iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
19. 3. 2007
20:00 na ČT1

1 2 3 4 5

61 hlasů
13286
zhlédnutí

Na cestě

Brabantsko

Za bruselskými úředníky, belgickými pralinkami, napoleonskými vojáky, Tintinem a skrývající se čurající holčičkou

25 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Na cestě po Brabantsku

  • 00:00:53 Křižovatka Evropy, centrum
    Belgie a srdce Brabantska -
  • 00:00:56 to všechno je Brusel.
    Vítejte.
  • 00:00:59 Není těch přívlastků
    na začátek nějak moc?
  • 00:01:01 Nestačilo by říct
    hlavní město Belgie?
  • 00:01:04 Nestačilo.
    Brusel a s ním i celé Brabantsko
  • 00:01:06 jsou tak výjimečné, že je přece
    nemůžete jen tak odbýt.
  • 00:01:09 I když tady žije
    jen jediná belgická rodina.
  • 00:01:12 Počkejte, Belgie má přece
    víc než deset milionů obyvatel.
  • 00:01:16 -To jsou všichni příbuzní?
    -Samozřejmě, že nejsou.
  • 00:01:18 Místní se ale hlásí
    k národnosti
  • 00:01:20 vlámské nebo valonské
    nikoli Belgické.
  • 00:01:23 Proto se říká,
    že jedinými Belgičany
  • 00:01:25 jsou příslušníci
    královské rodiny.
  • 00:01:28 Abych si to ujasnil.
  • 00:01:30 Celá země je rozdělená
    na Vlámsko a Valonsko.
  • 00:01:33 Jednotlivé okresy
    patří do první
  • 00:01:35 holandsko nebo chcete-li
    vlámsko-jazyčné
  • 00:01:37 a druhé
    do frankofonní části.
  • 00:01:41 Přesně tak.
    A jedinou výjimkou
  • 00:01:43 je právě Brabantsko,
    které je rozdělené napůl.
  • 00:01:45 A Brusel leží uprostřed
    jako dvojjazyčné, nezávislé město.
  • 00:02:02 Jména ulic jsou na cedulích
    v obou jazycích.
  • 00:02:04 Metropole je to pro všechny
    a zakládá si na tom,
  • 00:02:07 že nestraní
    ani jednomu etniku.
  • 00:02:17 A jak se lidé
    domlouvají?
  • 00:02:20 Jazyk druhého národa
    se prý učí jen neradi.
  • 00:02:23 Na zásadních věcech se skutečně
    moc domluvit nedokážou.
  • 00:02:26 Ale jinak mezi sebou mluví
    nejčastěji anglicky nebo německy.
  • 00:02:29 Stejně jako s více než
    40 tisíci euro-úředníky,
  • 00:02:32 kteří ve městě pracují.
  • 00:02:34 Obří budovy
    Evropského parlamentu,
  • 00:02:36 Evropské rady a Evropské komise
    vyrostly přímo v centru města.
  • 00:02:42 A protože kanceláří
    není nikdy dost,
  • 00:02:45 bourá se stará zástavba
    dál.
  • 00:02:47 Vypadá to, jakoby
    s každým novým členem
  • 00:02:49 Evropská unie musela vyrůst
    nová kancelářská budova.
  • 00:03:01 Když si vezmu,
    že tohle bývala kolébka secese,
  • 00:03:05 radši bych poslal ty ocelové
    mrchožrouty někam úplně jinam.
  • 00:03:25 Vy byste nasadil
    euro-úředníkům psí hlavu, viďte?
  • 00:03:29 Většinu z vámi oplakávaných domů
    mají na svědomí
  • 00:03:32 první a druhá
    světová válka.
  • 00:03:34 Navíc Evropský parlament
    stojí na místě nádraží -
  • 00:03:37 jeho hlavní budova se zachovala
    a koleje se přesunuly pod zem.
  • 00:03:44 Což samozřejmě neznamená,
    že by vlakový provoz nějak oslabil.
  • 00:03:48 Odsud se vlakem dostanete
    třeba rovnou do Londýna -
  • 00:03:50 přímou cestou podjedete
    kanálem La Manche
  • 00:03:53 a za chvíli jste
    v britské metropoli.
  • 00:03:55 Je to skoro
    rychlejší než letadlem.
  • 00:04:01 Přesunout se musela
    i zoologická zahrada,
  • 00:04:04 která bývala
    za nádražím.
