iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
3. 3. 2008
20:00 na ČT1

1 2 3 4 5

46 hlasů
19419
zhlédnutí

Na cestě

Jižní Tyrolsko

Za vyšetřováním pravěké vraždy, vinnou lázní, fešáckým kriminálem K. H. Borovského a všemožnými zimními radovánkami

25 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Na cestě po Jižním Tyrolsku

  • 00:00:40 Vítejte v kraji hor, sněhu
    a slunce...
  • 00:00:43 Vítejte v Jižním Tyrolsku.
  • 00:00:47 Zdejší podnebí je díky hradbě
    alpského hřebene,
  • 00:00:51 který ze severu
    Jižní Tyroly ohraničuje,
  • 00:00:54 velmi slunečné.
  • 00:00:55 Chcete říct, že za počasí mohou
    hory?
  • 00:00:57 Jistě, horský masiv Ötztalských Alp
    zastaví vše, co mu přijde do cesty.
  • 00:01:02 V našem případě to jsou
    severozápadní větry i mraky.
  • 00:01:06 Někde tady pramení i řeka
    Adige,
  • 00:01:09 podle které se tato provincie
    v italštině nazývá Alto Adige.
  • 00:01:13 Moment, kde to tedy jsme,
    v Rakousku, nebo v Itálii?
  • 00:01:17 Úředně patří Jižní Tyrolsko Itálii,
    ovšem ještě
  • 00:01:19 do první světové války
    bylo součástí habsburské monarchie,
  • 00:01:23 takže se tu mísí jak vlivy
    rakouské, tak italské.
  • 00:01:27 Patrně máte na mysli rakouskou
    preciznost a italský temperament.
  • 00:01:31 Přesně tak. Avšak mluví se tu víc
    německy než italsky.
  • 00:01:34 Na některých
    místech můžeme slyšet i ladinštinu,
  • 00:01:38 jazyk prapůvodních obyvatel
    hor.
  • 00:01:40 Ale sestupme raději trochu
    níž.
  • 00:01:43 I přes to slunce mi tu začíná být
    poněkud zima.
  • 00:01:47 Bolzano je hlavním městem
    oblasti.
  • 00:01:49 Leží na průsečíku starých
    obchodních cest
  • 00:01:52 již od dob
    starověkého Říma.
  • 00:01:54 Od 13.století
    to již bylo typicky tržní město
  • 00:01:57 s privilegiem nezávislého
    soudnictví.
  • 00:02:00 A čilý obchodní ruch tu vládne
    i dnes.
  • 00:02:02 Dříve k tomuto účelu sloužily domy
    s podloubím.
  • 00:02:05 Na jedné straně
    prodávali Italové, na opačné Němci.
  • 00:02:09 Ale řeknu vám, cítíme se tu
    jako v nefalšovaném Středomoří.
  • 00:02:13 Setkáváme se tu ale jak s tyrolskou
    exotikou,
  • 00:02:16 tak s typickými italskými
    domy s dřevěnými okenicemi.
  • 00:02:22 Podívejme,
    románský sloh!
  • 00:02:25 To je
    Casa della Pesa.
  • 00:02:27 Dům sloužil až do 18.století
    jako městská váha.
  • 00:02:30 Proto ta váha na fresce.
  • 00:02:32 -A co tu lidé vážili?
    -Zřejmě obilí.
  • 00:02:35 Budova stojí na Kornplatz -
    Obilném náměstí.
  • 00:02:38 A tady patrně stojí nějaký
    zemědělec.
  • 00:02:41 Ne.
    Jsme na náměstí Waltherplatz.
  • 00:02:43 Socha zobrazuje minnesaengra
    Walthera von der Vogelweida,
  • 00:02:46 který žil na přelomu
    11. a 12.století.
  • 00:02:48 Ale víte co,
    pojďme se podívat
  • 00:02:51 na ještě vzdálenější
    historii.
  • 00:02:53 Seznamte se
    s Ötzim.
  • 00:02:55 Nejznámější ledový
    muž.
  • 00:02:58 Jak říká paní Paula, Ötzi nosil
    vestu z kozí kůže a pokrývka hlavy,
  • 00:03:02 stejně jako podrážky bot,
    jsou z medvěda.
  • 00:03:06 Byl tedy plně vybaven na to,
    aby sám přešel Alpy.
