iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
15. 7. 2019
13:10 na ČT sport

1 2 3 4 5

0 hlasů
2873
zhlédnutí

Letní světová univerziáda 2019 Neapol

Fotbal — Vodní pólo — Lukostřelba — Tenis — Slavnostní zakončení

50 min | další Sport »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Letní světová univerziáda 2019 Neapol

  • 00:00:32 Krásné odpoledne z Itálie.
  • 00:00:33 30. letní univerziáda skončila.
  • 00:00:36 Oheň uhasl.
  • 00:00:43 Celá Neapol si oddechla úlevou.
  • 00:00:45 Užijte si poslední sestřih.
  • 00:00:54 Dnešní sestřih začínáme fotbalem.
  • 00:00:56 Ve finále mužů proti sobě
    nastoupily týmy Brazílie
  • 00:00:58 a Japonska, ale v neděli se hrálo
    také utkání o bronz.
  • 00:01:02 Sledujeme italský postupný útok.
  • 00:01:13 Přišel centr a odražený balon,
  • 00:01:15 po kterém ruský brankář přichystali
    Italům šanci na rychlé vedení.
  • 00:01:19 U odraženého míče byl později.
  • 00:01:21 Rozhodčí ukázal na značku
    pokutového kopu.
  • 00:01:32 Penalta byla proměněná.
  • 00:01:34 Italové šli do vedení.
  • 00:01:43 Poslal brankáře na druhou stranu.
  • 00:01:45 Vybral si levý dolní
    rok ze svého pohledu.
  • 00:01:49 Italové vedli.
  • 00:01:58 Rusové se snažili kontrovat.
  • 00:01:59 Po levém křídle utekl jeden hráč.
  • 00:02:04 Střela šla přímo na italského
    brankáře.
  • 00:02:09 Znovu se prosadili
    fotbalisté pořádající země
  • 00:02:11 letošní univerziády.
  • 00:02:17 Útočník třetiligového týmu dali
    Italům dvoubrankový náskok.
  • 00:02:26 Přesněji hlavou zakončit nemohl.
  • 00:02:29 Míč se odrazil od pravé
    tyče za čáru.
  • 00:02:31 Rusové byli v problémech.
  • 00:02:39 Teď už sledujeme druhý
    poločas a situaci,
  • 00:02:41 ve které byl rozhodčí velmi přísný.
  • 00:02:43 Posuďte sami.
  • 00:02:45 Střídající hráč se nemusel
    ohánět rukama.
  • 00:02:48 Přesto zřejmě bránil
    v cestě na bránu.
  • 00:02:52 Sudí pískal pokutový kop.
  • 00:02:57 Podle jiných faul nebyl.
  • 00:03:14 Z lavičky příchozí
    hráč penaltu proměnil.
  • 00:03:18 Vidíte nechápavý a zklamaný výraz.
  • 00:03:22 Rusové snížili na 1:2.
  • 00:03:30 Míč šel doprostřed branky.
  • 00:03:35 V závěrečných minutách
    Italové drželi míč.
  • 00:03:38 Nechtěli pustit Rusy
    do žádné šance.
  • 00:03:40 Velmi nelibě to nesl hráč,
  • 00:03:42 který dostal v prvním
    poločase žlutou kartu.
  • 00:03:47 Sami vidíte červenou kartu.
  • 00:03:50 Rozhodčí neváhal ani vteřinu.
  • 00:03:53 Rus musel do sprchy.
  • 00:03:54 Teď to měli mít Rusové velmi těžké.
  • 00:03:56 Hráli v 10 a zbývalo
    pár minut do konce.
  • 00:04:00 Z opakovaného záběru je vidět,
    jak nevybíravý faul to byl.
  • 00:04:05 Vší silou přes obě nohy.
  • 00:04:07 Mohla to být červená karta.
  • 00:04:11 Sledujeme třetí minutu nastavení.
  • 00:04:13 Přichází jeden z posledních
    centru do pokutového území.
  • 00:04:16 Tam spadl jeden Rus.
  • 00:04:18 Chtěl penaltu.
  • 00:04:19 Jeho spoluhráče ale nečekal
    na žádný verdikt rozhodčího.
  • 00:04:23 Posílá zápas do penalt.
  • 00:04:26 V závěru zápasu
    rozesmutnil stadion,
  • 00:04:28 na kterém příznivce domácích
    fotbalistů viděli své svěřence
  • 00:04:32 se zlatými medailemi na krku.
  • 00:04:35 Ve třetí dcery pokutových
    kopů se ukázaly oba brankáři.
  • 00:04:38 Zlikvidovali pokusy obou střelců.
  • 00:04:41 Vidíme proměněnou
    penaltu Kirsanova.
  • 00:04:49 Srovnáno na 3:3.
  • 00:04:50 Jdeme do finále, kde hrozí náhlá
    smrt, pokud Italové nepromění.