  • 00:04:06 Takže dnes po kilometrech chodeb
    volně korzují
  • 00:04:09 jen skutečně velká zvířata
    ze 27 členských zemí Evropské Unie.
  • 00:04:15 Zajímavá paralela,
    ale ne úplně přesná.
  • 00:04:18 Mohlo by to vzbudit dojem,
    že ti lidé jsou tady
  • 00:04:20 na lázeňském pobytu.
  • 00:04:22 Faktem ale je,
    že tvrdě pracují,
  • 00:04:24 i když vy tomu
    asi moc nevěříte.
  • 00:04:26 A co víc -
    jsou vlastně průkopníky,
  • 00:04:29 na které budeme
    jednou vzpomínat.
  • 00:04:31 Průkopníky? Já uznávám,
    že poslanci a vlastně všichni,
  • 00:04:34 kteří jsou v Evropském parlamentu
    zaměstnaní mají práce dost.
  • 00:04:38 Ale nechápu,
    jak chcete ty tisíce lidí
  • 00:04:41 dostat do učebnic.
  • 00:04:43 Já ne. Jednoho dne
    je tam zapíše sama historie.
  • 00:04:46 Podívejte se
    na tu budovu.
  • 00:04:49 Beton, železo, sklo.
    Ta se do učebnic určitě nezapíše.
  • 00:04:52 Jde o to, co je uvnitř.
    Je to město ve městě.
  • 00:04:55 Přízemí je vlastně
    běžná ulice s obchody,
  • 00:04:58 restauracemi, salony krásy
    a modlitebnou.
  • 00:05:01 Najdete tady
    i posilovnu nebo bazén.
  • 00:05:03 Jednací sály, kanceláře
    a konferenční místnosti
  • 00:05:06 jsou samozřejmostí.
  • 00:05:08 Pokud nebudete chtít,
    vůbec nemusíte z budovy vycházet,
  • 00:05:10 protože vše co potřebujete
    je tady pod jednou střechou.
  • 00:05:13 Fanoušci vědeckofantastické
    literatury proto tvrdí,
  • 00:05:16 že přesně takhle
    bude za pár desetiletí vypadat
  • 00:05:18 základna na Měsíci.
  • 00:05:21 Euro-úředníci teď vlastně
    zkoušejí prototyp stavby,
  • 00:05:23 se kterou jednou lidstvo
    dobude vesmír.
  • 00:05:27 V tom případě
    máme přede všemi náskok,
  • 00:05:29 protože Českou republiku
    tady zastupuje
  • 00:05:31 i kosmonaut Vladimír Remek.
  • 00:05:33 Doufám, že prosadí,
    aby na měsíční základně
  • 00:05:35 měla naše Země minimálně stejně
    schránek na poštu jako tady.
  • 00:05:40 Čtyřiadvacet našich astronautů
    na Měsíci, to by bylo něco.
  • 00:05:44 To by bylo, ale toho
    už se my dva asi nedožijeme.
  • 00:05:48 Ostatně,
    vy byste vyměnil pohled
  • 00:05:50 na tohle úchvatné milionové město
    za měsíční krajinu?
  • 00:05:53 -Já asi ne.
    -Já na víkend určitě.
  • 00:05:55 Musím ale přiznat, že v jedné věci
    bych se moderně nebránil.
  • 00:05:58 Bruselanům už se nechtělo chodit
    po městě do kopce,
  • 00:06:02 a proto postavili
    městský výtah.
  • 00:06:04 Spojit dvě čtvrti bezplatným,
    veřejným výtahem
  • 00:06:07 je opravdu skvělý nápad.
    Jak by se vám to líbilo u nás?
  • 00:06:12 Líbilo. Obzvlášť kdybych přistál
    v útulné kavárně.
  • 00:06:15 Ale jak říkáte - toho už se my dva
    asi nedožijeme.
  • 00:06:28 Za to bychom si mohli
    užít
  • 00:06:30 vyhlášené belgické čokolády
    a pralinek.
  • 00:06:32 Úplně chápu, proč je
    europarlament právě v Bruselu.
  • 00:06:35 Jestli je čokoláda dobrá na nervy,
    tak tady musí mizet po tunách.
  • 00:06:40 Pro cukrovkáře musí být
    procházka městem utrpení.
  • 00:06:43 Cukrárny jsou snad
    úplně všude.
