Protihlasy – Malí, ale velcí – CK Západ – Malostranské korekce – Klub rváček – Analytik
00:00:11Voliči i politici proti společnému nepříteli.
00:00:14Proti uprchlíkům.
00:00:23Evropský sen.
00:00:24Kolik stojí cesta na gumovém člunu?
00:00:28A ideální sport pro ženy?
00:00:31Přece ragby.
00:00:35Dobrý večer.
00:00:37Tak vzácná symbióza se hned tak nevidí.
00:00:40Většina národa a většina politiků se vezou na společné vlně.
00:00:47Sjednotili je uprchlíci.
00:00:48Strach z nich mají dvě třetiny Čechů.
00:00:50A většina politiků se to nepokouší rozptýlit.
00:00:53Až na výjimky, které to od lidí hned schytají.
00:01:00Třeba lidovec Macek stranu hned opouští.
00:01:16Já bych si moc přál,
00:01:17abychom byli v hlavním proudu evropské integrace.
00:01:20To, co se teď děje kolem kvót, to je rozbíjení evropské jednoty.
00:01:29Navštěvujeme šitu, podílí se na pomoci uprchlíkům,
00:01:33podporuje uprchlické kvóty.
00:01:34Teď opouští KDU-ČSL.
00:01:37Vláda včetně křesťanských demokratů je podle něho málo solidární.
00:01:41Vláda jde v těchto otázkách jiným směrem.
00:01:44Já to s lítostí respektuji.
00:01:45A myslím si, že je lepší,
00:01:47když budu stát poblíž té strany jako nestraník,
00:01:51a nebudu jí škodit tím, že bych rozbíjel její mediální obraz.
00:01:56Je to naprosto mylné a bezpředmětné.
00:02:00KDU-ČSL jasně ukazuje, že je proevropská, že je pro NATO.
00:02:07Opoziční hlas zní v hnutí ANO.
00:02:09Od jediné poslankyně Kristýny Zelienkové,
00:02:13která kritizuje postoje kvůli kvótám i poměry
00:02:17v uprchlických táborech.
00:02:19Kolegové se na schůzi od ní distancovali.
00:02:26Je nás málo, kteří mají stejný názor jako já.
00:02:30Předseda Andrej Babiš jí doporučil,
00:02:32aby se věnovala situaci na Ukrajině, což dělala dosud.
00:02:37Hnutí ANO šlo do politiky s tím,
00:02:39že bude přinášet pragmatická řešení,
00:02:41ale já tato řešení zatím nevidím, ani ze strany vlády,
00:02:44ani ze strany hnutí.
00:02:48Paní Zelinková má na to jiný názor.
00:02:50Já jsem jí nepřesvědčil.
00:02:52Ale nezlobím se na ní.
00:02:54Češi se k uprchlíkům dlouhodobě staví negativně.
00:02:57Podle pátečního průzkumu se jich 69 % Čechů bojí.
00:03:03A v atmosféře strachu kopíruje náladu Čechů většina
00:03:07politické scény.
00:03:09Nemůžeme se občanům divit, když viděli,
00:03:12co se odehrává v islámském státě, v severní Africe,
00:03:15že mají určité obavy spojené s migrační vlnou.
00:03:19Ministr pro lidská práva Jiří Dienstbier trvale kritizuje
00:03:23podmínky v uprchlických táborech i postoje Milana Chovance.
00:03:28Ministr Dienstbier zrovna neboduje.
00:03:31Přišel o polovinu důvěry.
00:03:34Atmosféra je velmi nepříjemná.
00:03:37A je složité jít proti proudu.
00:03:39Na druhou stranu, já bych určitou odvahu a státnický postoj od lidí,
00:03:45kteří přijali vysoké politické funkce, očekával.
00:03:49A občas i za cenu ztráty popularity.
00:03:52Podle pátečního průzkumu se 83 % Čechů bojí islámu.
00:03:56V této atmosféře vystoupil na turecké ambasádě předseda
00:04:00PS Jan Hamáček z ČSSD.
00:04:03Prohlásil, že islám má nezastupitelnou
00:04:05a nevyčíslitelnou roli ve vývoji české společnosti.
00:04:09Nevole veřejnosti mu nevadí.
