iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
14. 2. 2011
21:05 na ČT1

1 2 3 4 5

31 hlasů
14937
zhlédnutí

Na cestě

Guantánamo

Na komunistickou demonstraci s příchutí karnevalu, riskantní lov žraloků a za obratnými „palmolezci“

25 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Na cestě po Guantánamu

  • 00:00:03 Bartoška: zelená
    Donutil: žlutá
  • 00:00:40 Vítejte v provincii Guantánamo
    na samém východě Kuby.
  • 00:00:44 Když se řekne Guantánamo,
    představí si většina lidí
  • 00:00:48 americkou vojenskou základnu
    v Karibiku.
  • 00:00:51 Tedy přesněji - tamní vězení,
    kde zadržují
  • 00:00:54 vězně podezřelé z terorismu,
    a o kterém se
  • 00:00:57 prezident Spojených států
    Barack Obama nechal slyšet,
  • 00:01:00 že je zralé na zrušení.
  • 00:01:02 Ale málokdo už ví,
    že Guantánamo je ve skutečnosti
  • 00:01:06 zároveň jednou z provincií
    Kuby.
  • 00:01:09 Zatímco zmíněná základna
    se rozkládá
  • 00:01:11 na bažinatém pozemku
    o trochu větším
  • 00:01:13 než desetkrát deset kilometrů,
    rozloha celého Guantánama
  • 00:01:17 přesahuje
    6 000 kilometrů čtverečních.
  • 00:01:20 Je tedy velké
    asi jako náš kraj Vysočina.
  • 00:01:24 A žije v něm kolem půl miliónu
    obyvatel.
  • 00:01:27 "Socialismus nebo smrt!
    Ať žije revoluce!"
  • 00:01:31 To jsou hesla,
    která už přes padesát let
  • 00:01:34 číhají na Kubánce
    na každém kroku.
  • 00:01:37 Stejně jako povinné socialistické
    průvody.
  • 00:01:40 Jako třeba tento
    v městečku Baracoa.
  • 00:01:43 Třeba tu zrovna oslavují
    první máj?
  • 00:01:46 Tak jako před lety u nás.
  • 00:01:49 Jaký máj!
    Duben se tu slaví.
  • 00:01:51 Nejrůznější pochody a manifestace
    se tu konají každou chvíli.
  • 00:01:55 Tak třeba duben
    je na Kubě měsícem kultury,
  • 00:01:59 a tudíž do ulic musejí všichni
    "kulturní pracovníci"
  • 00:02:02 i mládež školou povinná.
  • 00:02:04 Demonstrovat svou oddanost straně
    a revoluci.
  • 00:02:12 Vypadá to ale,
    že se účastníci celkem dobře baví.
  • 00:02:16 No, to je tady běžné
    už od samého počátku
  • 00:02:20 "permanentní revoluce".
  • 00:02:22 Z manifestace si Kubánci
    nakonec vždycky udělají karneval,
  • 00:02:24 mají to tak nějak
    v povaze.
  • 00:02:27 Takovou veselici,
    kde se hraje a tančí
  • 00:02:29 jako někde v Riu de Janeiru.
  • 00:02:31 "Kulturní pracovníci"
    z Baracoy to ale umějí rozjet!
  • 00:02:35 To jim teda nikdo neupře!
  • 00:02:37 Mydlí do bubnů
    i na obyčejné kusy železa.
  • 00:02:43 Teď se už jenom hezky
    seřadit,
  • 00:02:45 vyslechnout úderný projev
    tuhle soudruha tajemníka
  • 00:02:50 a parádní karneval
    v karibském stylu může začít!
  • 00:03:07 Myslím,
    že i místní krasavice
  • 00:03:09 se přišly spíš pobavit
    a ukázat se,
  • 00:03:12 než přísahat věrnost
    Raúlu Castrovi.
  • 00:03:15 Když se tak na to koukám,
    říkám si,
  • 00:03:18 že průvod dělníků, rolníků
    a pracující inteligence na Kubě
  • 00:03:21 může být i docela sranda, ne?
    To jste asi nečekal, že?
  • 00:03:26 No, to se nám ten
    Týden socialistické kultury
  • 00:03:29 pěkně rozjíždí.
    No jistě!
  • 00:03:32 Tohle je prostě Baracoa.
  • 00:03:33 Místo, kde se promíchal reálný
    socialismus s magickým realismem,
  • 00:03:37 jako vystřiženým z románů
    Gabriela Garcíi Márqueze.