  • 00:05:05 Na střelu k tyči byl brankář
    příliš krátký.
  • 00:05:09 Rusové musí dát, jinak
    zlato zůstane doma.
  • 00:05:14 Veškerý tlak je na Salamatovovi,
    který už snížil na 1:2.
  • 00:05:35 Neproměnil.
  • 00:05:38 Italové se radují, mají bronzové
    medaile z domácí univerziády.
  • 00:05:44 Finále proti sobě svedlo
    fotbalisty Brazílie a Japonska.
  • 00:05:48 Kanárci známý pečlivou technikou
    byli proti Japoncům favoriti.
  • 00:05:55 V univerzitním sportu
    nic není předem dané.
  • 00:05:58 O překvapení není
    nouze ani na trávník.
  • 00:06:01 První velká šance
    zápasu v první poločas.
  • 00:06:04 Hlavička Japonce se mezi tyče ne.
  • 00:06:08 Hráč s číslem devět na zádech
    byl asi nejaktivnějším střelcem
  • 00:06:12 v prvním poločase.
  • 00:06:18 Brazilci spíš faulovali
    než aby ohrozili branku.
  • 00:06:25 V prvním poločase jsme
    se nedočkali branky.
  • 00:06:31 To se může změnit v 55. minutě.
  • 00:06:34 Brazilec byl pozdě u soupeře.
  • 00:06:36 Vidí druhou žlutou kartu.
  • 00:06:38 Nabídli Japoncům možnost
    pokutového kopu.
  • 00:06:53 Žádný ostrý zákrok,
    ale penalta jasná.
  • 00:06:59 Míč byl úplně jinde a velká
    šance pro Japonce.
  • 00:07:08 Poslal svůj tým do vedení.
  • 00:07:12 Míč šel do pravého horního rohu.
  • 00:07:28 Japonci mají náskok.
  • 00:07:29 Bezpečně proměněná penalta.
  • 00:07:33 Jsme v 64. minutě a Brazilci
    ztrácejí při přechodu do útoku.
  • 00:07:40 Naznačuje Ueda náběh.
  • 00:07:43 Teď dostává balón ideálně.
  • 00:07:46 Japonci vedou 2:0.
  • 00:07:58 Podívejte se na prozatímního
    hrdinů finále.
  • 00:08:01 Ueda skvěle náběh načasoval.
  • 00:08:03 Potom umístil míč k tyči.
  • 00:08:15 Na dálku jeho manévr chválí
    také lodivod Japonců.
  • 00:08:18 Další postupný útok japonského
    útoku začíná z levé strany.
  • 00:08:23 Přichází centr, na který
    tentokrát nabíhá kapitán.
  • 00:08:27 Nezakončil z první.
  • 00:08:29 Ještě si posunul míč více do strany
    a překonává brankáře.
  • 00:08:34 V 70. minutě to budou mít Brazilci
    hodně těžké.
  • 00:08:37 Hrají v 10 a mají
    tříbrankové manko.
  • 00:08:42 Opět krásný náběh japonského hráče.
  • 00:08:48 Žádná velká rána, umístěný balón.
  • 00:08:53 Ukázkové housle,
    které dostal brankář.
  • 00:08:56 Brazilci se ještě
    pokoušeli něco udělat,
  • 00:08:59 zjednodušili hru a do pokutového
    území létal jeden centr za druhým.
  • 00:09:06 Ještě jeden centr,
    který se nepovedl.
  • 00:09:08 Někdo z obránců ho tečoval.
  • 00:09:09 Toho využil Lewis.
  • 00:09:11 Snížil.
  • 00:09:14 Trochu smůla pro Japonce.
  • 00:09:15 Brankář ještě vyrazil těžký
    míč, ale na dorážku nestačil.
  • 00:09:24 Finále mělo pouze jednoho hrdinu.
  • 00:09:27 Ten se znovu ukázal v 82. minutě.
  • 00:09:30 Dokonale načasovaná přihrávka.
  • 00:09:34 Ueda dal hattrick.
  • 00:09:37 Poslal Japonce na fotbalový Olymp.
  • 00:09:41 Znovu oslava s náhradníky.
  • 00:09:47 Brankář byl naprosto bez šance.
  • 00:09:48 Pumelice do šibenice.
  • 00:09:50 Třetí branka pro Uedu.
  • 00:09:59 Brazilci opustí univerziádu
    v Neapoli se stříbrnou medailí.
  • 00:10:04 Přitom seniorská reprezentace
    vychovala takové fotbalisty jako
  • 00:10:08 je Neymar nebo Jesus.
  • 00:10:15 Japonci zvítězili 4:1.
  • 00:10:16 Hattrick dal Ueda.
  • 00:10:19 Třetí skončila domácí Itálie.