00:04:11Já jsem na turecké ambasádě varoval před islamofobií,
00:04:18považuji to za stejně odporné jako antisemitismus nebo rasismus,
00:04:22upozornil jsem na to, že islám jako náboženství,
00:04:25sehrál svojí roli při vývoji lidské civilizace.
00:04:29Což nelze popřít.
00:04:31Senátor Václav Láska obešel všech 81 senátorů,
00:04:34aby se připojili k platformě pro řešení a integraci uprchlíků.
00:04:40Podepsalo jí jen 18 z nich.
00:04:45Politická reprezentace kopíruje poměry názorů ve společnosti.
00:04:50Velká část politiků si skutečně upřímně myslí,
00:04:53že nemáme nikomu pomáhat.
00:04:56Nikomu, ani uprchlíkům.
00:04:58Jedním ze signatářů je litoměřický senátor Hasan Mezian narozený
00:05:03v Sýrii.
00:05:04Tváří se optimisticky, i když mu chodí nenávistné e-maily.
00:05:09Sám jsem dostával negativní e-maily od extrémistů.
00:05:18A od těch, kteří chodí na demonstrace se šibenicí.
00:05:22A to nepatří do české kultury.
00:05:24Podobný názor má i Jaromír Štětina.
00:05:27Společně s dalšími dvěma poslanci zvedli ruku pro uprchlické kvóty.
00:05:39Pochopil jsem, že jsem nepřítel lidu.
00:05:43I na sociálních sítích je stovky nenávistných reakcí.
00:05:49Určitě to není tak, že 99 % lidí sdílí tu nenávistnou pozici.
00:05:59Myslím si, že to tak není, že desítky lidí to vidí jinak.
00:06:03Ale pak chodí opravdu ošklivé e-maily.
00:06:07Uprchlíci jako výbušné téma.
00:06:09Zvedá to náladu ve společnosti a zvedá postoje lidí.
00:06:30I dnes dochází ke štěpení politické scény na dvě alternativy,
00:06:36které jsou obě falešné.
00:06:41A to v uprchlické krizi.
00:06:43Buď máme uprchlíky vítat, anebo je máme střílet na hranici.
00:06:57Achondroplazie její genetická porucha růstu.
00:07:01Lidé, které postihne, dosahují v průměru jen 130 cm.
00:07:06Účinná léčba doposud neexistovala.
00:07:08Teď mají děti s touto vadou naději, že dorostou do běžné výšky.
00:07:13Díky novému léku, na jehož vývoji se v Americe podílel vědec z Česka.
00:07:17Lék se zatím testuje pouze za hranice.
00:07:20Ale i to se možná brzy změní.
00:07:22Díky registru, který brněnští lékaři zprovoznili tento čtvrtek.
00:07:27Natáčela o něm Lenka Pastorčáková.
00:07:41Třeba některé dveře na buňku mě nezaznamenají.
00:07:46Takže já tam pak šaškuju.
00:07:49O své miniaturní výšce nemá problém vtipkovat.
00:07:53Nejmenší žena v Česku se mnohem raději směje, než by si stěžovala.
00:07:57Přitom chybějící desítky cm znamenají v praxi
00:08:00desítky problémů.
00:08:05Naštěstí má svojí prodlouženou ruku.
00:08:07Téměř dva m vysokého partnera.
00:08:09Ten před kameru nechce, ale z jejich bytu je patrné,
00:08:15že tady žijí lidé s výškovým rozměrem jednoho m.
00:08:19Tady mám takové malé království.
00:08:24Malý člověk má malé věci.
00:08:31Mám schody.
00:08:33Nejvíce času tráví, coby účetní, tady v pracovně s nábytkem na míru.
00:08:42Vydělané peníze si ovšem sama z bankomatu nevybere.
00:08:47Ani náhodou.
00:08:48A to není výjimečně vysoký bankomat.
00:08:50Je to normální bankomat.
00:08:52Na nákupy vyráží autem.
00:08:54Speciálně upraveným.
00:08:57Když nakupuje sama, musí vystačit s malým nákupním košíkem.
00:09:01A s pomocí cizích lidí, pokud chce vybírat z vyšších regálů.
00:09:22Její zdravotní stav se neustále zhoršuje.
00:09:24Klouby bolí, páteř se čím dále více ohýbá.