  • 00:04:02 Baracoa je ovšem také město
    s dlouhou a bohatou historií.
  • 00:04:07 Založil ho - jako vůbec první
    španělské město na ostrově -
  • 00:04:11 dobyvatel Diego Velázquez.
  • 00:04:13 A to už v roce 1511 -
    jen necelých dvacet let poté,
  • 00:04:17 co v těchto místech
    přistál objevitel Kolumbus.
  • 00:04:22 Dnes je ale padesátitisícová
    Baracoa takovou "ospalou dírou",
  • 00:04:26 kterou od zbytku ostrova
    oddělují hory a džungle.
  • 00:04:30 "Dírou", no možná.
  • 00:04:33 Ale městečko je to velmi
    romantické,
  • 00:04:35 řekl bych -
    jako stvořené pro milence.
  • 00:04:38 Lavičky, mořský břeh -
    uznejte!
  • 00:04:40 Zajímavé je,
    že před příchodem Evropanů
  • 00:04:43 bylo okolí přístavu hustě osídleno
    indiánským kmenem Taínů.
  • 00:04:47 A na paměť toho stojí
    na náměstí
  • 00:04:50 přímo naproti staré katedrále
    busta náčelníka Hatueye,
  • 00:04:54 kterého Španělé
    upálili na hranici.
  • 00:05:07 Indiáni jak známo na Kubě
    v dnešní době nežijí.
  • 00:05:11 Většinu původních obyvatel
    stihli vyvraždit ještě Španělé
  • 00:05:14 a o zbytek se postaraly
    infekční choroby.
  • 00:05:17 Poslední Indiáni přežili
    až do konce 19. století
  • 00:05:21 právě tady...
    U řeky Yumurí.
  • 00:05:24 Původní obyvatelé tady žili
    v jeskyních po staletí.
  • 00:05:28 Živili se rybolovem,
    drobnými živočichy
  • 00:05:30 a plodinami,
    které sbírali v džungli.
  • 00:05:33 V posledních letech sem začali
    jezdit archeologové z celého světa.
  • 00:05:46 José Arroche z vesnice Sabana
    tvrdí, že Indiáni byli velmi hrdí.
  • 00:05:51 Než aby upadli do otroctví,
    raději volili dobrovolnou smrt
  • 00:05:54 skokem ze skal do kaňonu.
    Křičeli při tom: "Yo morir!"
  • 00:06:01 Něco jako "Já-umřít!"
    Odtud název Yumurí.
  • 00:06:05 Hezká legenda,
    byť historiky nepotvrzená.
  • 00:06:07 Jisté ale je, že kaňon řeky Yumurí
    je opravdu nádherné místo.
  • 00:06:13 Dnes už tady naštěstí skáčou
    ze skal jen místní mladíci,
  • 00:06:16 když se chtějí vykoupat.
  • 00:06:28 Dnešní obyvatelé vesnic
    v okolí řeky Yumurí
  • 00:06:31 se živí především rybolovem.
  • 00:06:34 Vyrážejí ve starých bárkách
    na širé moře -
  • 00:06:37 jako kdysi Hemingwayův hrdina
    z knihy Stařec a moře.
  • 00:06:41 Jistě - stařec, který vyrážel
    na otevřené moře na mečouny!
  • 00:06:45 Ovšem tento rybář -
    pan Santiago Lafita -
  • 00:06:49 se specializuje na lov žraloků.
    Nejčastěji vyráží
  • 00:06:53 na žraloka modrého -
    tedy pardon, modravého.
  • 00:06:58 Žralok modravý -
    tato "hlubokomořská paryba" -
  • 00:07:01 dorůstá v průměru délky
    dvou a půl metru
  • 00:07:04 při váze skoro 80 kilogramů.
  • 00:07:07 Tohle je ale zrovna
    pořádný macek!
  • 00:07:11 Podobně
    jako téměř všichni žraloci -
  • 00:07:13 jsou i ti modraví
    ohroženým druhem.
  • 00:07:30 Pan Santiago Lafita pracuje
    pro místní rybářské družstvo.
  • 00:07:34 Říká, že žraločí maso
    a maso z mečounů
  • 00:07:38 prodávají do státních
    potravinářských závodů,
  • 00:07:40 kde z nich nasekají žraločí
    a mečouní steaky.
  • 00:07:53 Ostatně rybáři tady loví
    i jiné ryby -
  • 00:07:56 barakudy, pilouny, tuňáky,
    sekavce a dorády.