  • 00:06:45 Čokoláda tady teče proudem
    a navíc vám pořád
  • 00:06:47 nutí ochutnávky zdarma.
  • 00:06:52 Stačilo by pár
    autobusů z Čech
  • 00:06:54 a jejich štědrost
    by jistě ochladla.
  • 00:06:56 Většina pralinek v obchodech
    ale není z Brabantska.
  • 00:06:59 Továrny na čokoládu vyrostly
    hlavně v sousedních Flandrách.
  • 00:07:02 Najít kvalitní výrobnu
    v samotném Bruselu
  • 00:07:05 je téměř detektivní práce.
  • 00:07:07 To ano. Ale odměna
    bývá opravdu sladká.
  • 00:07:10 Poblíž centra je prestižní
    soukromá čokoládovna Duval.
  • 00:07:13 Roční produkce pralinek a čokolády
    je kolem dvaceti tun.
  • 00:07:17 V porovnání s ostatními
    je to vlastně trpaslík.
  • 00:07:20 Kouzlo je totiž v kvalitě
    a ne v hromadné produkci.
  • 00:07:24 Každá jednotlivá pralinka
    je vyrobena ručně.
  • 00:07:27 Devět zaměstnanců
    se musí pořádně otáčet,
  • 00:07:29 aby všechno stihli.
  • 00:07:31 Pod ruce jim navíc
    pořád koukají zvědavci.
  • 00:07:34 Zájem o exkurze do této továrny
    na čokoládu je obrovský.
  • 00:07:38 A vy se divíte? Chuťové buňky
    tady musí tančit sambu,
  • 00:07:40 když si do úst vložíte
    některou z místních specialit.
  • 00:07:43 Obyčejný smrtelník
    má však možnost ochutnat
  • 00:07:46 a koupit si ji, jen když se sem
    dostane na prohlídku.
  • 00:07:49 Majitelé se rozhodli,
    že nebudou dodávat do obchodů
  • 00:07:51 a pracují jen na zakázku.
  • 00:07:54 Jsou schopni vyrobit jakýkoli tvar
    i příchuť, kterou si vymyslíte.
  • 00:07:58 Problém je v tom,
    že objednávka musí být řádně velká.
  • 00:08:02 Cena jednoho "bonbónku"
    může být i několik korun.
  • 00:08:06 Nechat si vyrobit u Duvala
    vlastní pralinky
  • 00:08:08 se dost prodraží.
  • 00:08:12 Zástupce ředitele
    Mike Blavier říká,
  • 00:08:14 že základem jejich úspěchu
    jsou super kvalitní suroviny.
  • 00:08:17 Kakaové boby vozí
    z Ekvádoru, Kostariky,
  • 00:08:20 Peru
    a několika afrických zemí.
  • 00:08:22 A taky tvrdí,
    že by nikdy nepozřel
  • 00:08:24 obyčejnou čokoládu
    ze supermarketu.
  • 00:08:27 Přesně pozná kvalitu
    a raději by byl bez pralinek,
  • 00:08:29 než aby jedl
    něco ošizeného.
  • 00:08:32 Je zkrátka zmlsaný.
    Ani se mu nedivím při takové práci.
  • 00:08:36 Á, tady stavěli
    středověcí cukráři.
  • 00:08:39 Myslím, že z jejich čistého
    a oku lahodícího stylu
  • 00:08:42 by měl radost
    i pan Blavier.
  • 00:08:45 Pokud by ovšem jeho zrak
    nepadnul na okraj
  • 00:08:47 tohoto gotického dortu.
  • 00:08:49 Kousek vedle - u gotické
    katedrály sv. Michala a Guduly
  • 00:08:52 architekti popustili
    uzdu představivosti.
  • 00:08:56 Postavit administrativní budovu
    vedle chrámu,
  • 00:08:58 který má základy staré 1 200 let
    se ani mně nelíbí.
  • 00:09:08 Ten milosrdný Samaritán
    vyvolává pocit žízně.
  • 00:09:12 Není tady poblíž nějaká
    typická bruselská pivnička?
  • 00:09:16 Budete se divit, ale přímo
    na náměstí je muzeum piva.
  • 00:09:19 Tam vám jistě nabídnou
    podrobný bedekr.
  • 00:09:23 Jen si to představte.
  • 00:09:25 Tak malá zemička a mají tady
    na šest set značek piv.