00:09:29Mám páteř zkřivenou tak,
00:09:32že na jedné straně brankám žebry o pánev.
00:09:39Možnost léčby neměla.
00:09:40Žádná dosud neexistovala.
00:09:42Jen bolestivé prodlužování kostí výměnou za pár cm navíc.
00:09:49Ale teď drží palce této generaci dětí,
00:09:52kterým to možná vyjde s novým lékem.
00:09:55Mohli by mít normální postavu.
00:09:57Někde na spodní hranici normální lidské výšky.
00:10:04Říká, kdy už budu mít ten lék, kdy už budu velký?
00:10:10Bolí ho nožičky.
00:10:13Do budoucna by se mohlo stát, že by nemohl chodit vůbec,
00:10:16že by musel mít vozík, protože by ho nohy neunesly.
00:10:23Aby se jí nikdo nevysmíval.
00:10:29Aby nikdo nezesměšňoval její výšku.
00:10:36Protože se narodil předčasně, tak řešíme dechovou rehabilitaci,
00:10:40ze které se teď už ustupuje,
00:10:42protože dechově je dobře kompenzovaný.
00:10:46Naděje přišla sama.
00:10:48Součástí špičkového týmu, který vyvinul lék, je i tento lékař,
00:10:56molekulární biolog, Pavel Krejčí.
00:10:59Když všechno bude fungovat ideálně, měl by ten lék pomoc.
00:11:03Možná by mohl eliminovat tu nemoc.
00:11:07Achondroplazie je genetické onemocnění.
00:11:09Vzniká mutací konkrétního genu.
00:11:12Mutace ho aktivuje a v konečném afektu člověk roste méně,
00:11:15než normálně.
00:11:17Růstový hormon se u těchto lidí neosvědčil.
00:11:20Dlouhá léta vědci bádali, jak mutaci genu zamezit.
00:11:23Tady je výsledek.
00:11:26Ten lék je malý protein, který brání účinku té mutace.
00:11:34Momentálně je ve druhé fázi náročného testování.
00:11:37Vědci už vědí, že funguje,
00:11:39a to bez závažných vedlejších účinků.
00:11:42Zbývá zjistit, jak moc funguje, a to dlouhodobě.
00:11:46Kromě Ameriky se testuje také v Británii, Austrálii nebo Francii.
00:11:50Než se dostane k českým pacientům, může trvat několik let.
00:11:53Cílem je, aby výrobce povolil testování i v Česku.
00:11:57Čím dříve, tím lépe pro nás.
00:11:59A tím méně problémů do budoucna.
00:12:02Výrazně pomoci může zbrusu nový registr zprovozněný tento čtvrtek.
00:12:07Shromaždiště informací a dat, které doposud chybělo.
00:12:12Nemůže to začít na zelené louce.
00:12:14Musí to začít tam, kde jsou pevné informace a kde je jasné prostředí.
00:12:21Pokud dáme registr dohromady, přijde i léčba.
00:12:24Čím více zaregistrovaných pacientů, tím více informací pohromadě,
00:12:29a tím více šancí na brzkou léčbu.
00:12:33Ale neznamená to, že se testů musíte zúčastnit.
00:12:37Když jsme první zaregistrovaní,
00:12:39dali bychom ho i do výzkumu třetí fáze, když to bude možné.
00:12:45I dospělí, ač malého vzrůstu, mohou dokázat velké věci.
00:12:49Třeba Jana Krytinářová se se svým údělem dávno smířila.
00:12:54Ani její rodiče nepřesáhly výšku 130 cm.
00:12:59Otec byl známý herec, matka advokátka,
00:13:02ona čerstvá absolventka ekonomie.
00:13:07Byla jsem vychovávaná tak, že to vůbec nic není,
00:13:11a že jsem normální člověk.
00:13:16Je to unikátní.
00:13:18Asi si nedokážu představit žít ten váš život.
00:13:22Stejně tak, jako by si nedokážete představit žít náš život.
00:13:26Je to výnosný byznys s lidským utrpením.
00:13:29Převaděčské mafie nabízí uprchlíkům v Turecku plavbu do Řecka
00:13:37v gumovém člunu.
00:13:39Srovnatelnou s letenkou do New Yorku v první třídě.
00:13:46Jak to na této trase chodí?