  • 00:08:01 No jistě: doráda neboli správně
    zlak nachový -
  • 00:08:05 úžasná ryba, mezi labužníky
    označovaná jako koryféna velká.
  • 00:08:10 Zlakové jsou jedni z nejrychlejších
    plavců vůbec.
  • 00:08:14 Baští nejen sledě,
    ale i létající ryby.
  • 00:08:17 Řekl bych, že tento exemplář
    bude zřejmě samec.
  • 00:08:21 Ale prosím vás?
    Jak jste to poznal?
  • 00:08:25 Samci zlaků mají -
    no to ví přece každé malé dítě -
  • 00:08:28 vysoké a tupé čelo.
  • 00:08:31 Kdežto samice
    mívají čelo placaté.
  • 00:08:34 Zploštělé.
  • 00:08:35 Já bych tuto rybu
    s gustem označil za obludu.
  • 00:08:38 Nebo za pravěkou latimérii
    podivnou.
  • 00:08:41 Ale jděte.
    Zlak nachový čili doráda
  • 00:08:44 je sice podivná,
    zato však nesmírně chutná ryba,
  • 00:08:47 jenom je potřeba ji dobře vykuchat
    a oškrábat šupiny.
  • 00:08:51 Což bude při velikosti tohoto
    kapitálního kousku docela dřina.
  • 00:09:11 Lidé se v Guantánamu
    živí především
  • 00:09:14 pěstováním zeleniny
    a chovem prasat.
  • 00:09:17 Koukám, že v regionu Toa
    to s mechanizací moc nepřehánějí.
  • 00:09:21 Snad proto, že nedaleko odsud
    leží přírodní park
  • 00:09:24 Cuchillas del río Toa.
    To máte pravdu.
  • 00:09:28 Postavit v tak krásné krajině
    traktorovou stanici nebo silo -
  • 00:09:32 to by snad ani Fidela
    nenapadlo!
  • 00:09:38 Pan Armando Díaz vyjmenovává
    plodiny, kterým se tu věnují.
  • 00:09:43 Pěstují hlavně papriky, rajčata,
    dýně a boniato -
  • 00:09:47 tropickou hlízu
    nepatrně sladší než naše brambory.
  • 00:09:52 Úplný ráj pro ekology!
    Lidé v bukolické krajině
  • 00:09:56 kolem národního parku
    žijí v souladu s přírodou.
  • 00:10:00 V blízkosti jejich dřevěných obydlí
    se jen tak "procházejí" prasátka.
  • 00:10:06 Já myslím, že spíš socialistickým
    družstevníkům
  • 00:10:09 došly peníze a energie.
  • 00:10:11 Tak nechali místní obyvatele
    na pokoji.
  • 00:10:14 Nebo se pánům agronomům
    do zdejší džungle prostě nechtělo.
  • 00:10:18 Ovšem jestli se zdejší farmáři
    něčím opravdu proslavili,
  • 00:10:21 tak je to
    pěstování kakaových bobů.
  • 00:10:24 Stromy kakaovníku pravého
    tu běžně dorůstají
  • 00:10:27 výšky až osmi metrů.
  • 00:10:40 Farmářka Gisela Hernándezová
    prozrazuje,
  • 00:10:43 že kakaové boby,
    které rostou přímo z kmenů
  • 00:10:46 nebo tlustších větví
    ve výšce několika metrů,
  • 00:10:49 se sklízejí
    prakticky po celý rok.
  • 00:10:52 Semena kakaovníku
    pak od paní Hernándezové
  • 00:10:56 vykupuje místní čokoládovna,
    kde se suší
  • 00:10:59 a následně rozemelou
    na prášek.
  • 00:11:02 Paní Gisela ukazuje,
    že zralý bob je třeba nejprve
  • 00:11:07 rozseknout dlouhým nožem,
    abychom se dostali
  • 00:11:09 k semenům kakaovníku potaženým
    bílou hmotou - takzvaným "míškem".
  • 00:11:17 Kousek za městečkem Baracoa
    stojí čokoládový závod,
  • 00:11:20 který na začátku
    60. let minulého století -
  • 00:11:23 krátce po vítězství Castrových
    partyzánů -
  • 00:11:27 osobně založil velký revolucionář
    Ernesto Che Guevara.
  • 00:11:34 Nedaleko od Che Guevarovy
    čokoládovny
  • 00:11:36 se tyčí stolová hora
    El Yunque.