  • 00:03:09 Na počátku 90.let minulého století
    ho našli v Ötztalu.
  • 00:03:13 Odtud má i jméno.
    Je starý asi pět tisíc let.
  • 00:03:16 Vypadá zachovale.
  • 00:03:18 Máme před sebou
    jen figurínu.
  • 00:03:20 Mumie ale zůstala dokonale
    zachovalá -
  • 00:03:23 nálezci si dokonce mysleli,
    že se jedná
  • 00:03:24 o člověka mrtvého jen několik
    desítek let.
  • 00:03:27 Nikdo přesně neví, jak se do hor
    dostal nebo co tam dělal.
  • 00:03:31 Osud měl ale pohnutý.
  • 00:03:33 Paní Paula dodává,
    že muž byl zabit
  • 00:03:36 ranou šípem do zad.
  • 00:03:37 Jak hanebné.
    Ale co to zde leží za sušinku?
  • 00:03:42 Přece Ötzi originál.
  • 00:03:46 Musel to být frajer.
    Má dokonce tetování na kotníku.
  • 00:03:52 Nacházíme se v Schnalstal,
    sousedícím právě s Ötztalem,
  • 00:03:55 tedy místem,
    kde byl Ötzi nalezen.
  • 00:03:58 Jakmile vědci odhalili pravé stáří
    Ötziho,
  • 00:04:00 přeměřovala se dokonce
    rakousko-italská hranice,
  • 00:04:03 aby se zjistilo, na čí straně bylo
    tělo nalezeno.
  • 00:04:06 A vyhrála Itálie.
  • 00:04:09 Díky zdejší
    expozici si můžeme představit,
  • 00:04:11 jak asi Ötzi
    před pěti tisíci lety žil.
  • 00:04:14 V těchto zakouřených chatrčích
    asi moc komfortu nebylo.
  • 00:04:17 A představa,
    že by tu člověk spal každou noc
  • 00:04:19 u plápolajícího ohně...
  • 00:04:25 Jak se tehdy
    vlastně zapaloval oheň?
  • 00:04:28 Pomocí pazourku a kůže,
    podívejte se.
  • 00:04:42 Vypadá to docela
    jednoduše.
  • 00:04:44 Myslíte?
    Chtěl bych vás tedy vidět.
  • 00:04:49 Život v podobných podmínkách musel
    být opravdu složitý.
  • 00:04:52 Ale na to, že jsme se vrátili
    v čase
  • 00:04:54 o pět tisíc let zpátky,
    to nevypadá tak strašně.
  • 00:05:03 Chaty, které vidíme,
    jsou přesné modely těch,
  • 00:05:06 v nichž lidé v dávných
    dobách bydleli.
  • 00:05:08 Dokonce i velikost
    je původní.
  • 00:05:11 Měly půdorys přibližně
    osmkrát čtyři metry
  • 00:05:13 a podlahy
    jejich obyvatelé stavěli
  • 00:05:15 několik desítek centimetrů
    nad zemí.
  • 00:05:18 Proč,
    prosím vás?
  • 00:05:19 Zřejmě kvůli tepelné
    izolaci.
  • 00:05:24 Nedaleko archeoparku se nachází
    selská usedlost Finailhof,
  • 00:05:28 kde se také udržují tradice z dob
    minulých,
  • 00:05:31 i když ne tak dávných
    jako v případě Ötziho
  • 00:05:33 a jeho vesnice.
    Dříve tu bydleli horalové
  • 00:05:36 a podle všeho se i tady jako by
    zastavil čas.
  • 00:05:41 Paní Erna Gurschler vaří jídla
    podle starých horalských receptů.
  • 00:05:45 Co připravuje dobrého?
  • 00:05:48 Paní Erna používá suroviny
    dostupné přímo na statku.
  • 00:05:51 Jako hlavní jídlo
    se podává skopové maso,
  • 00:05:53 tedy Schafbraten,
    a naše hostitelka říká,
  • 00:05:57 že nevaří z jehněčího,
    ale z ovčího,
  • 00:05:59 a proto se maso musí dobře
    osmažit,
  • 00:06:01 aby nemělo nepříjemnou
    vůni.
  • 00:06:04 Pak se ochutí červeným vínem,
    rozmarýnem,
  • 00:06:07 šalvějí, divokým tymiánem
    a nechá povařit.
