, snáze dostupných planet.
00:13:15 Dvakrát využitá přitažlivost Venuše, pak Země a Jupiteru
00:13:20 zapůsobila jako vesmírný prak, který sondu vystřelil
00:13:25 směrem k Saturnu.
00:13:30 Provedení složitého manévru umožnilo jedinečné postavení
00:13:33 těchto planet, které se opakuje pouze jednou za šest set let.
00:13:44 Cassini bude nejprve navedena k Venuši.
00:13:49 Její gravitační síla sondu urychlí, musí však kolem Venuše
00:13:53 proletět ještě jednou - a potom minout Zemi.
00:14:04 Sonda tak zrychlí na téměř osmdesát tisíc kilometrů v hodině
00:14:08 a zamíří k Jupiteru.
00:14:14 Ten je větší než obě předchozí planety dohromady
00:14:17 a zajistí závěrečnou část gravitačního manévru,
00:14:20 který definitivně navede Cassini k Saturnu.
00:14:44 15. října roku 1997.
00:14:48 Z kosmodromu na floridském mysu Canaveral odstartovala ke hvězdám
00:14:52 mise Cassini/Huygens.
00:14:58 Rozzářila mraky zevnitř jako čínský lampion.
00:15:02 Během té úžasné podívané jsem si uvědomil,
00:15:05 že už to není v našich rukou.
00:15:28 Posláním projektu nebylo pouze přistát na Saturnově měsíci.
00:15:35 Před vědci se otevírala možnost prozkoumat samotné principy
00:15:38 vzniku života.
00:15:46 Hustá atmosféra Titanu je přitahovala už dlouhá léta.
00:15:52 Mnozí věřili, že se může podobat ovzduší na Zemi
00:15:56 v rané fázi jejího vývoje.
00:16:00 Z valné části ji tvoří dusík, ale obsahuje také metan
00:16:03 a celou řadu dalších plynných uhlovodíků.
00:16:10 Domníváme se, že atmosféra Titanu se v mnoha ohledech shoduje s tou,
00:16:14 která naši planetu zahalovala přibližně před 4 miliardami let.
00:16:25 Vzdálený měsíc tak mohl skrývat odpověď
00:16:28 na mnohé nezodpovězené otázky.
00:16:35 Stále ještě nevíme, jak mohou z metanu, tedy zemního plynu,
00:16:38 vznikat složité molekuly schopné replikace.
00:16:43 To znamená takové, které si uchovávají
00:16:46 dostatek informací ke stavbě struktur,
00:16:48 které bychom mohli nazvat "živými."
00:16:56 Vědci předpokládají, že se před miliardami let
00:17:00 život na Zemi vyvinul ze složitých organických
00:17:02 sloučenin, které vznikly právě kombinací
00:17:04 jednoduchých molekul plynných látek.
00:17:15 Ke stejným chemickým reakcím může podle nich docházet
00:17:19 i v současném prostředí Saturnova měsíce.
00:17:24 Cílem tohoto pokusu je napodobit procesy,
00:17:27 kterými se z jednoduchých plynných složek Titanovy atmosféry
00:17:31 tvoří složitější sloučeniny.
00:17:35 Tady máme dusík, kterého je na Titanu nejvíc.
00:17:37 A tady je metan.
00:17:39 Společně proudí sem, kde elektrické výboje nahrazují
00:17:43 sluneční záření, které reakcím dodává energii.
00:17:53 Molekuly metanu a dusíku se rozpadají
00:17:57 a opět přirozeně spojují do dlouhých molekulárních řetězců.
00:18:05 Tyto takzvané tholiny jsou zřejmě příčinou toho,
00:18:08 že Titan zahaluje oranžový závoj.
00:18:14 Navíc se jim přisuzuje role chemických předchůdců života.
00:18:23 Titan je nejvýkonnější organickou továrnou Sluneční soustavy,
00:18:27 která vyrábí látky nezbytné pro vznik života.
00:18:35 Dlouhé řetězce uhlovodíkových sloučenin tam totiž nevznikají
00:18:39 biologicky, ale prostřednictvím přirozených neorganických procesů.
00:18:46 A to je velmi důležitý první krok k sestavení dlouhé skládanky,
00:18:51 na jejímž konci stojí to, čemu říkáme "život."