  • 00:10:42 Ve finálovém zápase turnaje vodních
    pólistek se utkali dva tradiční
  • 00:10:47 týmy, které se věnují
    tomuto sportu.
  • 00:10:49 Itálie a Maďarsko.
  • 00:10:51 Oba prošli turnajem bez zaváhání.
  • 00:10:53 Lépe se dařilo zpočátku Maďarkám.
  • 00:10:56 Měli zejména v základních
    kolech opravdu lehčí soupeřky.
  • 00:11:00 Porazili rozdílem minimálně
    o devět, maximálně o 17 branek.
  • 00:11:05 Ve čtvrtfinále a semifinále
    to měli těžší Italky.
  • 00:11:10 V základních kolech bojovali
    ve velmi náročných duelech.
  • 00:11:14 Vyhráli pouze o jeden
    nebo dva góly.
  • 00:11:18 Ale dostali se do čtvrtfinále,
    kde vyřadili Japonsko.
  • 00:11:22 Následně Kanadu o osm branek.
  • 00:11:25 Postoupili do finále, ve které
    rozehráli mnohem lépe.
  • 00:11:32 Vedli nad Maďarskem 2:0.
  • 00:11:35 Brankářka měla velmi
    vysokou úspěšnost zákroků.
  • 00:11:38 Na tuto střelu ale nestačila.
  • 00:11:41 Bylo to překvapení, ale Maďarky
    dokázaly reagovat.
  • 00:11:48 Došlo ke snížení na 1:2.
  • 00:11:51 Potom se prosadila z dálky
    také Kristýna Gardová a dala
  • 00:11:56 celkem 14. gól v turnaji.
  • 00:12:00 Byla to nejlepší střelkyni
    maďarského týmu.
  • 00:12:04 Na dálku se přetahovala s italskou
    nejlepší kanonýrkou.
  • 00:12:09 Nicméně ani jedna z nich nakonec
    v celkových statistikách turnaje
  • 00:12:12 nebyla první.
  • 00:12:17 Italky vedly 3:2 těsně před
    koncem první čtvrtiny.
  • 00:12:24 Ale znovu odpověděla Gardová.
  • 00:12:27 15. gólem v turnaji
    vyrovnala na 3:3.
  • 00:12:31 Tím končila první čtvrtina.
  • 00:12:37 Než začne druhá, připomeneme
    si výsledky českého týmu.
  • 00:12:41 Bez jediného vítězství
    hrál o deváté a 10. místo.
  • 00:12:46 Ani v tomto zápase neuspěl.
  • 00:12:47 Obsadil 10. příčku, takže
    to byla alespoň účast.
  • 00:12:55 Gardová proměnila pokutový hod.
  • 00:13:03 16. gól v turnaji.
  • 00:13:04 Najednou Italky prohrávali 3:4.
  • 00:13:08 Při přesilové hře vyrovnali.
  • 00:13:12 Bylo to 4:4.
  • 00:13:13 Utkání zůstává stále napínavé.
  • 00:13:18 Je tvrdé tak, jak to bývá.
  • 00:13:22 Italky doufají, že dosáhnou
    na vítězství.
  • 00:13:24 Ani Itálie ani Maďarsko
    nikdy turnaji
  • 00:13:27 žen na univerziádě nevyhráli.
  • 00:13:31 Brezovská zvýšila při přesilové
    hře na 5:4.
  • 00:13:41 Teď už se strany vyměnily.
  • 00:13:51 Italky útočí doleva a je vyrovnáno
    na 5:5.
  • 00:13:56 Potom se zápas definitivně zlomil.
  • 00:13:58 Maďarky skórovali.
  • 00:14:07 Je to 6:5.
  • 00:14:12 Stejná hráčka se prosadila
    také na 7:5.
  • 00:14:19 Znovu z dálky.
  • 00:14:24 Na tento náskok už Italky
    neodpověděli?
  • 00:14:27 Navíc krátce po začátku čtvrté
    čtvrtiny Maďarky zvýšily na 8:5.
  • 00:14:35 To byl největší rozdíl během
    celého finálového zápasu.
  • 00:14:40 Italky se rozhodně nevzdávali.
  • 00:14:43 Podpora domácího publika byla znát.
  • 00:14:46 Dali do zápasu všechno.
  • 00:14:53 Při přesilové hře skórovali
    a snížili na 6:8.
  • 00:14:58 Potom ještě Miriová snížila
    na rozdíl jednoho gólu.
  • 00:15:06 Na závěr už se Italky neprosadili.
  • 00:15:10 Maďarsko vyhrálo 8:7.
  • 00:15:12 Stalo se vítězem univerziádního
    turnaje vodních pólistek.
  • 00:15:18 Druhá skončila Itálie.
  • 00:15:19 Třetí nakonec Rusko,
  • 00:15:21 které porazilo v zápase o bronzové
    medaile jednoznačně Kanadu.
  • 00:15:24 22:7.
