Host: Prof. MUDr. Jiří Beneš, CSc., přednosta 3. LF UK, Klinika infekčních, parazitárních a tropických nemocí, Nemocnice Na Bulovce, Moderuje: Linda Bartošová
00:00:09 Stále častější názory.
00:00:12 Velká část naší populace nákazu koronavirem prodělá.
00:00:16 Ale naprostá většina se brzy uzdraví bez jakýchkoliv
00:00:19 zdravotních následků.
00:00:21 Tak zní závěr článku,
00:00:22 který vydali dva odborníci z infekční kliniky Nemocnice
00:00:26 na Bulovce.
00:00:27 Oba experti nabízí doporučení, jak se nejlépe chovat.
00:00:35 Jeden z nich,
00:00:36 přednosta infekční kliniky třetí fakulty Univerzity Karlovy a expert
00:00:40 na infekci Jiří Beneš je tady s námi ve studiu.
00:00:44 Dobrý večer.
00:00:45 Dobrý večer.
00:00:51 Vy to zmiňujete také v tom textu.
00:00:58 Že nejdůležitější opatření úplně nezafungovala.
00:01:06 Co je teď potřeba změnit, když už koronavirus známe čtvrt roku?
00:01:11 To známe z hlediska světa.
00:01:13 Jako Češi jsme s ním v kontaktu ani ne tři měsíce.
00:01:19 Co všechno se změnilo?
00:01:22 Ty změny jsou ohromné.
00:01:25 Chvílemi si připadám jako v absolutním divadle, když vidím,
00:01:28 co se děje.
00:01:30 Chápu, že mnoho lidí je z toho zmatených.
00:01:34 Nejistých.
00:01:36 Někdy nešťastných, nebo vzteklých, agresivních.
00:01:41 Mají pocit veliké nejistoty.
00:01:44 Já bych se pokusil k tomu říci něco.
00:01:47 Jak ten vývoj vypadá.
00:01:51 Na počátku to skutečně vypadalo, že se podaří tu infekci zastavit.
00:01:56 Nebo že se sem k nám vůbec nedostane.
00:02:01 Všechny případy, které k nám budou importovány, takže zvládneme.
00:02:06 To je třeba to trasování.
00:02:10 Různé postupy známé.
00:02:12 Ono to přestalo fungovat ve chvíli,
00:02:16 kdy se lidé začali hromadně vraceli z lyžařských zájezdů z Rakouska
00:02:21 a Itálie.
00:02:24 V této době ještě panovala pravidla, která nebyla ani naše.
00:02:31 To byla pravidla, která platila pro celou Evropu.
00:02:38 Celá Evropa se tím řídila.
00:02:40 Bylo tehdy z českého kontextu, když vrcholila únorová lyžařská sezóna,
00:02:45 vůbec možné říci, tam a tam nejezděte,
00:02:48 je to rizikové?
00:02:50 Bylo to možné říci, nebo to nikdo netušil?
00:02:53 My jsme to tehdy rozhodně netušili.
00:02:56 Se dnešními zkušenostmi by to asi bylo možné říci.
00:03:01 Kdybychom tehdy věděli, co víme teď, tak by to asi šlo.
00:03:05 Ale v té době platila pravidla,
00:03:08 která vyhlašovali oficiální autority.
00:03:12 O tom, že ta nemoc se projevuje vysokou horečkou.
00:03:16 Náhle vzniklá horečka.
00:03:18 Příznaky dolních cest dýchacích.
00:03:20 Kašel.
00:03:21 Atd.
00:03:22 Podle těchto kritérií byli lidé vyhledávání a testováni.
00:03:26 Trasovací věci, atd.
00:03:28 Ukázalo se, že takto to vůbec není.
00:03:32 Právě speciálně lidé na těch horách měli příznaky daleko mírnější.
00:03:36 Já si to vysvětluji tím, že to byli lidé,
00:03:40 kteří byli především primárně zdraví.
00:03:42 Jezdili na hory.
00:03:44 Byli v dobré kondici.