  • 00:09:28 Belgičané jsou jedni
    z největších milovníků
  • 00:09:30 tohoto nápoje na světě.
    Ve spotřebě na hlavu
  • 00:09:33 si drží na pomyslném žebříčku
    solidní sedmé místo.
  • 00:09:36 Nás ale asi nedohoní.
    Museli by opravdu hodně přidat.
  • 00:09:40 Nám se to směje, když máme
    tekutý chléb šestkrát levnější.
  • 00:09:44 Navíc místní
    platí vysoké daně.
  • 00:09:47 Stát si z jejich výplaty
    vezme přes čtyřicet procent.
  • 00:09:50 To už pak obracíte
    každé euro.
  • 00:09:52 Každopádně o kladném vztahu
    místních k pivu
  • 00:09:55 vypovídá i původ Gambrinuse -
    patrona pivovarníků a sladovníků.
  • 00:09:59 Podle kronik
    je jeho předobrazem
  • 00:10:01 brabantský vévoda
    z 13. století Jean Primus.
  • 00:10:04 Příjemné osvěžení v nepochybně
    zajímavých dějinách Belgie.
  • 00:10:08 Zajímavé jsou.
  • 00:10:10 Osídlování území
    dnešního království
  • 00:10:12 začalo už během
    starší doby kamenné.
  • 00:10:14 Pak už se tady střídali Keltové,
    Římané, Frankové,
  • 00:10:17 Normani, Španělé,
    Nizozemci a bůhví, kdo ještě.
  • 00:10:20 Samotná Belgie vznikla
    až v roce 1830
  • 00:10:23 a i dlouho potom
    se její hranice měnily.
  • 00:10:27 Naše země s Brabantskem
    ve středověku
  • 00:10:30 moc společného
    neměla.
  • 00:10:31 Snad kromě jednoho vládce -
    Jana Lucemburského.
  • 00:10:34 Přesto se do češtiny
    dostalo jedno slovo,
  • 00:10:36 které má přímou souvislost
    s Bruselem. Víte jaké?
  • 00:10:41 Brusel, Brusel -
    snad něco s broušením?
  • 00:10:44 Jste docela blízko.
  • 00:10:46 Pravděpodobně výprava Jiříka
    z Poděbrad odsud přivezla
  • 00:10:49 nový typ nožů, které se v zimě
    přidělávaly na boty - brusle.
  • 00:10:55 Co si ale každý cestovatel
    přiveze z Bruselu dnes,
  • 00:11:00 je určitě
    fotka čůrajícího chlapečka.
  • 00:11:02 Půlmetrová soška
    se stala maskotem Bruselu
  • 00:11:04 a znají ji
    snad úplně všude.
  • 00:11:07 Ještě štěstí,
    že Manneken Pis,
  • 00:11:09 jak mu tady říkají,
    nestojí v Americe.
  • 00:11:12 Tam by ho určitě oblékli
    a ultra-feministky
  • 00:11:15 by k němu připojily
    i čůrající holčičku.
  • 00:11:19 Ale ta je v Bruselu taky -
    Jeanneke Pis.
  • 00:11:22 Vykonává potřebu už od roku 1985
    v zastrčené uličce za náměstím.
  • 00:11:26 Sošku už ale zloději
    dvakrát ukradli,
  • 00:11:28 a tak dnes holčička čůrá
    za pevnou mříží.
  • 00:11:31 Jeanneke je ale hodně zastrčená
    a najít k ní cestu
  • 00:11:34 vyžaduje
    téměř stopařské schopnosti.
  • 00:11:37 Turistům většinou ukážou
    cestu
  • 00:11:39 číšníci z restaurací
    ve vedlejší ulici.
  • 00:11:42 Kde ale sošku najdete,
    prozradí až potom,
  • 00:11:44 co slíbíte,
    že se pak u nich najíte.
  • 00:11:47 Hezká protislužba. Místní
    kuchyně je totiž vynikající.
  • 00:11:50 Specialitou
    nejsou jen vyhlášené wafle.
  • 00:11:54 Pochutnáte si i na rybách,
    mušlích, masech na pivě,
  • 00:11:57 různých kaších nebo guláších.
  • 00:11:59 Gurmáni tvrdí,
    že tady se ideálně propojila
  • 00:12:02 francouzská kvalita
    a německé množství.
  • 00:12:11 Belgičané jsou ovšem
    vyhlášení požitkáři
  • 00:12:13 i v uměleckém oboru,
    kde by to nikdo nečekal.