  • 00:15:35 Mezi muži se střetli ve finále
    Italové se Spojenými státy.
  • 00:15:38 Oba týmy nechaly před branami
    boje o zlato Rusy a Kanaďany.
  • 00:15:42 Ti nám předvedli krásnou
    bronzovou bitvu.
  • 00:15:46 Stav byl 10:10.
  • 00:15:47 O pozicích na stupních
    vítězů rozhodovaly penalty.
  • 00:15:50 Ve 13. sérii skóroval Maďar.
  • 00:15:56 Bronz brali Maďaři.
  • 00:15:58 Ve finále se dostali
    do vedení Italové.
  • 00:16:02 Dobrý začátek reprezentantů
    z apeninského poloostrova podpořil
  • 00:16:06 ještě Bruni.
  • 00:16:10 První možnost nevyužil, další ano.
  • 00:16:18 Na pravém křídle se hlásil
    Campopiano a skóroval.
  • 00:16:25 Potom přišlo vyloučení Bruniho.
  • 00:16:32 Výhodu využili také Italové.
  • 00:16:41 Jsme v polovině druhé čtvrtiny.
  • 00:16:43 Američané stačili stáhnout náskok.
  • 00:16:45 Přidávají třetí trefu v zápase.
  • 00:16:54 Skóre nezůstalo stejné dlouho.
  • 00:16:55 Domácí fotbalisté si vzali
    tříbrankový náskok zpět.
  • 00:16:59 Zaútočili znovu.
  • 00:17:04 Autorem branky byl Guidi.
  • 00:17:06 Italové pak excelovali.
  • 00:17:09 Proměnili přesilovku
    a jednu penaltu.
  • 00:17:11 Američané také měli
    možnost početní převahy,
  • 00:17:14 ale místo branky inkasovali.
  • 00:17:19 Američané ještě stihli snížit.
  • 00:17:20 Bylo to při přesilové hře.
  • 00:17:25 Rosenfeld naznačil střelu
    a propálil gólmana.
  • 00:17:34 Když to bylo 13:7,
    Američané hodně riskovali.
  • 00:17:37 V útoku nechali osamoceného
    Novara, který si poradil.
  • 00:17:41 Na závěr Američané ponořili
    míč do vody, aby ho neztratili.
  • 00:17:55 Italové zvítězili.
  • 00:17:57 Domácí pólisté osm vteřin před
    koncem za hlasitého povzbuzování
  • 00:18:01 diváků dali 18. branku.
  • 00:18:03 Upravili skóre na 18:7.
  • 00:18:10 Zlato po výhře nad Spojenými
    státy berou domácí Italové.
  • 00:18:14 Vy si můžete prohlédnout
    názornou ukázkou toho,
  • 00:18:17 jak trenéři slaví úspěch.
  • 00:18:20 18 brankách se namočil také trenér.
  • 00:18:24 Může slavit v bazénu.
  • 00:18:26 Stříbrní jsou Američané.
  • 00:18:27 Bronz putuje do Maďarska.
  • 00:18:45 V Neapoli probíhaly finálové
    závody lukostřelby.
  • 00:18:49 My začínáme pohledem na finále
    žen, ve kterém nastoupili Korejky.
  • 00:19:00 Vidíme závěrečný rozstřel.
  • 00:19:06 Obě dvě finalistky nastupovali
    do tohoto rozstřelu za shodného
  • 00:19:12 stavu 5:2.
  • 00:19:13 V první sérii obě dvě trefily
    přesně 10 bodů.
  • 00:19:20 Teď začíná Kangová
    druhou sérii rozstřelů.
  • 00:19:26 Světová jednička
    stejně jako napoprvé,
  • 00:19:29 tak napodruhé také
    trefil za 10 bodů.
  • 00:19:34 Všechno záleželo na třiadvacetileté
    Choiové, jak na tuto výzvu odpoví.
  • 00:19:42 Jenže trefila pouze za osm bodů.
  • 00:19:46 Bylo rozhodnuto o tom, že finále
    žen vyhrála Korejka Kangová.
  • 00:19:55 Druhá skončila Choiová.
  • 00:20:06 Pro Kangovou to bylo druhé zlato.
  • 00:20:11 První získala na univerziádě
    v roce 2017.
  • 00:20:16 Vše vidíme potvrzeno graficky.
  • 00:20:23 Mužské finále.
  • 00:20:25 Účastnil se Korejec
    Lee a Rus Tsydypov.
  • 00:20:31 Jsme na konci čtvrtého setu.
  • 00:20:37 Takto trefil střed za 10 bodů Lee.
  • 00:20:40 Rozhodl o svém vítězství 28:27.
  • 00:20:45 Celkově 6:2.
  • 00:20:54 Získal druhé univerziádní zlato.
  • 00:20:57 První vybojoval před dvěma
    lety v týmové soutěži.