00:03:47 Také ta infekční dávka, které byli vystaveni, tak byla daleko menší.
00:03:52 Celou dobu lyžovali na sjezdovce, kde jim nic nehrozilo.
00:03:55 Pak třeba večer přišli a setkali se s někým.
00:03:57 Ale ten kontakt byl krátkodobý.
00:04:00 Tudíž ta infekce probíhala velice mírně.
00:04:03 Nikdo netušil, že už to je koronavirus.
00:04:08 Tím způsobem se k nám dostaly stovky, nebo možná 1000 případů.
00:04:13 Těchto infekcí koronavirem.
00:04:17 Že teď máme prokázaných třeba 600, tak klidně jich může být 6000.
00:04:22 Já myslím, že to je možné.
00:04:24 A ta otázka zní.
00:04:27 Jestli za této situace má ještě smysl se snažit tu infekci
00:04:34 opravdu eliminovat.
00:04:35 Zničit.
00:04:36 Zadupat do země.
00:04:38 Podle mě jsme v situaci,
00:04:40 kde už musíme své myšlení trochu zvolna změnit.
00:04:45 Říci, že zkrátka koronavirus tady je.
00:04:47 Musíme se naučit s tím žít.
00:04:49 Musíme být připraveni, že je tady.
00:04:52 Stejně jako chřipka.
00:04:57 Prostě se s tím musíme naučit vycházet, aby nám to neškodilo.
00:05:04 Merkelová citovala studii, budeme parafrázovat laicky,
00:05:07 vy to pak můžete odborně upravit, ale vyznívá,
00:05:12 že je potřeba co nejméně zatížit zdravotnický systém.
00:05:18 Co nejméně ohrozit nejvíce zatíženou skupinu.
00:05:22 Že tou nákazou projdeme skoro všichni.
00:05:26 To říkala i Zuzana Bílková pro Hospodářské noviny.
00:05:29 Je to tak?
00:05:32 Podle mě ano.
00:05:33 Nic jiného nám nezbývá.
00:05:34 Ale nemyslím si, že to je nějaký špatný vývoj.
00:05:40 Nebo něco mimořádného.
00:05:41 Nebo něco extrémně nebezpečného.
00:05:44 Ten virus u většiny nemocných vyvolává nákazu celkem mírnou.
00:05:53 Tolik bychom se bát neměli.
00:05:57 Právě ta změna paradigmatu, nebo přístupu k tomu viru,
00:06:01 by neměla být taková, že to musíme zastavit za každou cenu.
00:06:05 Ale udělat věci, které opravdu udělat reálně můžeme.
00:06:09 Tedy pořád platí, že bychom měli chránit velice přísně lidi,
00:06:16 kteří jsou staří a kteří jsou nějak významně oslabení.
00:06:21 A také ty, kteří mají problémy v dýchacích cestách.
00:06:25 Třeba chronickou obstrukční chorobu.
00:06:28 Astma.
00:06:30 Takové choroby.
00:06:31 Protože tam zřejmě ta nákaza může probíhat hůře
00:06:34 a mít další komplikace.
00:06:37 Na druhou stranu, zatím se zdá,
00:06:40 že třeba nejenže nejsou významně postižené děti.
00:06:44 To se všeobecně ví.
00:06:46 Ale nejspíše ani gravidní ženy nejsou v tak velkém riziku.
00:06:50 Ne že bych se nebál, ale je to tak.
00:06:54 O nich se moc nemluví.
00:06:56 Nemluví.
00:07:00 Gravidita snižuje celkovou imunitu.
00:07:03 Oni samozřejmě jsou ohroženější.
00:07:05 Ale na druhou stranu,
00:07:07 ten virus se především množí v dýchacích cestách,
00:07:10 tak není známo, že by se dostával do krve.
00:07:19 A v rámci té krve se pak pustil do dalších orgánů.
00:07:24 To se běžně stává.
00:07:26 Postihuje lidi, kteří mají primárně postižené dýchací cesty.
00:07:31 Ale do dělohy dejme tomu se už nedostanou.
00:07:38 Zmiňovali jsme ten porod.