  • 00:12:16 V komiksové literatuře.
  • 00:12:18 U nás si stále většina lidí myslí,
    že komiks je jen pro malé děti.
  • 00:12:21 V Belgii
    je to úplně jinak.
  • 00:12:27 Země má největší počet kreslířů
    na počet obyvatel.
  • 00:12:30 Jen těch nejznámějších
    a nejkvalitnějších tvůrců
  • 00:12:32 je víc než sedm stovek.
  • 00:12:40 A tím úplně nejlepším ze všech
    byl Hergé.
  • 00:12:43 Autor slavného Tintina.
    Ten má fanoušky i u nás.
  • 00:12:46 Aby ne.
    Tintinovy příběhy
  • 00:12:48 se dočkaly překladu
    do více než sta jazyků.
  • 00:12:50 Kolik se po celém světě
    prodalo výtisků
  • 00:12:52 s jeho dobrodružstvími
    nikdo nedokáže spočítat.
  • 00:12:55 Jsou to milióny.
  • 00:12:57 Tintina milují v Belgii
    úplně všichni -
  • 00:12:59 Valoni mu říkají
    Tenten a Vlámové Kuifje.
  • 00:13:02 Tenten neznamená nic -
    je to jen jméno.
  • 00:13:05 Kuifjé se ale dá přeložit
    jako stojící vlasy.
  • 00:13:08 To je Tintinova
    poznávací značka.
  • 00:13:17 V muzeu komiksů
    nám Willem De Graeve popisuje,
  • 00:13:22 jak Tintin vlastně
    k stojatým vlasům přišel.
  • 00:13:25 Už v prvním příběhu z roku 1929
    ho Hergé nechal jet v kabrioletu.
  • 00:13:32 Po rychlé jízdě
    vítr postavičce vlasy vyfoukal.
  • 00:13:35 Autorovi se nápad zalíbil
    a od té doby
  • 00:13:37 kreslil Tintina
    jen s pruhem vlasů nahoru.
  • 00:13:41 Hergé nakreslil do roku 1986
    jen 24 Tintinových dobrodružství.
  • 00:13:46 Vydával méně než jeden sešit
    za dva roky.
  • 00:13:49 Přesto si vydobyl
    světovou proslulost.
  • 00:13:52 Zkrátka perfekcionista.
    Klidně zahodil hotový díl,
  • 00:13:55 když se mu na něm něco nezdálo
    a začal úplně od začátku.
  • 00:13:59 Skvělý příběh a perfektní kresba
    jsou tak -
  • 00:14:02 kromě stojících vlasů -
    značkou všech jeho příběhů.
  • 00:14:06 Řeknu vám, Tintin tady musí mít
    opravdu zbožné obdivovatele.
  • 00:14:10 Plastové sošky tří postaviček
    z komiksu
  • 00:14:12 stojí v přepočtu
    téměř padesát tisíc korun.
  • 00:14:15 Kdo si to může koupit?
  • 00:14:17 Budete se divit,
    ale zájemci se najdou.
  • 00:14:19 Víte, že Tintin je nejoblíbenější
    komiksovou postavičkou
  • 00:14:22 slavného režiséra
    Quentina Tarantina?
  • 00:14:25 Ten jistě nouzí netrpí.
  • 00:14:27 A takových modelů
    je jen 400 na celém světě,
  • 00:14:30 a proto jde
    o cenný sběratelský kousek.
  • 00:14:37 Méně movití sběratelé
    míří o kousek dál.
  • 00:14:40 Do obchodu s miniaturami aut,
    každý muž jen nahlédne,
  • 00:14:43 a pak v něm stráví
    minimálně hodinu.
  • 00:14:47 Pan Adel Garbuoj tady má
    automobily snad z celého světa.
  • 00:14:51 Dokonce i po jedné
    Tatrovce a Škodovce.
  • 00:14:54 Angličákům, jak se jim u nás říká,
    úplně propadl.
  • 00:14:58 -Je to celý jeho svět.
    -Angličákům?
  • 00:15:02 Toto jsou naprosto přesné kopie
    sériových i unikátních vozů.
  • 00:15:05 Ceny od tisícikoruny výš
    předznamenávají,
  • 00:15:08 že tady nejde o modýlky,
    s kterými malí kluci
  • 00:15:10 zkoušejí bourat
    a jezdí s nimi po pískovišti.