00:13:50S uprchlíky, kteří to přežili a došli až do Česka,
00:13:53natáčel Martin Mikule.
00:14:33Několik 1000 lidí jim denně svěřují své životy na cestě za snem.
00:14:42Moři mezi Tureckem a Řeckem.
00:14:44Cena je vysoká.
00:14:46Ten typický gumový člun stojí kolem sedmi až 8000 eur.
00:14:52Ale je to cena na trhu.
00:14:54Pro překupníky nebo převaděče.
00:14:57Ale těm uprchlíkům se místo ve člunu prodává zhruba
00:15:00za 1000 euro na jednu osobu.
00:15:05Služeb převaděčů využil v Turecku i Mohamed.
00:15:09V září dorazil za příbuznými do Česka, kde požádal o azyl.
00:15:28Běženci jsou na lodi většinou sami.
00:15:30S převaděči se jen dohodnout, kdo loď bude řídit.
00:15:34Za 30 až 50 000 korun, které uprchlíci zaplatí,
00:15:38nezískají jen místo ve člunu.
00:15:40Dětí mívají cestu zdarma.
00:15:42Hazardní cesta do Evropy zahrnuje i to,
00:15:46že pasažéři dostanou instrukce na cestu, pádla,
00:15:51píšťalku nebo záchrannou vestu.
00:15:55Ty lodě nepatří mezi nejspolehlivější.
00:15:59Pádla mají pro případ, že motor vypadne.
00:16:02A to jsme za tu dobu, co tady jsme, viděli dvakrát.
00:16:07Pokud ještě nejsou uprchlíci příliš daleko od břehu,
00:16:13je v ceně je i oprava.
00:16:16Převaděči připlují k lodi,
00:16:17loď opraví a pasažéři pokračují v cestě.
00:16:21Celý systém je založený na důvěře mezi obchodníkem a uprchlíkem.
00:16:28Mnoho lidí se o tom dohaduje už v domovských zemích.
00:16:32Část z nich už doma na určitý účet v bance zaplatí za služby.
00:16:38Někdy je to jen část peněz.
00:16:39Když se ocitnou v Řecku, dají znamení nějakému přítele,
00:16:43a ten doplatí půlku.
00:16:48Mohamedův bratranec vložil peníze pro převaděče do banky v Turecku.
00:17:06Převaděči peníze dostanou jen v případě úspěšné cesty.
00:17:10Kód od trezoru jim uprchlík nadiktuje do telefonu nebo přes
00:17:14komplice až poté, co v pořádku dorazí do Řecka.
00:17:17Výhody tohoto systému poznali i Mohamed.
00:17:33Převaděči od něho žádné peníze nedostali,
00:17:36Mohamed je investoval do další plavby v divokých vlnách.
00:17:40Už s úspěšným koncem.
00:17:49Mafiáni, kteří vydělávají na lidském neštěstí,
00:17:51se snaží vzbudit dojem, že pomáhají lidem v nouzi.
00:17:55Své kšefty si ale umí pohlídat.
00:17:57Zřejmě i díky kontaktům na tureckou policii.
00:18:01Vyprávěla nám skupina afghánských uprchlíků,
00:18:04že se rozhodli pořídit si čluny sami na místním trhu.
00:18:10Ale zdá se, že mafie si to nenechá líbit,
00:18:13vzápětí jsme byli svědky toho, jak se na břehu objevila policie.
00:18:17A to jsme nikde jinde neviděli.
00:18:19Přesto malá část uprchlíků dorazí do Řecka na vlastní pěst.
00:18:23Na vlastních člunech.
00:18:25Podařilo se to i Mohamedovi z Afghánistánu.
00:18:27Dostal se až do Česka a pokračuje do cílové destinace.
00:18:30Do Německa.
00:18:45Za malý člun zaplatili přes 10 000 korun.
00:18:49Investovali tak pouhý zlomek částky,
00:18:51kterou by museli dát převaděčům.
00:18:53Po čtyřech hodinách noční plavby dorazili na ostrov Chios.
00:18:59Člun nechali na břehu.
00:19:03Pobřeží lemované propíchnutými čluny a záchrannými vestami,
00:19:07to je obrázek, který se naskytne každému, kdo tam přijede.