00:07:39 Jedna konkrétní záležitost mě zarazila.
00:07:43 Nebo překvapila.
00:07:44 Na to možná tolik lidí nemyslí.
00:07:47 Jeden ze nastávajících otců napsal,
00:07:49 že otci bez anamnézy by měli dostat povolení být u porodu.
00:08:09 Jak by měli otcové postupovat v tomto případě?
00:08:12 A nemocnice?
00:08:14 Toto se bude řešit nějakým rozhodnutím.
00:08:21 Mohou být nebezpeční u toho porodu?
00:08:23 To se těžko říká.
00:08:26 Velice těžko.
00:08:28 Velice obtížně se to paušalizuje.
00:08:33 Já se k tomu asi nechci takto vyjadřovat.
00:08:36 Protože to bude určitě předmětem nějakého konsensuálního rozhodnutí.
00:08:47 Nezlobte se.
00:08:48 Ano.
00:08:49 Rozumím.
00:08:50 Respektuji to.
00:08:51 Já chci říci, že ty gravidní ženy nejsou tak ohrožené.
00:08:53 Říkám to proto, aby se tolik nebáli.
00:08:56 To je jeden z těch důvodů.
00:08:59 Pojďme k tomu charakteru.
00:09:01 Ještě, jestli mohu?
00:09:05 Povídejte.
00:09:07 Hrozí nám promoření.
00:09:10 Takže je potřeba chránit ty nejvíce ohrožené složky populace.
00:09:16 Pak je druhá věc, kterou můžeme dělat.
00:09:19 Sami pro sebe.
00:09:21 Abychom byli co nejvíce odolní.
00:09:23 To je důležité.
00:09:24 Abychom my sami pečovali o to, abychom byli v dobré kondici.
00:09:28 Až se s tím virem setkáme, abychom mu dokázali čelit.
00:09:33 Zbytečně se nestresovat, hodně spát.
00:09:35 Vitamín c.
00:09:36 Tyto klasické rady, které vypadají ohromně naivně,
00:09:40 ale mají svůj význam.
00:09:42 Pokud se někdo stresuje a v tom stresu je vystaven tomu
00:09:45 viru, tak si koleduje o to, že ta nemoc bude probíhat hůře.
00:09:50 To každý na sobě může zlepšit.
00:09:54 Třetí věc.
00:09:55 Plošná opatření.
00:09:58 Tady je potřeba otázka, jak daleko mají zajít.
00:10:02 Je zcela samozřejmé, že správně je zavřít školy.
00:10:08 Právě malé děti fungují jako významní přenašeči toho viru.
00:10:15 To jistě ano.
00:10:16 Je určitě dobré zakázat návštěvy v nemocnicích atd.
00:10:21 Je určitě dobré zakázat hromadné akce.
00:10:25 To určitě.
00:10:26 Na druhou stranu, některé opatření už jsou na hraně toho,
00:10:34 jestli jsou opravdu tolik nezbytná, aby bránili nemoci.
00:10:40 Narážíte na povinnost nosit celoplošně roušky?
00:10:45 Ano.
00:10:54 Je to nezbytné, pokud je hodně lidí pohromadě.
00:10:58 Bezesporu.
00:10:59 Pokud jsou různí neznámí lidé zavření v uzavřených prostorech.
00:11:04 Třeba v dopravních prostředcích.
00:11:08 Bezesporu.
00:11:10 Na druhou stranu myslím,
00:11:12 že jestliže člověk chodí někde po parku, nebo volně v přírodě,
00:11:20 tak tam asi, pokud se s nikým dalším nestýká,
00:11:25 tak potřebu té roušky úplně nevidím.
00:11:30 Já respektuji, že to je vládní nařízení,
00:11:33 které se musí respektovat.
00:11:35 Budiž.
00:11:36 Ale nevidím v tom nějaký velký přínos.
00:11:40 Vy jste odborník na infekci.
00:11:42 Řekněte prosím přesně, jak nás ta rouška chrání?
00:11:48 Ty roušky mají několikeré významy.