  • 00:15:13 To jsou
    dokonalé sběratelské kousky.
  • 00:15:28 Tak a tahle ocelová
    sněhová vločka je Atomium -
  • 00:15:32 tahák Světové výstavy
    Expo 1958.
  • 00:15:35 Dočkal se rekonstrukce
    a návštěvníci
  • 00:15:37 k němu stále míří
    jako k magnetu.
  • 00:15:40 Vyhlídková věž
    ve tvaru atomu železa
  • 00:15:42 je úžasným počinem architektury
    a designu 50. let.
  • 00:15:46 Ostatní budovy areálu Expa
    nebo model mini Evropy
  • 00:15:49 pod Atomiem jsou -
    jak se u nás říká -
  • 00:15:52 poněkud chudými příbuznými.
  • 00:15:55 Originální vyhlídková věž
    ale přitahuje pohledy všech.
  • 00:15:58 Hlavně díky ní lidé stále míří
    na toto předměstí.
  • 00:16:02 A já se jim ani nedivím.
  • 00:16:04 Výtah s prosklenou střechou
    vozí návštěvníky
  • 00:16:06 do nejvyšší koule
    s restaurací a rozhlednou.
  • 00:16:09 Výhled je odsud impozantní.
    Bohužel počasí nám moc nepřeje.
  • 00:16:45 Atomium
    se stavělo dva roky.
  • 00:16:47 Dělníci pracovali na tři směny
    v létě, zimě, za sněhu i deště.
  • 00:16:51 Výsledek všechny ohromil.
    A vlastně ohromuje dodnes.
  • 00:16:55 Mezi jednotlivými koulemi,
    které mají každá dvě podlaží,
  • 00:16:58 se dá procházet.
  • 00:17:00 Buď po schodech
    nebo nových eskalátorech.
  • 00:17:02 V každé je výstava o stavbě Atomia
    nebo událostech 50. let.
  • 00:17:06 Mimochodem, víte,
    že původní verze
  • 00:17:08 architektonického návrhu
    byla obrácená Eiffelovka?
  • 00:17:12 To by Francouze buď rozesmálo
    nebo by místním
  • 00:17:14 ty jejich pralinky naplnili
    nějakým kvalitním projímadlem.
  • 00:17:18 Možná proto vybrali tento námět.
    Stavělo se ale i jinde.
  • 00:17:22 Brusel už tehdy začal budovat
    skvělou dopravní síť.
  • 00:17:26 Podle mnohých jde o nejameričtější
    kontinentální metropoli.
  • 00:17:29 Město má dokonce
    tři okruhy
  • 00:17:31 a propracovaný systém
    vnitřních tunelů.
  • 00:17:34 Díky nim -
    s výjimkou relativně krátkých
  • 00:17:37 ranních a večerních dopravních
    špiček - nezná slovo zácpa.
  • 00:17:57 Zatímco ostatní kraje
    mají jedno hlavní město,
  • 00:18:00 Brabantsko má na svém území
    rovnou tři.
  • 00:18:04 První je Brusel -
    metropole celé Belgie.
  • 00:18:06 Lovaň je správním střediskem Vlámů
    a nedaleký Wawre zase Valonů.
  • 00:18:12 Na Lovani
    je nejlépe vidět,
  • 00:18:15 jak se tato dvě etnika
    nemohou shodnout.
  • 00:18:18 Středověké město
    bylo vždy centrum vzdělanosti.
  • 00:18:21 Na celostátní úrovni
    se dařilo spory
  • 00:18:23 Vlámové versus Valoni
    řešit federativním uspořádáním.
  • 00:18:27 Tady ale v roce 1966
    propukly studentské bouře.
  • 00:18:32 Vlámští studenti i profesoři
    nekompromisně požadovali
  • 00:18:35 odchod svých frankofonních
    protějšků.
  • 00:18:39 Tehdejší několikaleté protesty
    vedly k rozpadu univerzity,
  • 00:18:42 pádu vlády a dokonce
    k trvalému rozdělení země.
  • 00:18:45 Belgie si dodnes drží celé území
    jen zuby nehty.
  • 00:18:49 Radikální strana Vlámský zájem
    minulý rok uspěla ve volbách
  • 00:18:52 a snaží se o vytvoření
    vlastního státu.