  • 00:06:11 A příloha?
  • 00:06:12 Špekové knedlíky.
    To si dám líbit.
  • 00:06:15 A to není všechno. Polévka se zde
    tradičně připravuje z Hauswürst,
  • 00:06:19 domácí klobásy
    a žitného chleba.
  • 00:06:26 Ti horalové si ale žili.
    A žijí dodnes.
  • 00:06:29 Díky společnému rozhodnutí,
    zajišťujícímu udržování tradic,
  • 00:06:33 jsou velmi často místní
    horské statky a chalupy,
  • 00:06:36 jak co se týče gastronomie
    tak i ubytování,
  • 00:06:40 zařízeny v původním selském
    stylu.
  • 00:06:46 A k tomu samozřejmě patří
    i společnost domácích zvířat.
  • 00:06:50 Jak vidíte,
    berou to opravdu vážně.
  • 00:06:57 Jižní Tyrolsko tak má dostatek míst
    pro své návštěvníky
  • 00:07:00 a zároveň udržuje malebný ráz
    krajiny
  • 00:07:02 bez přítomnosti velkých hotelových
    komplexů.
  • 00:07:12 Krásný vrchol!
  • 00:07:14 O hoře Ortler se právem mluví
    jako o králi Ortlerských Alp.
  • 00:07:19 Je to určitě jedna ze zdejších
    třítisícovek.
  • 00:07:22 Nemýlíte se.
  • 00:07:23 Měří 3 905 metrů
    a je nejvyšší horou
  • 00:07:26 celých Jižních Tyrol.
  • 00:07:27 Dalšíchčtrnáct vrcholů
    má víc než tři a půl tisíce metrů.
  • 00:07:32 I kvůli tomu nám Jižní Tyrolsko
    na severozápadní hranici
  • 00:07:35 ukazuje svou
    o poznání drsnější tvář
  • 00:07:37 než ve zbytku oblasti.
  • 00:07:40 Všude kolem leží
    spousta ledu.
  • 00:07:43 Pod vrcholem Ortleru leží vesnička
    Sulden, italsky Solda,
  • 00:07:46 známé letovisko už od 20.let
    minulého století.
  • 00:07:51 Obklopena mohutnými horskými štíty
    jako by přímo zvala
  • 00:07:54 k zimním radovánkám.
  • 00:07:56 Jen si tak sednout na lanovku
    a nechat se vyvézt až tam,
  • 00:08:00 kde bublají prameny potůčků.
  • 00:08:03 Vy jste ale romantik.
  • 00:08:06 Podívejte se,
    tady ve sněhu běhají koně.
  • 00:08:09 To jsou haflingové,
    typičtí pro tuto oblast.
  • 00:08:12 Ne příliš vysocí,
    zato podsadití.
  • 00:08:14 Původní plemeno tu žilo
    už od středověku
  • 00:08:17 a lidé je používali pro dopravu
    zboží po alpských stezkách
  • 00:08:19 až k řekám Inn a Adige.
  • 00:08:24 -A kde se tu vzali?
    -To nikdo přesně neví.
  • 00:08:27 Jedna z verzí praví,
    že jsou potomky plemen
  • 00:08:29 importovaných z Burgundska.
  • 00:08:31 Obecně se má ale za to,
    že jde o křížence
  • 00:08:33 původních horských plemen
    s orientálními koňmi.
  • 00:08:35 Počkejte, jak by se hřebci
    z Orientu dostali až sem do hor?
  • 00:08:38 Musíme si uvědomit, že v době
    utváření plemene haflingů,
  • 00:08:40 tedy ve druhé polovině
    19.století,
  • 00:08:43 válčilo Rakousko-Uhersko,
    pod které
  • 00:08:45 tehdy Jižní Tyroly spadaly,
    s Tureckem.
  • 00:08:48 Sehnat nějakého toho arabského
    hřebečka nebyl problém.
  • 00:08:56 Pan Emanuel
    Abertegger prozrazuje,
  • 00:08:58 že dříve se
    používali koně víc na práci,
  • 00:09:00 zatímco dnes spíše pro volný
    čas.
  • 00:09:19 Působí to až blahodárně sedět
    na saních
  • 00:09:21 a jen tak se nechat vézt,
    obklopen majestátními vrcholy!
