iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
20. 8. 2017
14:10 na ČT2

1 2 3 4 5

4 hlasy
15722
zhlédnutí

Madagaskar - laboratoř Země

Jedinečný svět přírody s roztodivnými poloopicemi a dalšími vzácnými živočichy nejen v korunách pestrých lokalit deštných lesů.

25 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Madagaskar - laboratoř Země

  • 00:01:30 Ostrov Madagaskar
    se od superkontinentu Gondwana
  • 00:01:35 oddělil v průběhu druhohor,
    přibližně před 160 000 000 lety.
  • 00:01:39 Je to 4. největší ostrov na světě.
  • 00:01:42 Od kontinentální Afriky ho dělí
    400 km Mozambického průlivu,
  • 00:01:47 ale jeho flóra a fauna
    má s tou africkou
  • 00:01:51 jen pramálo společného.
  • 00:02:14 Jeho unikátnost spočívá
    v miliony let trvající izolovanosti
  • 00:02:20 a v naprosto odlišných biotopech,
  • 00:02:23 které se rozkládají
    na poměrně malém prostoru.
  • 00:02:27 Většinu druhů,
    obývajících tato prostředí
  • 00:02:31 nenaleznete nikde jinde na světě.
  • 00:02:39 Pláže Indického oceánu
    lemují mangrovové porosty.
  • 00:02:44 Tato rostlinná společenstva
  • 00:02:46 evoluce naučila
    filtrovat slanou mořskou vodu.
  • 00:02:50 A proto dokáží přežít
  • 00:02:53 v nehostinném prostředí
    brakických vod.
  • 00:02:57 Mangrovy mají obvykle
    dva druhy kořenů.
  • 00:03:01 Opěrné, kterými jsou přichyceny
    v bahnité půdě
  • 00:03:06 a dýchací,
    takzvané pneumatofory.
  • 00:03:09 Mangrovy poskytují domov
    nepřebernému množství korýšů
  • 00:03:14 i jiným živočišným druhům.
  • 00:03:23 Na jihu a jihozápadě,
    kde je extrémně suché podnebí,
  • 00:03:28 se sezónní opadavý les
    mísí s trnitou buší nebo savanou.
  • 00:03:38 Východ ostrova prorůstají
    horské mlžné pralesy,
  • 00:03:43 s nízkou a střední teplotou.
  • 00:04:02 Západ představuje biotop
    opadavých lesů.
  • 00:04:06 Na první pohled řídký suchý les
  • 00:04:09 hostí nepřeberné množství
    unikátních živočichů,
  • 00:04:14 vázaných pouze na tento biotop,
    a dokonce i na konkrétní lokalitu.
  • 00:04:18 Grandiózní podívanou
    jsou obří baobaby.
  • 00:04:22 Na Madagaskaru se vyskytuje
  • 00:04:25 šest druhů těchto
    sukulentních rostlin.
  • 00:04:29 Ostatní zbytek světa
    se dělí o pouhé druhy tři.
  • 00:04:45 Sever je navzdory světovému
    masívnímu kácení
  • 00:04:49 stále ještě pokryt původním
    tropickým deštným pralesem.
  • 00:04:54 Díky srážkovému nadprůměru
    se poloostrovu Masolala
  • 00:04:58 někdy říká "nočník Madagaskaru".
  • 00:05:06 Když se řekne lemur,
    tak si snad každý,
  • 00:05:10 od malého dítěte po dospěláka
  • 00:05:13 vybaví pyšného krále
    s pruhovaným ocasem.
  • 00:05:17 Rošťáka ze známého
    animovaného filmu,
  • 00:05:20 který šéfuje skupině
    roztomilých poddaných.
  • 00:05:24 Autoři této veleúspěšné pohádky
    se velice přesně inspirovali
  • 00:05:29 pestrostí madagaskarských lemurů,
  • 00:05:32 a do příběhu zasadili mnoho
    skutečně žijících druhů
  • 00:05:36 těchto endemitních poloopic.
  • 00:05:38 Lemuři se dělí
    podle denní doby jejich aktivity.
  • 00:05:42 Mezi noční druh patří
    tento právě probuzený zvědavec
  • 00:05:47 z oblasti západního