  • 00:11:39 El Yunque znamená španělsky
    "kovadlina"
  • 00:11:41 a hoře se tak říká právě
    proto,
  • 00:11:44 že ji svým tvarem trochu
    připomíná.
  • 00:11:47 Je vysoká
    jen necelých 580 metrů.
  • 00:11:50 Z jejích svahů se ale valí
    dravá řeka
  • 00:11:53 plná mimořádně čisté vody.
  • 00:11:56 Ostatně,
    název provincie Guantánamo
  • 00:11:58 pochází z jazyka Taínů -
    a znamená přibližně totéž,
  • 00:12:02 co "země mezi řekami".
  • 00:12:13 Guantánamo - země řek.
    A co Kuba?
  • 00:12:18 Kuba -
    země vysokých zelených palem?
  • 00:12:22 Palmy rostou na Kubě
    téměř všude.
  • 00:12:25 Nikde ovšem nejsou tak vysoké
    a krásné jako v Guantánamu.
  • 00:12:29 Pro kubánské venkovany
    je palma něco jako býval
  • 00:12:31 bizon
    pro severoamerické Indiány.
  • 00:12:35 Dokáží ji využít
    od kořene přes ořechy
  • 00:12:38 až po větve v koruně stromu,
    nic nepřijde nazmar.
  • 00:12:52 Pan Orlando Mora Abello
    konstatuje,
  • 00:12:55 že palma
    je kubánský národní strom.
  • 00:12:59 Jak dodává,
    mají ho i ve znaku.
  • 00:13:02 Porazit zdravou palmu bez povolení
    úřadů je na Kubě trestné.
  • 00:13:08 Farmář z podhůří stolové hory
    El Yunque vyjmenovává,
  • 00:13:11 k čemu všemu je taková palma
    královská užitečná.
  • 00:13:16 Její plody - takzvané palmiche -
    slouží jako krmivo pro zvířata,
  • 00:13:20 z kořenů se připravuje
    lektvar,
  • 00:13:23 který mimo jiné rozhání
    močové kameny -
  • 00:13:26 a dřevo z kmene se používá
    při stavbě vesnických obydlí -
  • 00:13:30 takzvaných bohíos.
    Říkal jste bohíos?
  • 00:13:34 Jistě, to je slovo,
    které používali indiáni
  • 00:13:37 pro označení malé chatrče
    na nízkých kůlech.
  • 00:13:40 Na Kubě se výraz bohío
    používá dodnes.
  • 00:13:44 Na hřbet střechy přidávají
    pro větší pevnost
  • 00:13:47 kůru z kmene palmy.
  • 00:13:48 V malém domku ovšem
    nebydlí.
  • 00:13:51 Chodí sem odpočívat
    po práci na plantážích
  • 00:13:53 nebo v poledne,
    kdy je na Kubě pekelné horko.
  • 00:13:56 A to se pak takové bohío
    docela hodí.
  • 00:14:03 Palma královská dorůstá
    v průměru výšky 25 metrů,
  • 00:14:07 ty nejvyšší prý mají
    až 40 metrů -
  • 00:14:11 to je, řekl bych,
    zhruba výška průměrného paneláku.
  • 00:14:22 Ricardo je ovšem skutečný
    profesionál.
  • 00:14:33 Jak říká jeho otec,
    nejčastěji šplhá na palmy
  • 00:14:35 pro takzvané palmiche -
    tedy obrovské chomáče stonků
  • 00:14:39 a malých bobulí, které jsou prý
    vynikajícím krmivem pro prasátka.
  • 00:14:43 Ricardova obratnost
    je skutečně úctyhodná.
  • 00:14:47 Takový trs
    váží skoro třicet kilo!
  • 00:15:27 Baracou a její okolí
    spojuje se zbytkem provincie
  • 00:15:30 Guantánamo horská silnice
    La Farola,
  • 00:15:33 která byla dostavena až v polovině
    60. let minulého století.
  • 00:15:38 Ze silnice La Farola
    je úžasný výhled na zdejší hory.
  • 00:15:43 V biosférické rezervaci
    Sierry del Puril
  • 00:15:46 roste bujná vegetace, kaktusy,
    divoké fazole i kubánské orchideje.
  • 00:15:52 A s trochou štěstí
    si můžete prohlédnout
  • 00:15:55 i malinkatého kolibříka.