  • 00:09:27 Máte pravdu. A když máte ještě
    tyhle obojetné sáně,
  • 00:09:30 nemusíte při přechodu na asfalt
    skoro ani sesedat.
  • 00:09:34 Velmi pohodlné!
  • 00:09:55 Lázeňské město Merano, ležící
    na řece s názvem Passiria,
  • 00:09:59 je oblíbeným letoviskem
    se zajímavou architekturou.
  • 00:10:03 Na jedné straně řeky
    ukazuje město
  • 00:10:05 svou tradiční
    císařsko-královskou tvář
  • 00:10:08 s typickými hranatými okny
    i balkony.
  • 00:10:11 Lázně tu fungují
    od 16.století
  • 00:10:13 a během jejich existence
    si je oblíbilo mnoho vladařů.
  • 00:10:16 Například císařovna
    Alžběta,
  • 00:10:18 známá spíše jako Sisi,
    zde léčila svou dceru Valérii.
  • 00:10:22 Ovšem na protější straně se již
    nachází
  • 00:10:25 moderní lázeňský komplex
    s pětadvaceti bazény.
  • 00:10:29 Dnes se ale lázně specializují
    na wellness,
  • 00:10:32 která vychází ze selských
    tradic.
  • 00:10:36 No,
    moc selsky to tu nevypadá.
  • 00:10:41 Lidé sem chodí převážně kvůli jedné
    z nejzajímavějších
  • 00:10:44 lázeňských procedur -
    vinné lázni.
  • 00:10:51 Se sklenkou výborného vína
    v ruce
  • 00:10:53 tu ve vaně můžete relaxovat
    a ještě rozdávat úsměvy.
  • 00:10:57 Toto je zřejmě ovčí
    vlna.
  • 00:11:00 Přesněji lázeň
    v ovčí vlně.
  • 00:11:02 Takto nejspíš před lety odpočívali
    sedláci po tvrdé práci.
  • 00:11:06 Ano,
    musí to být zážitek.
  • 00:11:09 V příjemném prostředí
    se zapálenými svíčkami
  • 00:11:11 pustit starosti za hlavu,
    nechat se jemně hladit vlnou
  • 00:11:14 a dívat se nerušeně
    na vrcholky Alp.
  • 00:11:17 Nádherný výhled,
    že?
  • 00:11:21 Nedaleko Merana leží hrad Tyrol,
    který dal celé oblasti jméno.
  • 00:11:25 Hrad byl postaven
    ve 12.století
  • 00:11:27 na stejnojmenné hoře.
  • 00:11:29 Celkem nedobytné místečko,
    nemyslíte?
  • 00:11:32 Ano to jistě.
  • 00:11:34 A kdo tu přebýval?
  • 00:11:35 Tyrolská hrabata a na důkaz moci
    si zde vystavěla tento hrad.
  • 00:11:39 Zdejší portály jsou považovány
    za vrchol
  • 00:11:41 románské architektury v alpské
    oblasti,
  • 00:11:44 i když tohle sousoší
    vzniklo až ve století 14.
  • 00:11:48 Působí to tu na mě nějak
    opuštěně.
  • 00:11:51 Má hrad vůbec nějakého
    kastelána?
  • 00:11:56 Ředitel hradu,
    pan Siegfried de Rachewiltz,
  • 00:11:58 nám říká, že podle
    staré legendy
  • 00:12:00 byl hrad postaven obry,
    kteří bojovali se skřítky
  • 00:12:03 žijícími kolem.
  • 00:12:05 Podívejte,
    ti obři tu ještě zůstali.
  • 00:12:07 Myslím tím přece ty
    skalnaté vrcholy kolem hradu.
  • 00:12:10 Ty zde ale stojí mnohem déle
    a mlčky shlížejí do údolí
  • 00:12:14 jako kamenní velikáni.
  • 00:12:23 Projíždíme se po údolí
    Val di Funnes
  • 00:12:27 rodišti nejznámějšího
    Jihotyrolana -
  • 00:12:32 horolezce Rainharda Messnera.
  • 00:12:34 A tady zřejmě máme
    jeho následovníky.
  • 00:12:36 Ale ne.
    Nemají přece žádný cepín
  • 00:12:38 ani lano a na nohy si připínají
    sněžnice.
  • 00:12:40 -Sněžnice?
    -Ano.