  • 00:21:03 Letos k němu přidal zlatou
    medaili z individuálního závodu.
  • 00:21:09 Tsydypov skončil na druhém místě.
  • 00:21:14 K bronzu z juniorského MS týmů
    přidala stříbrnou medaili
  • 00:21:19 v individuálním závodě
    na univerziádě.
  • 00:21:25 Je 159. na světě.
  • 00:21:27 Je to pro něj veliký úspěch.
  • 00:21:34 Vítězný Korejec Lee už má několik
    medailí.
  • 00:21:38 Třeba zlato z OH mládeže roku 2014.
  • 00:21:46 Nebo také vyhrál dvě zlaté
    medaile z juniorského MS letos.
  • 00:22:01 Program pokračoval finále týmů žen,
    kde se utkali Korejky a Rusky.
  • 00:22:07 Začínáme pohledem na 3. set.
  • 00:22:10 Korejky vedly 4:0.
  • 00:22:14 Vidíme, že začátek třetího
    setu začala lépe pro Korejky.
  • 00:22:23 Kangová předtím vyhrála
    zlatou medaili,
  • 00:22:28 takže trefila za 10 a Choiová
    devět.
  • 00:22:33 Korejky vedly.
  • 00:22:38 Proti nim nastoupili Rusky.
  • 00:22:44 Jako první střílela Milnikovová,
    která trefila přesně za 10.
  • 00:22:54 Po ní přišla na řadu Gomboyevová.
  • 00:23:08 Bylo jasné, že spolu získají
    alespoň jednu medaili.
  • 00:23:11 Rozhodovalo se pouze
    o to, jaká bude.
  • 00:23:14 Gomboyevová trefila za 10.
  • 00:23:17 Před Korejkami stál ne úplně
    jednoduchý úkol.
  • 00:23:25 Kangová trefila pouze devítku.
  • 00:23:29 V tento okamžik to vypadalo,
  • 00:23:31 že se dočkáme rozhodujícího
    čtvrtého setu.
  • 00:23:44 Choiová trefila osmičku.
  • 00:23:47 Po skončení tohoto setu
    ubrali Ruskám jeden bod.
  • 00:23:53 Proto skončil set nakonec
    36:36 a Korejky se mohli radovat
  • 00:23:58 ze zlaté medaile.
  • 00:24:02 Nakonec toto klání vyhrály 5:1.
  • 00:24:06 Kangová a Choiová přidali
    do své sbírky další medaile.
  • 00:24:13 Konkrétně Kangová už druhou zlatou.
  • 00:24:19 Předposlední bylo
    finále mužských týmů.
  • 00:24:25 Nastoupili proti sobě
    Rusové a Tchaj-peji.
  • 00:24:38 Tsydypov srovnal na 18:18.
  • 00:24:43 Teď byla řada na lukostřelcích
    z Tchaj-peje.
  • 00:24:54 Zareagovali velmi dobře.
  • 00:24:56 Trefili přesně střed za 10 bodů.
  • 00:25:00 Druhý ale trefil pouze devítku.
  • 00:25:05 To byl nakonec klíčový
    okamžik celého duelu.
  • 00:25:15 Tento střelec trefil za 10.
  • 00:25:20 Tím snížil na 28:37.
  • 00:25:23 Po něm se ke střelbě
    připravoval Tsydypov.
  • 00:25:29 Nakonec také trefil za 10 bodů.
  • 00:25:32 Ruský tandem vyhrál 3. set 38:37.
  • 00:25:37 Celkově 5:1.
  • 00:25:40 Rusové získali pro sebe
    zlaté medaile.
  • 00:25:45 Tito dva lukostřelci
    spolu nevyhráli nic.
  • 00:25:48 Tsydypov už ale tímto získal
    druhou medaili z univerziády.
  • 00:26:11 Tentokrát zlatou.
  • 00:26:13 Jako poslední se konalo
    finále mixů mezi Japonskem
  • 00:26:17 a čínskou Tchaj-pejí.
  • 00:26:20 Do utkání se dostáváme
    na konci čtvrtého setu.
  • 00:26:23 Po třech setech byl nerozhodný
    stav 3:3.
  • 00:26:27 Viděli jsme střelbu
    reprezentantky Tchaj-peje.
  • 00:26:42 Toto byl důležitý okamžik.
  • 00:26:53 Došlo ke snížení
    na 28:39 a tím se rozhodlo o tom,
  • 00:26:58 že mix Tchaj-peje
    získali zlaté medaile.
  • 00:27:12 Bylo to pro muže první zlato,.
  • 00:27:28 30. letní světová
    univerziáda je za námi.
  • 00:27:32 Z českého pohledu ji zhodnotil
    šéf české výpravy Ladislav Vladyka.
  • 00:27:36 Jak se hodnotí univerziáda,
  • 00:27:38 na které se získalo sedm
    medailí a z toho dvě zlaté?