00:11:52 Je potřeba to odlišovat.
00:11:55 Jaký mají třeba teď význam?
00:11:57 Že my dva máme roušku ve studiu?
00:12:01 Já osobně si myslím, že velmi malý.
00:12:04 Protože ta rouška má význam za prvé ten, že zabraňuje tomu, aby člověk,
00:12:15 který je nemocný, tak aby infikoval své okolí.
00:12:19 Ale k tomu, aby infikoval své okolí,
00:12:21 tak ten člověk nemocný šíří dvěma cestami.
00:12:29 Kašle, kýchá ten aerosol okolo sebe.
00:12:32 Tomu rouška dokonale zabrání.
00:12:34 Ale to není při mluvení a při dýchání.
00:12:38 Nebo kašlání.
00:12:41 Pokud někdo mluví tak, že prská, tak ano,
00:12:43 ale při normálním hovoru ne.
00:12:53 Kdyby někdo měl v sobě koronavirus,
00:12:55 tak takto to úplně často nevyzařuje.
00:13:01 Myslím tím infekčním aerosolem.
00:13:06 Spíše šíří nákazu kontaktem.
00:13:10 Třeba smrká.
00:13:21 A potom ten kapesník někde položí.
00:13:26 Mají větší smysl rukavice, než roušky?
00:13:31 Ne, má smysl si umývat ruce.
00:13:33 Základní opatření.
00:13:34 Není nutné vždy dezinfikovat.
00:13:38 Ale hygiena rukou je v tomto případě extrémně důležitá.
00:13:42 Já jsem chtěl říci, že pokud člověk nemá příznaky respirační infekce,
00:13:47 tak to šíření vzduchem aerosolem není příliš veliké.
00:13:51 Zase naopak, pokud má příznaky takové respirační infekce,
00:13:56 i když je to rýma, zdánlivě banální, tak i v takovém případě,
00:14:04 pokud by člověk měl třeba duální infekci, dvě dohromady,
00:14:08 tak se to opravdu zvyšuje.
00:14:11 Záleží na stavu pacienta, jestli produkuje nějaké sekrety, nebo ne.
00:14:17 To je tedy význam té roušky jako ochrany.
00:14:21 Od infekčního člověka do okolí.
00:14:23 Druhá věc je,
00:14:24 jak se chráníte vy jako zdravý člověk proti infekci zvnějšku.
00:14:31 Kdybych měl známky akutní infekce,
00:14:36 tak vás by ta rouška částečně ochránila.
00:14:38 Ne úplně, ale částečně ano.
00:14:40 Kdybych tady kýchal, tak vy budete do značné míry chráněná.
00:14:46 Ne tedy úplně.
00:14:49 To samé platí i naopak?
00:14:52 Jistě.
00:14:54 Tady se jedná o to, že ta ochrana vaše, ta pasivní ochrana,
00:15:05 tak není úplná.
00:15:07 Pokud byste se chtěla chránit dokonale,
00:15:11 tak byste musela mít respirátor.
00:15:15 Respirátor teď používají zdravotníci.
00:15:19 My ho máme k tomu, že pokud se staráme o pacienty,
00:15:23 kteří jsou pozitivní, je to velká infekční dávka a expozice,
00:15:30 tak je to nutnost.
00:15:31 Lidé se třeba o ty pacienty starají šest hodin denně.
00:15:39 Ve vašem případě,
00:15:40 kdybych já byl pozitivní a vy jste měla jen takovou roušku,
00:15:44 tak pravděpodobně se můžete s malou dávkou toho viru setkat.
00:15:51 To byste se trochu promořila.
00:15:58 To už se skoro bojím říct na kameru,
00:16:00 ale to možná tak de facto chceme.
00:16:05 Možná bych to ani nepoznala?
00:16:07 Jako mladá a zdravá žena?
00:16:09 Je to možné.
00:16:10 A měla bych pak vůči tomu nějakou imunitu?
00:16:14 To je otázka.
00:16:17 Protože ta imunita běží různými způsoby.