00:19:00 Kosmická sonda vypravená k Titanu
00:19:03 měla vědcům brzy poskytnout ideální příležitost,
00:19:06 aby se s těmito zásadními otázkami vypořádali.
00:19:17 Ovšem jenom za předpokladu, že všechno proběhne podle plánu.
00:19:25 Sestupové pouzdro Huygens mělo údaje získané během přistávání
00:19:30 posílat na Cassini kroužící na oběžné dráze.
00:19:36 Sonda k nám nemohla vysílat data přímo.
00:19:40 K tomu prostě neměla dostatek energie.
00:19:44 Proto je měla předat nahoru do orbitálního modulu.
00:19:48 Jakmile by byly soubory kompletní, Cassini se měla obrátit
00:19:51 a odeslat je na Zemi.
00:19:58 Třetí rok po startu se Evropané rozhodli
00:20:01 klíčové spojení mezi oběma sondami prověřit.
00:20:07 V rámci komunikačního testu vyslal rádiový teleskop ze Země
00:20:11 v pásmu vyhrazeném pro Huygens soubor dat na Cassini.
00:20:17 Výsledky zkoušky však byly znepokojující.
00:20:22 K naší hrůze se data z Cassini vrátila úplně zkomolená.
00:20:26 Nedávala žádný smysl.
00:20:29 Jinými slovy, někde bylo něco špatně a před námi
00:20:32 vyvstal vážný problém.
00:20:39 Kdyby Cassini nedostávala data z Huygense, znamenalo by to,
00:20:43 že se na Zemi nedostanou žádné informace, žádné fotografie,
00:20:47 prostě nic. A celý projekt by zkrachoval.
00:20:54 Vedoucí projektu svolali do holandského ústředí schůzku,
00:20:58 na které zprávu oznámili.
00:21:03 A doktor Martin Tomasko nevěřil vlastním uším.
00:21:09 Sdělili nám, že provedli test, žádný signál sice nezachytili,
00:21:13 ale zkouška splnila svůj účel.
00:21:17 Někteří z nás jenom vrtěli hlavou, co se nám to snaží namluvit.
00:21:23 Protože jediné, co se tím pokusem prokázalo, bylo zjištění,
00:21:26 že ta věc prostě nebude fungovat.
00:21:31 Jiní hledali nějaké jednoduché vysvětlení.
00:21:36 Možná byla chyba v zadání testu. Někde jsme něco pokazili.
00:21:41 Samotné zařízení bude určitě v pořádku,
00:21:44 vždyť jsme ho tolikrát prověřovali.
00:21:46 Chyba musí být v samotném testu.
00:21:52 Ale nebylo.
00:21:55 Šest měsíců trvající usilovné pátrání odhalilo
00:21:58 drobný nedostatek přijímače na Cassini.
00:22:02 Problém byl v tom, že vysílač nebyl synchronizován s přijímačem.
00:22:09 Museli jsme najít nějaké řešení - Huygens mohl pracovat sebelépe,
00:22:13 ale orbitální modul by žádná data nepřijal.
00:22:20 Jenomže oprava přijímače nepřipadala v úvahu.
00:22:25 Nacházel se v tom okamžiku hluboko ve vesmíru -
00:22:28 pět set milionů kilometrů daleko.
00:22:31 Bez důmyslného plánu by mise zkrachovala.
00:22:37 Najít řešení nám trvalo dalších šest měsíců,
00:22:40 ale detailní rozpracování a prověřování zabralo
00:22:43 celkem dva roky.
00:22:50 K nápravě problému bylo třeba změnit frekvenci signálu,
00:22:54 který Cassini přijímala ze sondy Huygens.
00:22:58 A to bylo možné jediným způsobem - snížením rychlosti,
00:23:03 kterou bude mateřská loď kolem měsíce prolétat.
00:23:07 Rádiové vlny vysílané sestupovým pouzdrem by pak míjela pomaleji.
00:23:15 Nižší rychlost by způsobila, že by signály na orbitální modul
00:23:19 dopadaly s menší frekvencí, kterou by už vadná anténa dokázala
00:23:23 zachytit správně.
00:23:35 Tento složitý postup znamenal, že bude nutné přepracovat
00:23:38 dosavadní plán.
00:23:42 Jestli to pomůže, to ukáže teprve čas.
00:23:53 Nadešel 30. červen 2004.