  • 00:27:43 Hodnotí se dobře.
  • 00:27:45 Sedm medailí je slušný počin.
  • 00:27:50 Mám radost, že se o to podělili
    čtyři sportovní odvětví.
  • 00:27:57 Je to příjemné.
  • 00:28:00 Je to atletika, sportovní
    střelba, překvapil šerm.
  • 00:28:10 Potom tenis.
  • 00:28:13 Byl to dobrý výsledek v mixu.
  • 00:28:15 Měli jsme blízko ke třetí
    zlaté medaili,
  • 00:28:17 ale bohužel o kousek necinkla.
  • 00:28:22 Přesto veliká radost.
  • 00:28:24 Jednoznačně.
  • 00:28:25 V porovnání s předchozí letní
    univerziádu v Tchaj-peji,
  • 00:28:28 kdy se na medaili čekalo poslední
    den, to tady bylo úspěšnější.
  • 00:28:33 Přesně tak, měli jsme
    tam nervy až do konce.
  • 00:28:39 Začalo to cinkat poslední den.
  • 00:28:43 Toho jsme se chtěli vyvarovat.
  • 00:28:45 Drželi jsme si palce
    a letos to vyšlo.
  • 00:28:49 Nervy jsme si vybrali minula.
  • 00:28:51 Teď to šlo podle plánu.
  • 00:28:55 Podle plánu nešlo úplně
    všechno v Neapoli.
  • 00:28:57 Jaká byla univerziáda
    po stránce organizace?
  • 00:29:02 To byl možná ještě větší boj,
    než který měli sportovci.
  • 00:29:07 Šli jsme jim příkladem.
  • 00:29:09 Vedení a realizační týmy byly
    o třetinu nebo čtvrtinu menší
  • 00:29:15 než na jiných univerziádách.
  • 00:29:20 Organizátoři to trochu podcenili.
  • 00:29:22 Bojovali úplně stejně
    jako sportovci.
  • 00:29:27 Každý den jsem končil
    tím, že můžeme být rádi,
  • 00:29:30 že Italové to udělali.
  • 00:29:33 Smekáme.
  • 00:29:34 Byli jsme rádi, že jsme
    mohli přijet.
  • 00:29:38 Do Neapole přijelo 124 českých
    sportovců.
  • 00:29:42 Vodní pólo si užilo svou premiéru.
  • 00:29:44 Co na to říct?
  • 00:29:47 Odbyli si premiéru.
  • 00:29:49 Odevzdali nováčkovskou daň.
  • 00:29:55 Určitě se poučí.
  • 00:29:56 Uvidíme, co bude za dva roky.
  • 00:29:59 Tak, aby tým mohl být úspěšný
    a uspěli.
  • 00:30:07 Nováčkovská daň se ukázala.
  • 00:30:13 Nevěděli, do čeho jdou.
  • 00:30:17 Vzhledem k organizaci
    si dokážete představit,
  • 00:30:20 že by se ČR pokoušela
    pořádat letní univerziádu?
  • 00:30:27 To se nedá uskutečnit
    v našich podmínkách.
  • 00:30:32 Je to náročné po všech stránkách
    a hlavně po stránce finanční.
  • 00:30:37 Státy jako Francie, Anglie,
    Německo se do toho také nepouští.
  • 00:30:45 Měli by na to finančně
    mít, ale nedělají to.
  • 00:30:51 Pro nás by to bylo velké sousto.
  • 00:30:54 Nedalo by se to uskutečnit.
  • 00:30:57 Spíš přemýšlíme o zimní
    univerziádě někdy.
  • 00:31:02 Léto je velmi náročné.
  • 00:31:05 K tomu jsou státy jako Rusko, Čína,
  • 00:31:08 Korea Buď se toho evropské státy
    bojí nebo do toho nevidím.
  • 00:31:17 Je jednodušší platit
    účast než to organizovat.
  • 00:31:22 Jaká bude nejbližší budoucnost
    univerziády z českého pohledu?
  • 00:31:26 Kam se chystáte příště?
  • 00:31:29 Před chvílí skončila recepce
    dalšího pořadatele z Číny.
  • 00:31:34 Dlouho se čekalo a vybíralo.
  • 00:31:38 Je to totiž velmi náročné.
  • 00:31:39 Každý stát si to nemůže dovolit.
  • 00:31:43 Čína se připravuje.
  • 00:31:45 Už teď má 240 lidí na plný úvazek
    a to jsme teprve na začátku.
  • 00:31:52 I to značí, jak to je složité
    organizovat.
  • 00:34:34 30 000 fanoušků na stadionu
    bylo zvědavo,
  • 00:34:37 jak bude vypadat slavnostní
    zakončení 30. světové
  • 00:34:40 letní univerziády.
  • 00:34:42 První část programu byla
    nazvaná Otevřené moře.