  • 00:12:42 Tento způsob horské
    turistiky
  • 00:12:44 se stává čím dál více
    populárnějším.
  • 00:12:46 Podívejte se na ty
    pláně.
  • 00:12:48 Bez sněžnic byste nedošel
    ani za roh.
  • 00:12:50 Máte pravdu.
    A navíc k tomu člověk
  • 00:12:52 nepotřebuje žádný zvláštní
    trénink.
  • 00:12:55 Vždyť vlastně chodíte
    po svých.
  • 00:12:57 A nemusíte se bát chůze
    po neupraveném sněhu.
  • 00:13:00 Sněžnice vás bez problému
    udrží.
  • 00:13:02 Vypadá to na pěknou zimu,
    chtělo by se to někde zahřát.
  • 00:13:06 Ne někde, ale nějak.
  • 00:13:08 -A jak, prosím vás?
    -Přece svařeným vínem.
  • 00:13:12 Glühwein je typickým jihotyrolským
    nápojem s nádhernou vůni.
  • 00:13:16 Ano.
    Víno se ochutí cukrem,
  • 00:13:18 skořicí a hřebíčkem
    a člověk se může zahřívat.
  • 00:13:22 Jak vidíme,
    láska k tomuto nápoji
  • 00:13:24 se u dětí
    pěstuje od útlého věku.
  • 00:13:26 -Na zdraví.
    -To je ale jízda!
  • 00:13:29 -To víno?
    -Ne.
  • 00:13:30 Mám na mysli tyto sáňkařské
    dráhy a sáně na nich.
  • 00:13:33 Ty mohou klidně zastoupit sněžný
    skútr nebo rolbu.
  • 00:13:37 Pravda jen cestou
    dolů.
  • 00:13:39 To by mě opravdu
    nenapadlo.
  • 00:13:41 Spustit se po dráze dolů vyžaduje
    i jistou dávku umu.
  • 00:13:44 Zatáček
    je tu víc než dost.
  • 00:13:49 Nacházíme se před domem,
    ve kterém žil
  • 00:13:51 během svého vyhnanství
    Karel Havlíček Borovský.
  • 00:13:55 Ten přece pobýval
    v Brixenu.
  • 00:13:58 Správně.
    Ale ono to slovo vyhnanství
  • 00:14:00 není úplně přesné.
  • 00:14:02 Po příjezdu se Havlíček ubytoval
    v hotelu Elephant,
  • 00:14:04 který byl
    považován za luxusní.
  • 00:14:07 A co potom dělal
    tady?
  • 00:14:09 Tento domek mu pronajal majitel
    hotelu,
  • 00:14:11 protože básník potřeboval
    více soukromí.
  • 00:14:16 Historik Hans Hais,
    jenž v současnosti v domku bydlí,
  • 00:14:21 říká,
    že se Karel Havlíček
  • 00:14:23 musel každý týden hlásit v Brixenu
    na policii.
  • 00:14:26 Samozřejmě, aby neutekl.
    Ale kam vlastně.
  • 00:14:29 Brixen byl pro internaci vybrán
    i proto,
  • 00:14:31 že byl díky své poloze
    absolutně odříznut
  • 00:14:33 od politického života monarchie.
  • 00:14:36 Interiér jeho domku se k nepoznání
    změnil,
  • 00:14:38 takže by to tu Havlíček
    asi vůbec nepoznal.
  • 00:14:41 Samotné město Brixen bylo založeno
    již na začátku 10.století.
  • 00:14:45 Spolu s Bolzanem patří
    mezi nejstarší města
  • 00:14:48 Jižního Tyrolska
    a většina lidí zde,
  • 00:14:50 stejně jako v celém regionu,
    mluví německy.
  • 00:14:54 A jaké jsou názvy Brixenu
    v jiných jazycích?
  • 00:14:57 Italsky Bressanone a starou
    ladinštinou Persenon.
  • 00:15:02 Ladinsky tu pořád mluví asi jedno
    procento obyvatel.
  • 00:15:06 Malebné město,
    že?
  • 00:15:08 Ano, většina domů v historickém
    centru Stufles
  • 00:15:11 je pro své stáří a architektonickou
    jedinečnost památkově chráněna.
  • 00:15:16 A tato mnohem novější stavba
    je zdejší univerzita.
  • 00:15:20 Univerzita, jejíž studenti
    přinášejí
  • 00:15:22 do tmavých brixenských uliček
    život.