00:19:11Jen za poslední měsíc se ve vodách mezi Tureckem a Řeckem utopilo
00:19:15na 500 uprchlíků.
00:19:17Přetížené lodi jdou ke dnu mnohdy jen pár stovek m od řeckých břehů.
00:19:23Stejný osud potkal i člun, na kterém se plavil do Řecka Jusuf.
00:19:37Jusufovi se povedlo doplavat ke břehu.
00:19:41Převaděčům do Turecka nadiktoval heslo do sejfu.
00:19:45Teprve až pak si uvědomil, jaké má štěstí, že vůbec žije.
00:20:09Prezident Miloš Zeman dal tento týden před summitem v Bukurešti
00:20:14přednost návštěvě pardubického.
00:20:16Je tam brzy zjistil,
00:20:18že to je svérázný region plný upřímných lidí,
00:20:20jako je třeba starosta Miroslav Vágner.
00:20:27Každý, kdo se bude chtít zeptat pana prezidenta na jakoukoliv
00:20:31otázku, protože neexistují hloupé otázky,
00:20:34existují pouze hloupé odpovědi, a od toho je tady pan prezident,
00:20:39aby věděl.
00:20:51Pan starosta zneužil mého citátu.
00:20:58Každá zbraní se může obrátit proti nám.
00:21:01V Žamberku prezidenta potěšily.
00:21:05Dostal praktickou hračku s mnohostranným využitím.
00:21:09Já jsem technický talent.
00:21:17Já to nejdříve vyzkouším.
00:21:27Nakonec se ukázalo, že má robot mnohem praktičtější využití.
00:21:31Třeba jako podavač cigaret.
00:21:40Snad se robot v těžké hradní službě brzy nezavaří.
00:21:43Na čtvrtečním zasedání pražského zastupitelstva se založila možná
00:21:47úplně nová tradice v české politice.
00:21:50Lidé nespokojení s odvoláním zeleného náměstka primátorky,
00:21:54Matěje Stropnického,
00:21:55mu na důkaz své podpory celý den přinášeli jablka jako symbol
00:21:59ovoce, které prý jeho práce nese.
00:22:03Pokud se rituálu ujme, bude to dobře.
00:22:06Protože vedle milého symbolu, by pro chudáka politika,
00:22:09který přišel o funkcionářský plát,
00:22:13znamená pytel jablek jisté ekonomické přilepšení.
00:22:21Práce novináře je někdy hotová řehole.
00:22:24Pobývat v blízkosti politiků znamená
00:22:26žít v permanentním pokušení.
00:22:42Miroslav Kalousek sice tento týden bojoval s horečkou, ale jak vidno,
00:22:46mráz a ani vychlazená Plzeň, kopřivu nespálí.
00:22:53Také jste sledovali MS v ragby s nadšením,
00:22:57jaká je to dokonalá chlapská hra.
00:23:01Omyl.
00:23:02Ragby patří i nám, holkám.
00:23:05Leckdo to možná neví, ale v Česku hraje ragby 16 dívčích týmů.
00:23:09A další dva vznikají.
00:23:10Za těmito dívkami se vypravila Tereza Robinson.
00:23:22České ženské ragby se začalo hrát v roce 84.
00:23:26V Říčanech, kde vznikl ragbyový tým, dokonce dva,
00:23:34které hrály proti sobě.
00:23:37Možná si při ragby dokážete představit spíše může,
00:23:41ale u nás ho hraje spousta žen.
00:23:47Někdo skončil, někdo má rodinu, někdo se na to vykašlal.
00:23:52Atd. Takže zůstalo zdravé jádro.
00:23:54Budeme dělat nějaké nábory.
00:23:56Na nábor jsem se rozhodla jít i já.
00:23:59Je čtvrtek, šest hodin večer,
00:24:01a vcházím do areálu Sparty na Podvinném mlýně v Praze.
00:24:07Ve stresu jsem.
00:24:08Ale hráčky se tváří přátelsky.
00:24:13Bereš balon, vybereš si směr.
00:24:19Jakýkoliv směr.
00:24:31A zase znovu bereš balon.
00:24:49Toto je Mamba, jaký spoluhráčky říkají,
00:24:53patří mezi nejmladší ragbistky a zároveň české naděje.
00:24:56Jako malá dělala atletiku.