00:23:57 V řídícím středisku NASA v kalifornské Pasadeně
00:23:59 vrcholily přípravy.
00:24:01 Po sedmi letech v kosmu dorazila meziplanetární sonda k Saturnu.
00:24:13 Nyní se musela dostat na jeho oběžnou dráhu.
00:24:18 Gravitační pole planety mohlo sondu zachytit teprve ve chvíli,
00:24:22 kdy se přiblížila do dostatečné vzdálenosti.
00:24:33 To ovšem znamenalo provést velmi nebezpečný manévr.
00:24:37 Sonda musela prolétnout Saturnovými prstenci.
00:24:45 Hrozilo nebezpečí, že bude rozbita na kusy.
00:24:59 Prstence tvoří miliardy částic, jejichž rozměry se pohybují
00:25:03 od prachových zrnek až po balvany velikosti domu
00:25:07 nebo pořádné stodoly.
00:25:12 I drobný úlomek může napáchat ohromnou škodu
00:25:15 a my tady na Zemi nemůžeme dělat nic.
00:25:19 Jenom držet všechny palce.
00:25:23 Neměli jsme na vybranou.
00:25:25 Dlouho jsme prstence pozorovali a snažili se zjistit,
00:25:28 kde je riziko srážky nejmenší. A tam jsme pak sondu namířili.
00:25:38 V řídícím středisku zahájili riskantní manévr.
00:25:53 Cassini se nejprve musela otočit tak,
00:25:56 aby ji hlavní parabolická anténa při průletu prstenci
00:26:00 chránila jako štít.
00:26:06 Všechny oči se teď upíraly na data vysílaná malým záložním vysílačem.
00:26:14 Teprve až se signál ustálí nad vodorovnou osou grafu,
00:26:18 budou mít jistotu, že je sonda v pořádku.
00:26:30 Dopadlo to dobře.
00:26:41 Cassini a Huygens to dokázaly.
00:26:51 Po bezpečném navedení sondy na oběžnou dráhu kolem Saturnu
00:26:54 museli vědci čekat dalších šest měsíců,
00:26:58 než se mohlo atmosférické pouzdro oddělit od mateřské lodi
00:27:01 a přistát na povrchu tajemného měsíce.
00:27:18 Planetolog Ralf Lorenz touze prozkoumat tvář
00:27:21 tohoto neznámého světa doslova propadl.
00:27:29 Sbíráním veškerých dostupných informací o Titanu
00:27:32 strávil patnáct let.
00:27:34 Podle něj spojuje vzdálený měsíc se Zemí řada společných rysů.
00:27:41 V mnoha ohledech se ovšem také výrazně liší.
00:27:47 Metan na Titanu kondenzuje vlivem velmi nízkých teplot v kapalinu.
00:27:53 Podobně jako voda na Zemi tak může vytvářet jezera a řeky.
00:27:58 Proces je stejný, ale látka je jiná.
00:28:01 A voda, která se na Zemi nachází nejvíce v kapalném stavu,
00:28:04 je tam zmrzlá na kámen.
00:28:07 Pevninské formace pak mohou být také velmi podobné,
00:28:10 ale budou mít úplně jiné složení.
00:28:16 Kapalný metan může na oranžovém nebi rovněž tvořit mraky,
00:28:20 z nichž prší. Ovšem zcela jinak, než jsme zvyklí.
00:28:25 Dešťové kapky na Titanu by mohly být oproti pozemským dvojnásobné.
00:28:31 V husté atmosféře a při nízké gravitaci by se pak snášely
00:28:34 možná až desetkrát pomaleji než na Zemi.
00:28:38 Asi tak, jako velké sněhové vločky tady u nás.
00:28:45 Pro Ralfa i jeho kolegy z projektu Huygens
00:28:48 se čas dohadů chýlil ke konci.
00:28:52 Doufali, že už brzy spatří první záběry měsíčního povrchu.
00:29:04 25. prosince 2004 vydalo středisko v Pasadeně povel
00:29:09 k oddělení pouzdra.
00:29:18 Tři přídržné šrouby byly přetnuty a pružiny odhodily modul
00:29:22 od Cassini.
00:29:29 Huygens zahájil sestup bez jakýchkoliv motorických
00:29:33 manévrů. K cíli měl dorazit za tři týdny.
00:29:44 14. ledna 2005.