  • 00:18:55 Zvláštní paradox,
    že v centru Evropské Unie
  • 00:18:58 se možná dočkáme
    rozdělení jedné země do dvou.
  • 00:19:01 Proč se vlastně nedokážou
    na ničem shodnout?
  • 00:19:05 Vždyť mají
    vysokou životní úroveň
  • 00:19:07 a nic podstatného
    nikomu z nich nechybí.
  • 00:19:10 No právě.
    Vlámové mají na svém území
  • 00:19:12 důležité podniky
    a vydělávají.
  • 00:19:14 Sousedům každý rok
    vláda přelije z jejich daní
  • 00:19:16 asi dvacet miliard eur.
    A to se jim nelíbí.
  • 00:19:19 Což chápu.
  • 00:19:21 Valoni zase bojují
    s rostoucí nezaměstnaností.
  • 00:19:24 Na jejich území
    se totiž usazují
  • 00:19:25 přistěhovalci
    z frankofonních zemí Afriky.
  • 00:19:28 Vlámové a Valoni tak mají
    teď společnou jen armádu,
  • 00:19:31 sociální systém,
    královskou rodinu a Brusel.
  • 00:19:35 Nebýt právě monarchie,
    už by si zemi
  • 00:19:38 nejspíš dávno rozdělili
    úplně.
  • 00:19:41 Slavná socha studenta,
    který si do hlavy lije vědomosti
  • 00:19:44 tak v Lovani nabádá
    k pilnému studiu
  • 00:19:46 už čtyřicet let
    jen Vlámy.
  • 00:19:49 Zlí jazykové, tedy hlavně
    z valonského tábora, tvrdí,
  • 00:19:52 že studenti
    se nenalívají vědomostmi,
  • 00:19:55 ale spíš místním pivem.
  • 00:19:58 Úroveň výuky prý po odchodu
    kvalitních profesorů dost poklesla.
  • 00:20:02 Rozhodně nezanedbávají
    Shakespeara.
  • 00:20:05 Mám pocit, že spor Monteků
    a Kapuletů je tady hodně živý.
  • 00:20:18 Studenti a profesoři,
    kteří museli na konci 60. let
  • 00:20:20 odejít z Lovaně, založili
    o třicet kilometrů dál Lovaň novou.
  • 00:20:25 Hned za Brabantskou metropolí
    Valonů Wawre
  • 00:20:27 vystavěli
    supermoderní město.
  • 00:20:30 Infrastruktura je tady vyřešená
    ještě líp než v Bruselu.
  • 00:20:33 Příjezdové cesty
    končí přímo v podzemních garážích.
  • 00:20:36 V ulicích tak potkáte
    jen chodce nebo lidi na kolech.
  • 00:20:40 Viděl jste to auto?
  • 00:20:42 Všichni jsou si rovni, ale někteří
    jsou si zřejmě rovnější.
  • 00:20:46 To jsou údržbáři.
    Ti jediní smí po městě jezdit.
  • 00:20:49 Jinak i rektor
    musí chodit pěšky.
  • 00:20:52 A že se nachodí.
  • 00:20:53 Město je vlastně jedna velká
    univerzita a studentské koleje.
  • 00:20:57 Pro mladé lidi
    je tady zařízené úplně všechno.
  • 00:21:00 Kluby, bary, divadla,
    kina -
  • 00:21:02 prostě ideální místo
    pro čerpání vědomostí.
  • 00:21:05 Tihle asi čerpali
    podle vzoru sochy ze staré Lovaně
  • 00:21:08 a dnes je jim namísto učebnice
    věrným přítelem pes.
  • 00:21:11 I tak je ale Nová Lovaň
    přátelské, otevřené město
  • 00:21:14 a lidi, kteří přišli o střechu
    nad hlavou, odsud nevyhazují.
  • 00:21:19 Když uhodí mrazy,
    tak bezdomovci přežijí
  • 00:21:21 ve vytápěných garážích pod městem
    a nemusí se bát umrznutí.
  • 00:21:33 Nová Lovaň
    je výkladní skříní Valonů
  • 00:21:35 a proudí sem
    obrovské finanční prostředky.
  • 00:21:39 Podívejte se, jaké zánovní vybavení
    přednáškových sálů vyhazují.
  • 00:21:44 Prostě chtějí ukázat,
    že mají lepší školy než Vlámové.
  • 00:21:47 Alespoň pro studenty
    je ta rivalita dobrá.