00:24:59Když se rozhodovala mezi florbale Marek, by stačil jediný trénink,
00:25:03a měla jasno.
00:25:05Házela jsem kladivem, to byla tvrdší část atletiky.
00:25:09Chtěla jsem ještě něco tvrdšího.
00:25:11Prostě ten kontakt mě lákal.
00:25:14Většina hráček dělala před ragby ještě jiný sport.
00:25:17Vhodná vstupenka na ragbyové hřiště.
00:25:20Asi 10 let jsem závodně plavala.
00:25:23VŠ jsem neměla čas dělat závodně nějaký sport.
00:25:28Až po vysoké škole jsem se dostala k ragby.
00:25:34Nervozita opadá rychle.
00:25:36Musím se soustředit na cvičení.
00:25:37Pravidla ragby nejsou snadná.
00:25:42Kde je balon, tam je ofsajd.
00:25:47S ragby můžete začít kdykoliv.
00:25:49Důkazem toho je třiačtyřicetiletá Květa.
00:25:52Aktivní hráčka Slavie a národního týmu.
00:25:55Matka čtyři dětí.
00:25:56Ragby hraje teprve sedm let.
00:25:59V životě jsem nic nedělala.
00:26:01Nepopoběhla jsem ani na tramvaj.
00:26:04Absolutní sportovní antitalent.
00:26:06Ragby mě uchvátil.
00:26:09Ženské ragby je stejné jako mužské.
00:26:12Rozdílů najdeme minimum.
00:26:13Pravidla jsou pro všechny stejná.
00:26:16Mužské a ženské ragby je na tom, co se týče nasazení, úplně stejně.
00:26:21Ty holky překvapivě hrají trochu více takticky.
00:26:28Protože holky hůř kopou.
00:26:30A to je ve všech sportech, kde se kope.
00:26:34A v ragby to nevadí.
00:26:36Tam se velká část hry odehrává rukama,
00:26:40takže ženské ragby je trochu více taktičtější a méně silové,
00:26:46než mužské ragby.
00:26:48Určitě je trochu pomalejší.
00:26:54Ženy nehrají úplně na hranici pravidel, jako chlapi.
00:27:03Ti si toho více dovolí.
00:27:06Mužské ragby je rychlejší, dynamičtější.
00:27:10Ženské více přemýšlí.
00:27:12Ale je to také plně kontaktní.
00:27:15Teď to přišlo.
00:27:16Kontakt, na který si v ragby musíte zvyknout.
00:27:20První trénink bolí.
00:27:21A srážky je třeba rozchodit.
00:27:29Všechno, co trenér během hry říká, se nahrává na mikrofon,
00:27:33který má na sobě.
00:27:34A jak se zdá, v zápalu hry na něho zapomněl.
00:28:00Rváček má své místo v obraně.
00:28:04Jeho úkol je jasný.
00:28:05Připravit soupeře o míč.
00:28:15Je drsný.
00:28:17Je stejně drsný.
00:28:19Je asi pomalejší, než chlapské ragby.
00:28:23Ale jsme stejně dobré jako chlapi.
00:28:26Člověk zapomene na takový ten běžný domácí život.
00:28:33A kolektiv je báječný.
00:28:43Na prvním tréninku, docela dobré.
00:28:45Za mě.
00:28:46Je to těžké.
00:28:48Těžká pravidla.
00:28:51Ale přihrávky byly dobré, práce rukama byla dobrá.
00:28:57Nohama to trochu trvalo.
00:29:00Celkově to dopadlo dobře.
00:29:02Myslím, že na Spartě se budeš líbit.
00:29:06Taková nabídka se neodmítá.
00:29:08Přišla jsem natočit reportáž o českých ragbistkách,
00:29:11v úterý jdu na další trénink.
00:29:17Chci se stát jednou z nich.
00:29:19No a systém sociálních dávek zhodnotí zjevný expert
00:29:23na nezaměstnanost.
00:29:24Sociální demokrat
00:29:38On má sociální dávku, prožere svačinu,
00:29:42tak prostě sedí doma na prdeli, a žádná práce.
00:29:51Má pravdu, předsedu, tak dobrou noc.
Protihlasy – Malí, ale velcí – CK Západ – Malostranské korekce – Klub rváček – Analytik
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2019 | English | 3