00:16:22 Pokud ta infekce probíhá hodně mírně, tak se může zvládnout tím,
00:16:30 že se vyprodukuje látka, která se jmenuje interferon,
00:16:36 která v menším množství pomůže.
00:16:48 Protilátky potom mohou člověka chránit dlouhodobě.
00:16:52 Jaké máme poznatky u léčených pacientů.
00:16:57 Jak moc silnou imunitu si vytvoří po vyléčení, nebo šíří dále nákazu?
00:17:04 No, v tomto to není úplně jasné.
00:17:07 Zatím.
00:17:09 Protože to záleží na tom, jakým způsobem se detekce provádí.
00:17:14 Ten virus je přítomen v dýchacích cestách po prodělání onemocnění.
00:17:20 Ještě několik týdnů.
00:17:22 Ale zdá se,
00:17:23 že infekční je člověk zhruba do týdne po skončení onemocnění.
00:17:31 Jestli ten virus přetrvává déle, tak už je zpravidla mrtvý.
00:17:35 Už není infekční.
00:17:37 Už není nebezpečný.
00:17:39 Výjimkou jsou pacienti, kteří mají závažný defekt imunity.
00:17:44 To může trvat delší dobu.
00:17:46 Ale průměrně u zdravého kompetentního člověka se odhaduje,
00:17:51 že nebezpečnost by u něho měla skončit do týdne
00:17:56 po skončení nemoci.
00:17:57 Ještě poslední věc k těm rouškám.
00:18:02 Nemohou aktuální obrazy toho, že všichni máme roušku,
00:18:08 vytvářet falešný pocit toho, že jsme chránění?
00:18:13 Není základní opatření, které bychom měli dodržovat, izolace,
00:18:16 odstup, karanténa?
00:18:18 Samozřejmě.
00:18:20 Rouška chrání částečně.
00:18:22 Je to důležitá složka ochrany, ale sama o sobě dokonale neochrání.
00:18:27 Všechno to musí být dohromady.
00:18:30 Všechno dohromady má význam.
00:18:31 Takže izolovat se a nosit roušky.
00:18:35 Ano.
00:18:37 A také opravdu pečovat o svojí dobrou kondici.
00:18:43 Řekněte, jak se chovat v karanténě?
00:18:45 Pokud jsem tam zejména z preventivních důvodů.
00:18:48 Mám třeba cestovatelskou anamnézu, ale cítím se dobře.
00:18:52 Má smysl se dožadovat testů?
00:18:55 Teď dorazili do ČR rychlotesty.
00:18:57 Jakou naději tam vidíte?
00:19:04 Obecně platí, že vyšetřovat se na koronavirus má smysl tehdy,
00:19:13 pokud má člověk klinické příznaky, když už má teplotu, kašel,
00:19:19 nebo alespoň tu rýmu, tak v tom případě, pokud si myslí,
00:19:22 že onemocnění by mohlo být způsobené koronavirem,
00:19:26 tak to šetření má smysl.
00:19:30 Nechat se vyšetřovat v době karantény,
00:19:32 když ještě člověk nemá příznaky, to je nesmysl.
00:19:38 Je to zatěžování systému?
00:19:40 Naprosto zbytečné zatěžování.
00:19:43 Pravděpodobnost pozitivity, když příznaky nejsou, je extrémně malá.
00:19:48 Člověk může být pozitivní tak den předtím,
00:19:51 než ty příznaky dostane.
00:19:55 Ale pravděpodobnost není velká.
00:19:58 Naopak když výsledky jsou negativní,
00:20:02 není to žádné vysvědčení o bezinfekčnosti.
00:20:06 Ten člověk může tu infekci dostat klidně další den.
00:20:10 Takže takový negativní výsledek platí po dobu několika hodin.
00:20:15 Možná 24 hodin.
00:20:17 Po provedení, kdy byl negativní.
00:20:20 To by se člověk musel testovat každý den.
00:20:22 To je nesmysl.
00:20:23 Je to extrémně drahé.
00:20:27 A zátěž zdravotnického systému by byla příliš veliká.
00:20:29 A váš názor na rychlotesty?