00:29:48 Řízení letu se přesunulo do střediska Evropské kosmické
00:29:50 agentury v německém Darmstadtu.
00:29:54 Čas historického přistání na povrchu Titanu
00:29:56 se konečně přiblížil.
00:30:01 To ráno čtrnáctého ledna jsme byli všichni trochu nervózní.
00:30:08 Napětí v zaplněném sále se dalo téměř krájet.
00:30:14 Všichni se však museli obrnit trpělivostí.
00:30:18 Než dorazí první soubory údajů uběhnou ještě hodiny čekání.
00:30:25 Všechna data musela být nejprve odeslána na Cassini,
00:30:28 tam uložena a teprve po zkompletování odeslána na Zemi.
00:30:33 To znamenalo zpoždění několika hodin,
00:30:36 během kterých jsme vůbec netušili, jak přistání dopadlo.
00:30:40 Nevěděli jsme zkrátka vůbec nic.
00:30:46 Sestup byl řízen automaticky.
00:30:49 Jediné drobné selhání ale mohlo celou operaci zhatit.
00:30:55 Spoléhali jsme na tepelný štít, který pouzdro ochrání.
00:31:01 Ten štít se musel ve správný okamžik oddělit
00:31:05 a uvolnit výtažný padák.
00:31:09 Sebemenší chybička by znamenala naprostý neúspěch.
00:31:20 Pak ale okolo půl dvanácté středoevropského času
00:31:23 přišlo nečekané překvapení.
00:31:28 O několik hodin dříve, než měla dorazit data z Cassini,
00:31:31 se podařilo zachytit signál.
00:31:34 Ten ovšem nepřicházel z mateřské lodi na orbitu,
00:31:37 ale přímo ze sestupového pouzdra.
00:31:44 Před několika minutami jsme zachytili nosnou vlnu
00:31:47 ze sondy Huygens.
00:31:52 Znamená to, že přežila.
00:31:55 Vstup do atmosféry proběhl úspěšně.
00:31:58 Nyní klesá na padáku - a vysílá.
00:32:04 V osadě Greenbank v západní Virginii byla na Titan namířena
00:32:09 obří anténa radioteleskopu Robert C Bird.
00:32:14 Byla připravena monitorovat veškerou komunikaci.
00:32:20 Pozorně jsme naslouchali konverzaci mezi oběma sondami.
00:32:25 Signál, který jsme zachytili, byl silný asi jako signál
00:32:29 mobilního telefonu.
00:32:35 Jenže ten přístroj nebyl v mojí nebo ve vaší kapse,
00:32:39 pípal miliardu kilometrů odtud - na Titanu.
00:32:46 Byl to první úspěch, znamenalo to, že všechno probíhá podle plánu.
00:32:52 Je to fantastická zpráva.
00:32:55 Jako když ve sluchátku slyšíte vyzváněcí tón.
00:32:58 Aparát funguje, nikdo se ještě neohlásil, ale i tak je to skvělé.
00:33:05 Teleskop v Greenbank sice zachytil vysílání ze sestupového pouzdra,
00:33:11 signál byl ale pro přenos dat příliš slabý.
00:33:21 Údaje musela na Zemi odeslat Cassini a k tomu mělo dojít
00:33:25 až za několik hodin.
00:33:32 První výsledky jsme očekávali v patnáct hodin dvacet čtyři minut
00:33:36 středoevropského času.
00:33:41 A jakmile ten stanovený čas nadešel, hypnotizovali jsme
00:33:44 obrazovky, na kterých se měly objevit.
00:33:47 Ale marně, neobjevilo se vůbec nic.
00:33:52 Přemýšlel jsem, jak je možné, že Huygens funguje,
00:33:56 a my pořád nemáme žádné výsledky.
00:33:59 A pak někdo řekl, jistě, sonda může pracovat bezvadně,
00:34:02 ale jestli Cassini nedokáže její data přijmout,
00:34:05 může to pořád ještě skončit krachem.
00:34:10 Minuty běžely a v sále panovalo ticho. Dívali jsme se po sobě.
00:34:16 Uplynuly dvě minuty, potom čtyři, šest minut - a pořád nic.
00:34:20 Napětí v sále houstlo a pomalu se nás začínala zmocňovat
00:34:24 zoufalá beznaděj.
00:34:28 V patnáct třicet, o šest minut později,
00:34:31 kdy měly výsledky dorazit, jsem se podíval na jeden monitor.