  • 00:16:07 Pod horami - na jižním pobřeží
    provincie Guantánamo -
  • 00:16:10 právě probíhá důležité utkání
    místního přeboru v baseballu.
  • 00:16:22 Hrají docela slušně.
  • 00:16:24 A ještě víc to prožívají
    zdejší fanoušci.
  • 00:16:38 Jak říká kapitán jednoho
    z týmů
  • 00:16:40 José Alfonso,
    dnes se právě rozhodlo
  • 00:16:43 o vítězi místního přeboru mezi
    družstvy z Imíasu a z Cahobaby.
  • 00:16:50 "A Imías vyhrál a postupuje
    do vyšší soutěže," chlubí se José.
  • 00:16:54 No tak to nezbývá než vítězům
    z městečka Imíasu pogratulovat.
  • 00:17:00 No, podívejme se na to:
    nejlepší hráči
  • 00:17:02 dostávají dřevěné trofeje
    s rudou hvězdou na špici!
  • 00:17:08 Už jen zdravice
    od Fidela tady chybí.
  • 00:17:11 Ani bych se nedivil.
  • 00:17:13 Velký komandante byl v mládí
    vášnivým hráčem baseballu.
  • 00:17:37 Nedaleko baseballového hřiště
    v Imíasu
  • 00:17:39 šplouchají
    vlnky Karibského moře.
  • 00:17:42 Právě tady -
    na obtížně přístupném pobřeží -
  • 00:17:46 se ještě docela nedávno
    vrhali Kubánci do vln
  • 00:17:49 a pokoušeli se odsud doplavat
    desítky kilometrů k Američanům.
  • 00:17:54 Mnoho z nich se za nepříznivých
    větrů a proudů utopilo,
  • 00:17:58 další pochytala
    kubánská pobřežní stráž.
  • 00:18:01 Americká námořní základna
    leží v bažinatém terénu
  • 00:18:04 při ústí Guantánamské zátoky.
  • 00:18:07 Okolí zátoky
    je dnes "územím nikoho".
  • 00:18:11 Obyčejní Kubánci
    se přes ostnaté dráty a zátarasy
  • 00:18:14 nemůžou k základně přiblížit
    ani na dohled.
  • 00:18:31 Stejnojmenné hlavní město
    Guantánamo
  • 00:18:34 leží od základny nějakých
    třicet kilometrů.
  • 00:18:37 Žije zde asi sto tisíc lidí.
    Město je to rušné -
  • 00:18:41 a podobně jako všechna kubánská
    sídla, tak trochu zchátralé.
  • 00:18:45 Říkáte "tak trochu" zchátralé.
    Pořádně zchátralé!
  • 00:18:50 Dovedete si představit,
    jak muselo být kdysi nádherné?
  • 00:18:55 Ano, ale v parku José Martího -
    pojmenovaném
  • 00:18:58 podle národního buditele
    z 19. století -
  • 00:19:01 to vypadá celkem utěšeně.
  • 00:19:04 Dokonce i kostelík svaté Kateřiny
    je opravený.
  • 00:19:07 Kubánci mají ke křesťanství
    velmi vřelý vztah
  • 00:19:10 a "v mezích možností",
    které jim dávají
  • 00:19:13 socialistické úřady,
    o své svatostánky pečují.
  • 00:19:26 Například paní Rosario Gómezová
    se snaží přivést do kostela
  • 00:19:30 mladé lidi i tím,
    že jim - jak sama potvrzuje -
  • 00:19:34 vždycky před velikonočními svátky
    plete kříže z palmových listů.
  • 00:19:52 A jako v celé Latinské Americe,
    i na Kubě
  • 00:19:55 roste i význam evangelické
    církve.
  • 00:19:59 No vidíte,
    já jsem si vždycky myslel,
  • 00:20:02 že Latinská Amerika
    je už tradičně katolická.
  • 00:20:06 To ano, ale ze Spojených států
    sem proniká
  • 00:20:09 stále víc protestantských
    církví.
  • 00:20:11 Jejich bohoslužby mají "živelnější
    charakter" než katolické mše.
  • 00:20:16 Snad proto chodí
    i do tohoto nedostavěného
  • 00:20:19 evangelického chrámu
    tolik lidí.
  • 00:20:38 Lidé se tu setkávají
    a modlí se k Ježíši Kristovi,
  • 00:20:42 aby ochraňoval je i jejich
    děti
  • 00:20:46 a pomáhal jim překonat
    všechny nesnáze.