00:20:38 No, slovo rychlotesty znamená, že ty testy funguje rychle.
00:20:45 Tady u toho dosavadního způsobu, který je zatím klasický,
00:20:50 tak to spočívá v tom, že se provede výtěr.
00:20:56 Ukážu vám.
00:21:01 Výtěr z nosu.
00:21:02 Takovým tamponem.
00:21:04 Zavede se nosem hluboko do nosohltanu.
00:21:10 Tady vidíme tu červenou risku.
00:21:11 Poměrně nepříjemná záležitost.
00:21:14 Tak příjemné to není.
00:21:16 Ale není to bolestivé.
00:21:18 Je to pouze nepříjemné.
00:21:20 Nic dalšího.
00:21:27 A potom se prokazuje tímto způsobem přítomnost virové
00:21:31 nukleové kyseliny.
00:21:32 Přímo přítomnost toho viru.
00:21:35 Existuje také rychlotest prokazující antigen toho viru.
00:21:43 To znamená, že rychle vyšetří přítomnost toho viru pomocí reakce.
00:21:53 Zatímco toto je vyšetření, které vyžaduje několik hodin a je drahé,
00:22:00 tak tento rychlotest, průkaz antigenu,
00:22:04 tak je poměrně rychlý a levný, ale je pouze orientační.
00:22:09 Není tak přesný.
00:22:10 Co se k nám dovezlo, to jsou jiné rychlotesty.
00:22:13 Které prokazují přítomnost protilátek proti tomu viru.
00:22:19 Problém těchto rychlotestů je v tom,
00:22:21 že výsledek je sice rychle,
00:22:24 ale protilátky se tvoří až zhruba po týdnu od začátku nemoci.
00:22:30 Takže v karanténě nejsou vůbec k ničemu.
00:22:34 A na počátku nemoci jsou negativní.
00:22:37 Pozitivní jsou až když nemoc vrcholí.
00:22:42 Takže tyto testy se dají použít u pacientů,
00:22:45 kteří už jsou v nějakém těžkém stavu, nebo něco takového.
00:22:50 Ale nikoliv pro běžnou diagnostiku.
00:22:56 Na to je ještě příliš brzo.
00:22:59 Abychom ty testy mohly použít.
00:23:01 Rozumím.
00:23:02 Ještě obecné poznatky vědců.
00:23:04 Co dosud víme o koronaviru?
00:23:06 Jaké prostředí mu dělá dobře?
00:23:10 Co ho zapudí spolehlivě?
00:23:13 Už to víme?
00:23:16 No, především zapudí ho vůbec nic.
00:23:19 Protože na rozdíl od bakterií virus není v tomto smyslu živí.
00:23:25 Že by mohl na něco reagovat.
00:23:27 To je prostě partikule,
00:23:29 která je teď nemůže sama o sobě nic dělat.
00:23:38 Virus je obalený.
00:23:40 To znamená, že je poměrně choulostivý na vnější vlivy.
00:23:44 Může být zničen působením slunečního záření.
00:23:52 Rychlých změn teplot.
00:23:54 Vyschnutí. UV záření.
00:23:56 Takže léto skýtá naději?
00:24:00 To ano.
00:24:01 Ano.
00:24:03 Více slunečního záření.
00:24:05 Atd.
00:24:06 Ale právě je důležité, že venkovní prostředí skýtá naději.
00:24:13 Je právě dobré hodně větrat.
00:24:15 Hodně pouštět do bytu vzduch, světlo, měnit teplotu vzduchu.
00:24:21 To všechno má význam pro rychlejší eliminaci toho viru.
00:24:25 Kdo si myslí, že je nemocný a zabarikáduje se doma,
00:24:31 nevpustí dovnitř vzduch,
00:24:33 tak si naopak vytváří vysokou koncentraci.
00:24:35 To je špatně.
00:24:36 Prosím nastiňte možný vývoj.
00:24:41 Jak dlouho budou nutná opatření v Česku?
00:24:43 Která teď máme?
00:24:45 To se nesmírně těžko odpovídá.