00:34:38 Ještě před chvílí byl úplně prázdný,
00:34:40 ale najednou na něm naskočil sloupec zelených čísel.
00:34:45 Byla to první várka informací ze sondy Huygens.
00:34:57 Mateřská loď Cassini nakonec přece jenom
00:35:00 naměřené údaje odeslala na Zem.
00:35:08 Ačkoliv pouzdro přistálo na povrch Titanu již před několika hodinami,
00:35:12 vědci se začali s oranžovým měsícem seznamovat teprve teď.
00:35:20 Ale ne všechno proběhlo podle plánů.
00:35:25 Očekávali jsme dva sloupce zelených čísel,
00:35:28 ale objevil se jenom jeden. Bylo nám jasné, že se něco stalo.
00:35:39 Huygens měl data na Cassini odesílat dvěma nezávislými kanály.
00:35:46 Z oběžné dráhy Saturnu však na Zemi došel jenom jeden.
00:35:51 Byla to neklamná známka toho, že jeden z přijímačů
00:35:54 se včas nezapnul.
00:36:00 Ta data byla tím pádem ztracena.
00:36:02 Huygens sice provedl plánovaná měření a výsledky odeslal,
00:36:07 jenže Cassini je nedokázala přijmout. Byly prostě pryč.
00:36:13 Chybějící datový tok obsahoval polovinu pořízených záběrů
00:36:17 Saturnova měsíce. Vědci tak přišli o téměř tři sta padesát snímků.
00:36:26 Když to srovnáme s tím, co jsme očekávali,
00:36:29 bylo to do značné míry zklamání.
00:36:32 Ale museli jsme se spokojit s tím, co máme. A nebylo toho málo.
00:36:39 Ani snímky, které z Cassini dorazily,
00:36:41 však Martina Tomaska zpočátku příliš nenadchly.
00:36:46 První obrázky byly bezbarvé, jako by byly pořízeny
00:36:49 přes mléčné sklo.
00:36:55 Doufali jsme, že sonda ve výšce pětapadesáti kilometrů
00:36:58 pronikne pod vrstvu mraků a bude mít dobrý výhled.
00:37:03 Bohužel, ten zpropadený závoj sahal skoro až dolů.
00:37:11 Jasné záběry se podařilo pořídit až ve výšce třiceti kilometrů,
00:37:17 ale ty už byly opravdu kvalitní.
00:37:22 Po letech dohadů si mohli vědci poprvé udělat přesnější představu
00:37:26 o tom, jak povrch Titanu vypadá.
00:37:32 Podíval jsem se na projekční plátno a tam jsem uviděl soustavu
00:37:35 říčních meandrů. Bylo to úžasné.
00:37:43 Spatřili jsme řadu příkopů brázdících pevninu.
00:37:47 To je ta světlá hmota, zatímco ta tmavá je položena níž
00:37:50 a vypadá jako jezero.
00:37:54 Pohled, který se nám naskytl, připomínal vyschlé řečiště,
00:37:57 jako někde v Arizoně.
00:38:06 Po úspěšném vstupu do atmosféry přišel nejočekávanější okamžik -
00:38:10 samotné přistání na Titanu.
00:38:18 Penetrometr doktora Zarneckiho dodal první údaje o místě,
00:38:22 kam pouzdro dopadlo.
00:38:28 Usedlo na ledových zrnech podobajících se jemnému písku,
00:38:32 který bývá obvykle na březích řek nebo na dně vyschlých jezer.
00:38:44 Hmotnostní spektrometr odhalil zajímavý fakt.
00:38:48 Ledový písek byl nasáklý kapalným metanem.
00:38:53 Z toho, jak rychle vyskočil ukazatel množství metanu,
00:38:56 jsme usoudili, že pod ohřátým tělesem sondy musela během chvíle
00:39:01 vzniknout úplná louže.
00:39:10 Po téměř pětadvaceti letech od pořízení prvního nejasného
00:39:13 snímku mohl Martin Tomasko v řídicím středisku předvést
00:39:18 skutečnou podobu povrchu Saturnova měsíce.
00:39:25 Na projekční plátno vám promítneme pohled na nezahalený Titan,
00:39:29 jak ho dosud nikdo nespatřil.