  • 00:21:51 Každou chvíli dostávají
    nové vybavení do škol.
  • 00:21:54 Vzájemná nevraživost a soupeření
    se naplno ukázaly minulý rok.
  • 00:21:58 Státní televize přerušila vysílání
    s naléhavou zprávou.
  • 00:22:01 Belgie se podle ní rozpadla
    na vlámský a valonský stát.
  • 00:22:07 Moderátor až po hodině přiznal,
    že jde o fikci.
  • 00:22:09 Desítky minut ale lidé
    po celé zemi věřili,
  • 00:22:12 že je to pravda
    a nikdo se moc nedivil.
  • 00:22:29 A teď trochu historie.
  • 00:22:31 14.června 1815 překročil Napoleon
    Bonaparte francouzskou hranici
  • 00:22:36 a mířil na cizí armády,
    které se proti němu
  • 00:22:39 formovaly na území
    dnešní Belgie.
  • 00:22:47 Měl v plánu porazit Prusy,
    rozdrtit Angličany
  • 00:22:50 v čele s vévodou z Wellingtonu,
    obsadit Brusel
  • 00:22:53 a pak se vypořádat
    s Rusy a Rakušany.
  • 00:22:56 Z počátku se mu dařilo,
    až se postavil
  • 00:23:01 proti spojeným silám nepřátel
    u Waterloo.
  • 00:23:08 Slavná bitva se vlastně konala
    u La Belle Aliance.
  • 00:23:12 Vojevůdce Wellington
    ale raději vybral
  • 00:23:14 angličtěji znějící název
    blízkého Waterloo.
  • 00:23:17 Právě díky jeho válečnému umění
    se podařilo Napoleona porazit.
  • 00:23:21 Právě vyhranou bitvou
    tehdy skončila
  • 00:23:24 vize sjednocené Evropy
    pod jedním vládcem.
  • 00:23:27 Dnes se v Bruselu -
    tedy o třicet kilometrů dál -
  • 00:23:31 snaží najít evropské národy
    méně krvavý systém integrace.
  • 00:23:36 Snad to v europarlamentu
    skončí lépe než tady.
  • 00:23:40 Ředitel památníku bitvy
    u Waterloo Laurent Smolders doufá,
  • 00:23:44 že se politici
    už poučili.
  • 00:23:46 Říká, že je nesmírně hrdý
    na to,
  • 00:23:48 že bojiště dodnes vypadá
    úplně stejně jako v roce 1815.
  • 00:23:52 Stále jsou to
    zemědělsky využívaná pole.
  • 00:23:55 Jde o unikát,
    protože jinde v Evropě
  • 00:23:57 se na bojištích
    klidně stavělo.
  • 00:23:59 A každý rok při výročí bitvy
    18. června se tady znovu bojuje.
  • 00:24:03 Teď, na začátku roku,
    nám pro kameru
  • 00:24:05 bitvu sehrálo alespoň
    několik dobrovolníků.
  • 00:24:11 Auta si odmyslete,
    ta tady v průběhu krutých bojů
  • 00:24:13 o zemědělskou usedlost
    samozřejmě nebyla.
  • 00:24:16 Majitel ale přece dnes
    nebude kvůli pár vojákům
  • 00:24:19 přeparkovávat a turisté uhýbat.
  • 00:24:26 Poslední a nejslavnější bitva
    napoleonských tažení
  • 00:24:28 skončila v devět hodin večer
    porážkou Francouzů.
  • 00:24:35 V londýnských Timesech druhý den
    vyšla jen krátká zpráva.
  • 00:24:38 Nikdo tehdy nedokázal
    odhadnout,
  • 00:24:40 jaké důsledky bude
    na další události mít.
  • 00:24:48 Na bojišti zůstalo
    přes 47 tisíc mrtvých a zraněných.
  • 00:24:53 Staleté stromy se na tu hrůzu
    už nemohly dívat a raději uschly.
  • 00:24:58 Větve bez kůry tak smutně trčí
    nad krvavým bojištěm,
  • 00:25:02 kde se před téměř
    dvěmi stovkami let
  • 00:25:04 rozhodovalo o budoucnosti
    celé Evropy.
  • 00:25:08 Snad už žádná podobná bojiště
    nevzniknou.
  • 00:25:12 Au revoir, Brabant.
    Na viděnou, Brabantsko.
  • 00:25:26 Skryté titulky
    Alena Fenclová

Související