00:24:48 To chápu.
00:24:49 Ale každého ta prognóza zajímá.
00:24:52 Paradoxně se děje to, že ta opatření,
00:25:00 která vychází z vlády apod., tak směřují k tomu,
00:25:05 aby epidemie probíhala déle.
00:25:09 To je správně.
00:25:10 Já to obhajují.
00:25:12 Protože chceme, aby epidemie neproběhla explozivně.
00:25:16 To by bylo mnohem horší.
00:25:18 Jako jsme to viděli v Číně nebo v severní Itálii?
00:25:20 Přesně tak.
00:25:21 Musíme to nějak rozložit v čase.
00:25:24 Tím pádem to bude trvat déle, to promoření.
00:25:28 Ale méně to dopadne třeba na seniory.
00:25:35 Doufám, že do léta bychom to mohli mít za sebou.
00:25:38 Ale to je pouze moje zbožné přání.
00:25:40 To není žádná prognóza.
00:25:44 Itálie už začíná mít počet mrtvých opravdu hodně vysoký.
00:25:49 Už větší než čínská čísla.
00:25:52 Co se tam stalo tak špatně?
00:25:56 Když se zeptáme jednoduše?
00:25:58 Mnoho expertů se snaží toto nějak charakterizovat a vysvětlit.
00:26:06 Pravděpodobně je to opravdu kombinace celé řady faktorů.
00:26:11 Každý se na tom podílel částečně.
00:26:13 Dohromady to vytvořilo tyto výsledky.
00:26:19 Jednak je to samozřejmě podcenění situace na počátku.
00:26:22 To nepochybně se tam stalo.
00:26:26 V tomto ohledu si myslím, že u nás se dělá hodně.
00:26:30 Snaží se všichni to nepodcenit.
00:26:33 To je jedna věc.
00:26:35 Druhá věc, která tam hrála roli, tak je veliká koncentrace lidí.
00:26:40 Myslím to, že ti Italové jsou takový družný národ.
00:26:46 To jistě přispělo.
00:26:48 Neradi se nechávají brát ten fyzický kontakt.
00:26:51 Přesně tak.
00:26:53 Speciálně v Itálii také byla větší koncentrace těch starších lidí.
00:27:01 Dále, povídá se o tom,
00:27:03 že speciálně v oblasti Milána byla poměrně početná čínská komunita.
00:27:09 Která to možná celé spustila.
00:27:13 Těch důvodů je možná více.
00:27:16 Očekáváte jednu vlnu, nebo více vln onemocnění?
00:27:23 Prý by se to všechno mohlo vrátit příští jaro.
00:27:26 Takové jsou také prognózy.
00:27:28 To obyčejné člověka poměrně znepokojí.
00:27:35 No, to je moje soukromé hodnocení,
00:27:38 ale podle mě ten koronavirus tady zůstane a bude tady jako
00:27:42 třeba chřipka.
00:27:47 Koronavirus je znám jako původce respiračních onemocnění a infekcí.
00:28:01 Nebyl v nějakém statusu výjimečnosti.
00:28:06 Tento nový virus se chová více nebezpečně, to je pravda,
00:28:10 ale možná se zařadí do fronty ostatních.
00:28:13 A budeme s ním žít normálně.
00:28:16 Takže jako budeme žít s chřipkou,
00:28:17 tak si musíme zvyknout na svět se covid 19?
00:28:21 Já to tak vidím.
00:28:22 Rozumím.
00:28:27 To byl pan Beneš, mockrát díky, že jste přišel.
00:28:30 Že jste si na nás udělal čas.
00:28:31 Díky, na shledanou.
00:28:32 Také díky.
00:28:33 Na shledanou.
00:28:34 Za chvíli začínají události.
00:28:36 Tak se na ně podívejte.
00:28:37 Také vám přejeme hezký večer.
Host: Prof. MUDr. Jiří Beneš, CSc., přednosta 3. LF UK, Klinika infekčních, parazitárních a tropických nemocí, Nemocnice Na Bulovce, Moderuje: Linda Bartošová
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 3