  • 00:15:34 Vítá nás oblast údolí
    Val Gardena,
  • 00:15:37 která spolu s vedlejším údolím
    Alta Badia
  • 00:15:40 tvoří oblast takzvaných
    Ladinských údolí.
  • 00:15:44 -Ladinských?
    -Ano.
  • 00:15:46 Protože většina lidí,
    kteří zde žijí,
  • 00:15:47 mluví právě ladinštinou,
    třetím jazykem Jižních Tyrol.
  • 00:15:50 Jsou to velice schopní lidé,
    živící se především
  • 00:15:53 hoteliérstvím a gastronomií.
  • 00:15:55 Navíc jsou tu i dobré
    podmínky pro chov dobytka
  • 00:15:58 a následnou výrobu
    mléka a sýrů.
  • 00:16:04 Proč tu létá ta včela?
  • 00:16:06 Jsme v muzeu sýrů a expozice začíná
    právě tím, čím se krávy živí.
  • 00:16:12 Tedy květinami různých druhů
    a barev.
  • 00:16:14 Tyto umělé
    asi moc nevoní.
  • 00:16:17 Ale ve skutečnosti je to právě
    zdravá pastva
  • 00:16:19 a neznečištěné životní prostředí,
    co zaručuje
  • 00:16:22 vysokou kvalitu zdejšího
    mléka.
  • 00:16:25 A co tu odpočívá za divnou
    krávu?
  • 00:16:28 Na tomhle modelu máte možnost
    poznat,
  • 00:16:30 jak kráva zpracovává
    potravu.
  • 00:16:32 Až k vemínku.
    Zajímavé.
  • 00:16:34 Na třech různých modelech lze
    vyzkoušet, jak se krávy dojí.
  • 00:16:38 Mléko místních krav končí také
    v této budově,
  • 00:16:41 kde se zpracovává
    pomocí moderních technologií.
  • 00:16:44 Zůstává však velice
    kvalitní.
  • 00:16:46 Koneckonců viděli jsme,
    čím se krávy živí.
  • 00:16:57 Navíc se chovatelé spojili,
    aby mohli
  • 00:16:58 lépe konkurovat nadnárodním
    koncernům.
  • 00:17:02 Jak smělý plán!
    I když je to trochu
  • 00:17:06 boj Davida s Goliášem.
  • 00:17:11 Kromě mléka se tu vyrábí i řada
    chutných sýrů.
  • 00:17:13 Mezi vyhlášené značky
    patří Val Gardena.
  • 00:17:17 Sýr pojmenovaný podle zdejší
    oblasti.
  • 00:17:21 A váš mlsný jazýček by ocenil
    i uzený Funin či Samot,
  • 00:17:25 anebo Saslonch, sýr zrající po dobu
    šesti měsíců.
  • 00:17:29 Za tu dobu se musí vytvořit
    dokonalá chuť.
  • 00:17:32 Navíc i u sýrů platí,
    že se jí také očima.
  • 00:17:37 Hned bych se zakousl
    do jedné z těchto
  • 00:17:40 lákavých kostiček
    nebo trojúhelníčků.
  • 00:17:43 Ředitel muzea je se svými přáteli
    zrovna uprostřed degustace.
  • 00:17:47 Úplně se mi sbíhají sliny.
    Pozor!
  • 00:17:52 Do těchto sýrů ale raději
    nekousejte.
  • 00:17:55 Jsou totiž ze dřeva.
  • 00:17:58 Práce se dřevem má ve Val Gardeně
    dlouhou tradici,
  • 00:18:01 která je spojená
    s vysokým počtem věřících v kraji.
  • 00:18:04 Ti si od místních řezbářů
    odnepaměti
  • 00:18:07 nechávali vyřezat
    především sakrální výjevy.
  • 00:18:15 Ale tato socha vypadá poněkud
    jinak...
  • 00:18:18 Je to tak.
    Jsme přece v současnosti.
  • 00:18:25 Řezbář Walter Pancheri
    říká místní ladinštinou,
  • 00:18:28 že takto velkou sochu dokáže
    vysochat za 6 týdnů.
  • 00:18:32 Velkých soch
    je tedy za rok schopen vyrobit
  • 00:18:35 okolo deseti,
    malých mnohem více.