  • 00:34:47 Byla to neskrývaná polemika
    se současnými italskými
  • 00:34:50 politickými autoritami.
  • 00:34:52 Neapol patří mezi města,
    která jsou otevřená migraci.
  • 00:34:57 Starosta je velkým oponentem
    Salviniho z pravicové Ligy severu.
  • 00:35:04 Komentoval po slavnostním zahájení,
    že na některé část publika pískala,
  • 00:35:11 druhá ho vítal.
  • 00:35:12 Na scénu vedle houslistky
    přichází malý chlapec.
  • 00:35:30 Předčítá italsky z deklarace
    lidských práv.
  • 00:36:17 Vše se opět děje pod siluetou sopky
    Vesuv, kde symbolicky plápolá oheň.
  • 00:36:30 Hořel po celou dobu univerziády.
  • 00:36:36 Moderní rytmy.
  • 00:36:39 Trochu oživují atmosféru,
  • 00:36:42 aby naladili diváky
    na nástup sportovců.
  • 00:36:48 Ještě než k němu dojde,
    dorazí na stadion vlajkonoši.
  • 00:36:56 Nesou se vlajky všech
    zúčastněných zemí.
  • 00:37:03 Nejúspěšnější zemí bylo
    Japonsko před Ruskem a Čínou.
  • 00:37:10 Všechny vlajky a všechny sportovce
    teď doslova volají na scénu italští
  • 00:37:17 populární komici.
  • 00:37:24 Na sociálních sítích mají
    půl milionu fanoušků.
  • 00:37:28 Jejich videa mají až 10 milionů
    shlédnutí.
  • 00:37:33 Teď už vlajky zúčastněných zemí.
  • 00:37:36 33 medailí získalo
    Japonsko, Rusko 22.
  • 00:37:39 Shodli se v součtu všech medailí.
  • 00:37:42 Japonsko a Rusko získali
    dohromady 82 cenných kovů.
  • 00:37:47 Následovaly Čína, Spojené státy.
  • 00:37:51 ČR má dvě zlaté, dvě stříbrné,
    tři bronzové medaile.
  • 00:37:55 Umístila se na 20. místě.
  • 00:37:58 Univerziáda v Neapoli pro české
    sportovce byla třetí nejúspěšnější
  • 00:38:02 z posledních osmi letních.
  • 00:38:05 Byla podstatně horší než ta v roce
    2013 v Kazani,
  • 00:38:09 kdy Češi získali
    rekordních 17 medailí.
  • 00:38:14 Ale byla lepší než před dvěma lety.
  • 00:38:50 Nastoupí také všichni
    zúčastnění sportovci.
  • 00:38:56 Při zahájení zastupovali
    odděleně za vlajkami svých zemí.
  • 00:39:03 Při zakončení už je čeká nástup
    společně v jedné velké oslavě.
  • 00:39:09 Tady jsou.
  • 00:39:31 Univerziády se mohou vždy
    pochlubit výjimečnou atmosférou,
  • 00:39:35 se kterou se nemohou
    srovnávat ani OH.
  • 00:39:41 Nejde o tak vyhecované soutěže.
  • 00:39:44 Probíhají v přátelštějším duchu.
  • 00:39:48 Všichni sportovci jsou
    prakticky vrstevníci.
  • 00:39:51 Nejsou tam velké věkové rozdíly.
  • 00:39:57 O atmosféru soutěží se postarali
    také výteční fanoušci.
  • 00:40:00 Ne že by stejně početně
    navštívili všechny soutěže,
  • 00:40:05 ale dohromady se prodalo
    300 000 vstupenek.
  • 00:40:24 Byl to velký úspěch.
  • 00:40:26 K tomu musíme připočítat
    spoustu televizních diváků.
  • 00:40:28 Třeba slavnostní zahájení sledovalo
    1,5 milionů diváků pouze v Itálii.
  • 00:40:34 Jak ceremoniály,
  • 00:40:35 tak soutěže samozřejmě lákali
    ke sledování po celém světě.
  • 00:40:42 Jak u televizních obrazovek,
    tak u internetových přenosů.
  • 00:41:00 Po ohňostroji přišel na řadu blok
    oficiálních povinností včetně
  • 00:41:08 proslovů a včetně předání štafety.
  • 00:41:12 Štafeta v podobě vlajky Mezinárodní
    federace univerzitního sportu
  • 00:41:16 s velkým písmenem U a pěti hvězdami
    reprezentujícími pět kontinentů
  • 00:41:24 putovala přes předsedu mezinárodní
    federace univerzitního sportu.
  • 00:41:33 Potom k pořadateli příští
    letní univerziády.
  • 00:41:41 Zájem měly také Bukurešť,
  • 00:41:43 kolumbijské město nebo se uvažovalo
    o společné kandidatuře Soulu
  • 00:41:48 a Pchjongjangu.