00:39:39 Pod oranžovou oblohou v místě přistání
00:39:42 odhalily kamery sestupového pouzdra rozsáhlou pláň
00:39:46 jezerní pánve poseté valouny vodního ledu.
00:39:54 I kdyby ten snímek byl jediným výsledkem celé mise Huygens,
00:39:59 tak to stálo za to.
00:40:09 Závoj tajemného měsíce se nakonec přece jen podařilo odhrnout.
00:40:32 V následujících měsících se mezinárodní vědecké týmy
00:40:35 věnovaly podrobnému rozboru získaných dat.
00:40:48 Pro mnohé z nich byla největším překvapením nápadná podoba Titanu
00:40:52 s místy nám důvěrně známými.
00:40:57 Když jsme si ty záběry prohlíželi, nevěřili jsme svým očím.
00:41:01 Vypadaly jako ze Země.
00:41:06 Povrch Titanu má sice povědomé rysy, ale pozemská krajina
00:41:10 byla stvořena zcela odlišnými procesy.
00:41:15 Jsme v jižní Arizoně.
00:41:17 Všechna ta údolí pod námi vyhloubila tekoucí voda.
00:41:22 Na Titanu ale panuje mrazivý chlad a voda je tam zmrzlá na kost.
00:41:27 To, co tam proudí, je tekutý metan.
00:41:34 A přesto vytváří stejné scenérie jako vodní toky.
00:41:41 Vědci se domnívají, že říční koryta na vzdáleném měsíci
00:41:45 jsou výsledkem stejné erozní činnosti jako té na Zemi.
00:41:52 Liší se materiálovým složením a také četností.
00:41:55 Mohli bychom vyjmenovat mnoho rozdílů.
00:41:58 A přece tamější krajina vypadá jako ta naše.
00:42:08 Sonda Huygens, nejvzdálenější výspa pozemské civilizace
00:42:12 ve Sluneční soustavě, již dávno utichla.
00:42:24 Samotný Titan ale nadále zůstává předmětem zkoumání.
00:42:31 Už třetím rokem pravidelně prolétá kolem oranžového měsíce
00:42:35 mateřská loď Cassini umístěná na oběžné dráze Saturnu.
00:42:42 Úkolem orbitálního modulu nebylo pouze dopravit
00:42:45 sestupové pouzdro na povrch.
00:42:47 Cassini pokračuje ve sbírání informací jiným způsobem.
00:42:57 S pomocí infračerveného spektrometru a radarové sondáže
00:43:02 se snaží prohlédnout hustou oblačnost měsíce.
00:43:09 Snímky, které sonda odesílá na Zemi, prozrazují,
00:43:12 že je povrch Titanu i v současnosti masivně přetvářen
00:43:17 geologickými procesy.
00:43:27 Kromě eroze působené metanovým deštěm sledují vědci už nějaký čas
00:43:31 změny povrchových tvarů formovaných
00:43:34 patrně lávovými proudy.
00:43:37 Nejde ovšem o výsledek vulkanické činnosti v pravém slova smyslu.
00:43:45 Na povrchu Titanu jsme zpozorovali neznámé struktury.
00:43:50 Na první pohled vypadají jako sopky.
00:43:53 Jsou ale úplně jiné, než ty, které známe ze Země.
00:43:57 Jsou to kryovulkány - tedy studené sopky.
00:44:06 Sopečnou činnost si obvykle spojujeme s mohutnými erupcemi
00:44:11 žhavého magmatu.
00:44:13 Ale kryovulkány na Saturnově měsíci chrlí něco zcela odlišného
00:44:22 - zvláštní vodní směs.
00:44:28 Roli lávy na Titanu zastupuje voda promísená se čpavkem.
00:44:33 V důsledku toho se snižuje bod tuhnutí vody z nuly
00:44:36 až na minus sto stupňů Celsia.
00:44:48 Kdybyste vyšplhali na vrchol takové sopky
00:44:52 a podívali se do jejího kráteru, spatřili byste vazkou tekutinu,
00:44:56 která prýští na povrch a stéká po úbočích podobně,
00:45:00 jako rychle se sunoucí ledovec.
00:45:12 Dalším tajemstvím, jehož roušku měl projekt Cassini/Huygens
00:45:16 poodkrýt, byl charakter atmosféry.
00:45:23 Vědci doufali, že jim unikátní složení hustého, mlžného závoje
00:45:28 obklopujícího vzdálený měsíc poskytne klíč k pochopení
00:45:32 prvních kroků na cestě k počátkům života.