  • 00:18:38 Walter je členem společenství
    valgardenských řezbářů Unika,
  • 00:18:42 jejíž členové pracují se dřevem
    výhradně ručně.
  • 00:18:46 Jejich tvorba, která splňuje
    tyto podmínky,
  • 00:18:48 má specifický certifikát.
  • 00:18:51 Nejznámějším sousoším
    této skupiny
  • 00:18:53 jsou Fanoušci ze dřeva.
  • 00:18:55 Sousoší fotbalových fandů
    bylo vyrobeno
  • 00:18:57 k 10.výročí Uniky
    a už bylo vystaveno
  • 00:19:00 na mnoha velkých sportovních akcích
    včetně olympiády.
  • 00:19:06 Tady se ale k výrobě soch používá
    úplně jiný materiál.
  • 00:19:10 V Jižním Tyrolsku se každoročně
    pořádají festivaly a soutěže
  • 00:19:13 ve "sněhosochání".
  • 00:19:16 Dnes se sochají
    slavní hudebníci.
  • 00:19:19 A jak se tak dívám, budeme si muset
    na výsledek ještě chvíli počkat.
  • 00:19:22 Další oblíbenou aktivitou v zimním
    období je "ledosochání".
  • 00:19:27 Sním nebo bdím,
    copak ten člověk strouhá led?
  • 00:19:32 To jenom upravuje sochu z ledu
    do finální podoby.
  • 00:19:35 A lidí sochajících
    do ledu tu máme více.
  • 00:19:41 Své schopnosti představují hlavně
    studenti místní umělecké školy.
  • 00:19:45 Letošním společným tématem
    je tučňák.
  • 00:19:49 Tento mladík ale používá nějaké
    divné nástroje.
  • 00:19:52 Taky se zde už do ledu nesochá.
  • 00:19:55 Tady, na zamrzlém vodopádu
    Tervella, se po ledu leze.
  • 00:20:00 "Ledolezení"
    patří mezi další oblíbené
  • 00:20:02 zimní aktivity a Jižní Tyrolsko
    nabízí mnoho podobných míst
  • 00:20:06 určených k lezení.
  • 00:20:08 K dispozici jsou
    i umělé ledové stěny.
  • 00:20:10 Ideální pro toho, kdo potřebuje
    zásobit tělo
  • 00:20:12 pořádnou dávkou adrenalinu
    a sportovního vzrušení.
  • 00:20:16 Já bych se každopádně bál,
    že spadnu jak švestka.
  • 00:20:21 Nevidíte,
    jak vysoko šplhá?
  • 00:20:23 Nevypadá to jednoduše,
    ale třeba stačí
  • 00:20:25 jen pár hodin tréninku
    pod dohledem zkušeného instruktora.
  • 00:20:29 A navíc se vždy používá jisticí
    lano.
  • 00:20:33 Toto by jistě uneslo i Rainharda
    Messnera.
  • 00:20:36 Já bych to zkusil hned.
  • 00:20:38 Chtěl bych vás vidět,
    pane kolego,
  • 00:20:40 jak zatínáte tyhle železné ruce
    do ledu.
  • 00:20:45 Nechme toho, tento odvážný mladík
    jistě vrcholu vodopádu dosáhne.
  • 00:20:48 Jen aby ho za pár tisíc let nenašli
    stejně jako Ötziho.
  • 00:21:05 Když padne tma,
    mohou se dít zajímavé věci.
  • 00:21:09 Co to tu z černoty vystupuje
    za strašidelné siluety?
  • 00:21:14 To jsou přece hotové výtvory
    ze sněhu.
  • 00:21:17 Slavní zpěváci.
    Tohle je Luciano Pavarotti.
  • 00:21:22 A tady Mick Jagger
    z Rolling Stones...
  • 00:21:33 David Bowie.
  • 00:21:38 Víte, že má ve skutečnosti
    každé oko jinak barevné?
  • 00:21:41 Další Ital,
    Eros Ramazzotti...
  • 00:21:50 Král rokenrolu
    Elvis Presley.
  • 00:21:56 Legenda žije navěky, sochy ze sněhu
    jen do jara.
  • 00:22:00 Škoda. Teď už se nám ale předvádějí
    jiní králové.
  • 00:22:04 Králové sjezdovek.