  • 00:41:53 Turecko mělo blízko ke kandidatuře,
    ale nakonec kandidaturu stáhli.
  • 00:41:59 Při zimní univerziádě
    byla oznámena novinka.
  • 00:42:10 Letní univerziádu
    uspořádá čínské město.
  • 00:42:23 Čínské město dostalo
    příležitost, jak bývá zvykem,
  • 00:42:30 představit svou vlastní kulturu.
  • 00:42:33 Navázal na italské písně.
  • 00:42:45 Čínsko-italský duet O sole mio.
  • 00:43:32 Letní univerziáda se vrátí
    do Číny po osmi letech.
  • 00:43:35 Potřetí uspořádá letní
    světovou univerziádu.
  • 00:43:42 Hry začnou osmého srpna.
  • 00:43:46 V Číně je osmička šťastné číslo.
  • 00:43:49 Můžete si na to vzpomenout.
  • 00:43:51 Olympiáda v Pekingu.
  • 00:43:53 Slavnostní ceremoniál
    začal osmého srpna 2008.
  • 00:44:21 Po italské písni už tradiční
    čínské vystoupení.
  • 00:44:40 Rovněž propojené s prvky
    západního baletu.
  • 00:44:54 Zatímco sledujeme závěr prezentace
    tohoto města jakožto příštího
  • 00:44:59 pořadatele světové
    letní univerziády,
  • 00:45:01 už bychom si měli
    něco říci k myšlence,
  • 00:45:05 která byla základem pro typickou
    závěrečnou část
  • 00:45:13 slavnostního zakončení.
  • 00:45:14 Tedy uhašení univerziádního ohně.
  • 00:45:19 Tentokrát si pořadatelé pohráli
    s myšlenkou odloženého ohně.
  • 00:45:25 Možná jste zaslechli
    něco o odložené kávě.
  • 00:45:30 Někdy se tomu říká zavěšená káva.
  • 00:45:34 To je tradiční italský zvyk.
  • 00:45:37 Zákazník přijde do kavárny,
    objedná si kávu, ale zaplatí dvě,
  • 00:45:43 protože tu jednu uhradí někomu,
    kdo přijde po něm a bude v tísni.
  • 00:45:55 Tento zvyk prý pochází z Neapole.
  • 00:45:59 Původně se neodkládala
    káva, ale oheň.
  • 00:46:07 Tím prý obyvatelé Neapole
    zapalovali oheň sousedům dříve,
  • 00:46:13 než dorazili domů
    a tím jim pomáhali.
  • 00:46:35 Prezentace města pokračuje
    ukázkou z tzv. sečuánské opery.
  • 00:47:07 A nakonec nesměli na scéně
    chybět ani pandy.
  • 00:47:12 Toto město je totiž proslulé
    chovem těchto unikátních savců.
  • 00:47:28 Teď už pozornost směřuje
    k symbolickému ohni nad Vesuvem,
  • 00:47:35 který potřebujeme uhasit.
  • 00:47:50 Na scéně se objevuje
    italská atletka.
  • 00:47:55 Je to diskařka nigerijského původu.
  • 00:47:57 Je to držitelka rekordu
    do 23 let a vítězka univerziády
  • 00:48:03 v Neapoli.
  • 00:48:08 Loni se stala v Turíně
    terčem útoků.
  • 00:48:13 Útočníci po ní hodili vejce.
  • 00:48:14 Musela se podrobit operaci oka.
  • 00:48:17 Dodnes se spekuluje o tom, jestli
    událost měla rasistický podtext.
  • 00:48:23 Tak jako tak se sportovkyně
    zotavila a může závodit.
  • 00:48:32 Myšlenka odloženého ohně je tady
    posunutá ve smyslu,
  • 00:48:46 že Neapol sice uhasí univerziádní
    oheň, ale nikoliv tak úplně.
  • 00:48:52 Schová ho pro někoho, kdo bude
    v nouzi a bude ho potřebovat.
  • 00:48:59 Může si ho v Neapoli vyzvednou.
  • 00:49:03 Tímto světová univerziáda
    v Neapoli skončila.
  • 00:49:08 Za všechny,
  • 00:49:09 kteří se podíleli na přípravě
    našich sestřihů a za všechny
  • 00:49:12 sportovce vám děkujeme
    za pozornost.
  • 00:49:14 Děkujeme vám za to, že jste
    fandili české výpravě.
  • 00:49:19 Fanděte univerzitnímu sportu dále.
  • 00:49:20 Ať už je to univerziáda
    za dva roky,
  • 00:49:22 nebo půl roku dříve v Lucernu
    nebo na každoročních českých
  • 00:49:31 akademických hrách.
  • 00:49:35 Na shledanou.
  • 00:49:36 Živé titulky ve spolupráci se ZČU
    Inovace podpořená TA ČR
    Mluvčí: Naděžda Zajíčková

Související