00:45:40 Titan je obrovskou laboratoří organické chemie.
00:45:44 Uhlík je tu zastoupen ve všech možných typech sloučenin.
00:45:52 I přes svou složitost se ale tyto procesy nevyrovnají
00:45:56 chemii života na Zemi.
00:46:02 Srovnání s bílkovinami by nesnesly.
00:46:04 Ty jsou mnohem komplikovanější.
00:46:09 Přesto tam ale mohou vznikat molekuly fungující jako předstupně
00:46:13 vzniku aminokyselin, které jsou významnými sloučeninami
00:46:17 z hlediska chemie života.
00:46:25 Vývoj na Titanu podle všeho zamrzl ještě dříve,
00:46:28 než stačily nahromaděné chemické látky učinit
00:46:32 zásadní evoluční skok a stát se živou hmotou.
00:46:40 Na Titanu tyto pochody probíhají za neobvyklých podmínek,
00:46:44 ale jinak stejně jako na Zemi. Přesto tam život není.
00:46:51 Znamená to, že předpoklady k jeho vzniku se mohou vyskytovat
00:46:54 na řadě míst ve vesmíru, ale příliš nízké teploty
00:46:57 tento proces brzdí.
00:47:00 Takže máme před sebou svět podobný našemu,
00:47:02 který ještě nedospěl do potřebného stadia.
00:47:09 Po tak dlouhé cestě pomáhají data sond Cassini/Huygens
00:47:14 dotvářet celkový obraz Saturnova měsíce.
00:47:19 Pětadvacet let poté, co se Voyager pokusil nahlédnout
00:47:22 pod oranžová oblaka, máme konečně přesnější představu,
00:47:26 jak Titan vypadá.
00:47:30 Nebe má narudlou barvu.
00:47:35 Je potemnělé, jako u nás za soumraku.
00:47:42 Obloze určitě dominuje Saturn.
00:47:48 Sledujeme koryta řek a erozi.
00:47:52 Ale zatímco na Zemi mluvíme o skalách a tekoucí vodě,
00:47:56 na Titanu je to led a kapalný metan.
00:48:05 Připadá nám jakoby důvěrně známý, ale přitom je tak exotický.
00:48:15 O Titanu toho teď víme mnohem více.
00:48:19 Odkryli jsme jeho závoj, takže už to není jenom nějaká
00:48:22 vzdálená tečka na obloze.
00:48:26 Skryté titulky Jana Hrušková
00:48:27 Česká televize 2007
Miliardu kilometrů od nás se nachází tajúplné vesmírné těleso, které v sobě může skrývat odpověď na otázku po vzniku života na Zemi. Je to největší Saturnům měsíc Titan. Zájem o toto zvláštní těleso signalizovalo vypuštění americké vesmírné sondy Voyager 1 v roce 1977. Objektivy kamery Voyageru však nebyly schopny proniknout silnou vrtvou oranžových mraků Titanu a vyfotografovat jeho povrch. V roce 1990 proto NASA zahájila práce na nové kosmické sondě Cassini. Stavba největšího a nejsložitějšího planetárního poutníka v historii trvala sedm let. NASA na tomto projektu spolupracovala s Evropskou kosmickou agenturou, která dodala druhou, menší sondu Huyguns, jež měla za úkol sestoupit přímo na povrch měsíce. V říjnu 1997 hvězdná mise Cassini-Huygens odstartovala a po sedmi letech dorazila v červnu 2004 k Saturnu. 25. prosince 2004 se Huygens odpoutal od své mateřské lodi a po třech týdnech napjatého očekávání dosedl 14. ledna 2005 na povrch Titanu. Dobrodružství trvající patnáct let vyvrcholilo. I když přenos informací ze sondy nebyl nakonec stoprocentní, vědci i technici na obou stranách Atlantiku mohli být spokojeni. Získali kvalitní fotografie povrchu Titanu a důkazy o tom, že se na jeho povrchu nachází voda ve zmrzlém stavu a tekutý metan. Konstatovali, že Titan je obrovskou laboratoří organické chemie. Vývoj na Titanu však podle všecho zamrzl ještě dříve, než nahromaděné chemické látky stačily učinit zásadní evoluční skok a staly se živou hmotou…