  • 00:22:06 Místní lyžařští instruktoři
    na večerní ski show ukazují,
  • 00:22:09 že na sněhu se dají dělat
    i jiné věci,
  • 00:22:12 než se jen bezhlavě spustit
    po svahu dolů.
  • 00:22:16 Vypadá to skoro jako
    balet.
  • 00:22:18 Balet na sněhu?
    Zajímavá sportovní disciplína.
  • 00:22:26 Jak je vidět,
    mladí adepti lyžařského umění
  • 00:22:29 jsou v dobrých
    rukou.
  • 00:22:43 Míst k seberealizaci
    jak pro instruktory,
  • 00:22:46 tak jejich žáky,
    nabízí Jižní Tyrolsko mnoho.
  • 00:22:50 Určitě. Lyžařská centra jsou
    rozeseta po celém Jižním Tyrolsku,
  • 00:22:53 neboť 88% území
    provincie leží
  • 00:22:57 ve výšce nad tisíc metrů
    nad mořem.
  • 00:23:00 Nejsou to však továrny
    na lyžování.
  • 00:23:03 Všudypřítomné horské chaty nezapřou
    pravou jihotyrolskou autenticitu.
  • 00:23:07 Jak už jsme zmínili, alpský hřeben
    na severu zajišťuje,
  • 00:23:11 že je ráz počasí velmi slunečný
    a i díky tomu
  • 00:23:14 jsou zdejší sjezdovky vyhlášené
    svou upraveností.
  • 00:23:21 Ale co když nenasněží?
  • 00:23:23 Žádný strach.
    I když Jižní Tyroly
  • 00:23:25 patří ke srážkově chudším
    oblastem,
  • 00:23:27 milovníci sněhových radovánek
    se nemusejí bát.
  • 00:23:30 Zdejší vlekaři jako jedni z prvních
    investovali
  • 00:23:33 do zasněžovacích systémů
    a naučili se
  • 00:23:35 je ovládat tak,
    že nerozeznáte zválcovaný prašan
  • 00:23:39 od perfektně
    namíchaného umělého sněhu.
  • 00:23:42 Vzhůru na lyže!
  • 00:23:51 Vy jste pro lyže,
    já raději pro oblohu.
  • 00:23:53 Ve vesnici Toblach,
    nebo chcete-li italsky Dobbiaco,
  • 00:23:57 se koná
    balonový festival.
  • 00:24:01 Dostat takový balon do vzduchu
    asi nebude nic lehkého.
  • 00:24:04 To jistě ne.
  • 00:24:06 Ale pokud máte
    v zásobě pár lahví s plynem,
  • 00:24:08 zvládnete to.
  • 00:24:10 Navíc pohled z ptačí perspektivy
    na okolní krajinu stojí za to.
  • 00:24:14 Bezpochyby.
  • 00:24:16 Příznivci balonového létání se zde
    sjíždějí každoročně,
  • 00:24:18 aby se prolétli nad horskými štíty
    a pokochali se
  • 00:24:21 jejich majestátní
    krásou.
  • 00:24:24 Představa letu v balonu
    s horami pod sebou
  • 00:24:26 je opravdu vzrušující.
  • 00:24:29 -Jen aby se nesrazili.
    -Žádný strach.
  • 00:24:32 Festival zde probíhá
    už po osmnácté
  • 00:24:34 a jeho účastníci
    určitě vědí, jak a kudy letět,
  • 00:24:38 aby nenarazili jeden do druhého
    či do některého z kamenných obrů.
  • 00:24:43 Musím s vámi souhlasit.
    Opravdu nádherný pocit.
  • 00:24:46 My se však budeme muset pomalu
    rozloučit.
  • 00:24:49 A stejně jako mizí
    balony v dáli,
  • 00:24:51 i my opouštíme Jižní Tyrolsko,
    oblast,
  • 00:24:54 která je unikátním střetem
    rakouské a italské kultury,
  • 00:24:59 místem řek i hor,
    místem tří jazyků.
  • 00:25:03 Místem, kde slunce halí přes den
    svou tvář jen málokdy.
  • 00:25:07 Auf wiedersen, Züd Tirol!
  • 00:25:09 Ciao, Alto Adige!
  • 00:25:11 Aroeder!
  • 00:25:12 Na shledanou.
  • 00:25:17 Skryté titulky: Alena Fenclová
  • 00:25:19 Česká televize
    2008

Související