  • 00:20:56 Kubánci
    nemají zrovna lehký život,
  • 00:20:58 ekonomické problémy
    jdou ruku v ruce s nesvobodou
  • 00:21:01 už přes padesát let.
  • 00:21:03 A zatím to
    i přes některé "reformní" kroky
  • 00:21:05 Raúla Castra nevypadá,
    že by se situace
  • 00:21:07 nějak dramaticky změnila
    k lepšímu.
  • 00:21:10 Průměrný plat na Kubě
    se dnes pohybuje
  • 00:21:13 okolo 400 kubánských pesos
    měsíčně.
  • 00:21:16 V přepočtu asi 350 korun.
  • 00:21:20 Kubánská ekonomika -
    před revolucí
  • 00:21:22 20. nejvyspělejší na světě -
    je po padesáti letech
  • 00:21:27 socialistického hospodaření
    úplně zhuntovaná.
  • 00:21:32 Nic tady pořádně nefunguje,
    vyrábí se na padesát let
  • 00:21:35 starých strojích - jako například
    v této dílně na výrobu konfekce.
  • 00:21:42 Dřív se tu šily dámské kostýmy,
    sukně a kabáty.
  • 00:21:46 Dnes už tyto mašiny zvládnou
    jen žínky
  • 00:21:48 z froté látky dovážené z Číny.
  • 00:21:54 Jak bez obalu říká
    švadlena Miriam,
  • 00:21:56 všichni na Kubě hledají cesty,
    jak se nějak uživit.
  • 00:21:59 A nejinak je tomu i v dílně,
    kde vyrábí s kolegyněmi
  • 00:22:03 hadrové panenky,
    které pak poputují do obchodů
  • 00:22:06 pro zahraniční turisty.
  • 00:22:08 A proč by ne,
    když je o ně zájem.
  • 00:22:11 Děláte si legraci?
    Těmito loutkami napálí
  • 00:22:14 tak maximálně turisty z Evropy,
    kteří je budou považovat
  • 00:22:17 za autentický produkt
    lidové tvořivosti!
  • 00:22:20 Páry rozvalené pěkně
    pod slunečníkem na pláži
  • 00:22:24 někde na Varaderu
    asi ani nenapadne,
  • 00:22:27 že je tady špičkové švadleny
    šijí na starých strojích
  • 00:22:29 za tři stovky měsíčně!
  • 00:22:32 A co ty
    pravé kubánské panenky?
  • 00:22:35 Snad aspoň na tom,
    že kubánské dívky
  • 00:22:37 jsou opravdu půvabné, se shodneme,
    ne?
  • 00:22:40 Ano,
    zvlášť tady v Guantánamu.
  • 00:22:43 Mimochodem víte, že nejslavnější
    latinskoamerická písnička všech dob
  • 00:22:47 Guantanamera - byla složena
    právě jako hold
  • 00:22:50 jisté krasavici
    z provincie Guantánamo?
  • 00:22:54 Slova písně "Guantanamera,
    guajira guantanamera",
  • 00:22:58 znamenají volně přeloženo
    "děvečka z Guantánama".
  • 00:24:19 Ovšem jak vysvětluje zpěvák skupiny
    "El filo sentimental"
  • 00:24:24 Norbis Calzado Tamayo, existuje
    několik verzí této skladby.
  • 00:24:28 Hudbu i původní text
    složil ve 40. letech
  • 00:24:31 20. století
    Kubánec Joseito Fernández.
  • 00:24:34 Americký folkový zpěvák Pete Seeger
    posléze nahradil Joseitův text
  • 00:24:39 verši slavného kubánského básníka
    José Martího.
  • 00:24:44 A kubánský hit století
    byl na světě!
  • 00:24:48 A nám nezbývá než popřát všem
    obyvatelům provincie Guantánamo,
  • 00:24:52 aby už brzy nastala doba,
    kdy nebudou muset kráčet
  • 00:24:56 v prvomájových
    nebo jiných průvodech
  • 00:24:59 a poslouchat revoluční projevy
    stranických tajemníků.
  • 00:25:02 A také,
    aby si mohli vyrazit do ulic
  • 00:25:05 na pořádnou fiestu
    a nechat portréty
  • 00:25:08 vousatého Fidela Castra
    a soudruha Che Guevary
  • 00:25:11 ležet zaprášené na půdě.
    Hasta luego, Guantánamo!
  • 00:25:17 Na shledanou.
  • 00:25:26 Skryté titulky: Alena Fenclová
    Česká televize 2011

Související