    opadavého lesa.
  • 00:05:50 Jmenuje se maki červenobřichý.
  • 00:05:53 Žije skrytým způsobem života
    a díky tomu se o něm ví pouze to,
  • 00:05:59 že se živí z velké části listovím,
  • 00:06:02 které si okrajově
    zpestřuje ovocem.
  • 00:06:14 Oblast Kirimby Forest
    s ním sdílí vereaux sifaca.
  • 00:06:18 Jeho české jméno je
    sifaka malý.
  • 00:06:21 Věda zná 8 druhů sifaků.
  • 00:06:25 Tři druhy obývají deštné lesy
  • 00:06:28 a zbývajících šest
    se specializuje na suché regiony.
  • 00:06:33 Jsou vynikající lezci,
    kteří se dokáží
  • 00:06:36 díky svému ohebnému tělu
    a chápavým končetinám
  • 00:06:41 lehce a elegantně pohybovat
    ve větvích stromů.
  • 00:06:45 Dokáží sklidit ovoce
    i z tenkých větviček
  • 00:06:50 a jinak nedostupných míst.
  • 00:07:16 V oblastech chudých na potravu
    se sifakové dokonce naučili
  • 00:07:22 jaksi přetančit
    mezi vzdálenými stromy.
  • 00:07:26 Dokáží z listů získat
    potřebnou energii
  • 00:07:30 i vodu pro přežití,
    v jinak nehostinné krajině.
  • 00:07:36 V korunách mlžných lesů východu
    se pohybuje rodinka sifaky velkého.
  • 00:07:43 Anglicky se tento druh
    jmenuje v překladu "diadémový".
  • 00:07:47 Honosné jméno
    mu pravděpodobně přinesla
  • 00:07:51 jeho hebká šedavá srst,
    zbarvená na končetinách
  • 00:07:55 do jasné oranžové.
  • 00:07:58 Se svou vahou blížící se 7 kg
    je největším zástupcem sifaků.
  • 00:08:02 Skupina se skládá
    z maximálně 8 jedinců,
  • 00:08:05 kde hlavní slovo mají samice.
  • 00:08:08 Ve volné přírodě se dožívají
    úctyhodného věku až 20 let.
  • 00:08:12 Rodí jedno mládě ročně
    po 179 dnech březosti.
  • 00:08:16 Chov v zajetí je natolik složitý,
  • 00:08:19 že v dnešních dnech nelze
    sifaku velkého spatřit
  • 00:08:23 v žádné známé
    zoologické zahradě.
  • 00:08:26 Na mnoha původních místech
    jejich výskytu
  • 00:08:29 byl před lety kvůli lovu
    a kácení pralesů
  • 00:08:32 zcela vyhuben.
  • 00:08:34 Dnes se daří vracet
    tyto krásné tvory
  • 00:08:37 zpět do míst
    jejich původního výskytu.
  • 00:08:40 Důkazem úspěšnosti
    záchranného programu
  • 00:08:43 je tato rodinka
    v národním parku Mantavia.
  • 00:08:46 Díky vysílačkám,
    umístěných na vybraných jedincích,
  • 00:08:49 je pohyb skupiny pod stálým
    dohledem strážců parku.
  • 00:08:53 Sifaka velký obývá
    stejný druh pralesa
  • 00:08:56 jako indri indri.
  • 00:08:58 Indriové jsou se svou
    velikostí 90 cm a váhou do 10 kg
  • 00:09:02 největšími dnes žijícími lemury.
  • 00:09:04 Snadno se rozpoznají podle toho,
    že mají jakousi roztomilou bouličku
  • 00:09:09 namísto typického opičího
    chápavého ocasu.
  • 00:09:11 Také kulaté uši připomínají
    spíše plyšového medvídka koalu
  • 00:09:15 než poloopici.
  • 00:09:18 Jsou to velice
    teritoriální tvorové,
  • 00:09:21 kteří žijí v rodinných skupinách.
  • 00:09:24 Své území si značkují
    nejenom pachem a výměšky,
  • 00:09:27 jako jiní primáti,
  • 00:09:30 ale hlavně silným
    zvukovým projevem.
  • 00:09:33 SILNÉ PIŠTĚNÍ
  • 00:09:39 K tomuto účelu je příroda vybavila
    hrdelním rezonančním vakem.
  • 00:09:44 Jejich zpěv se dvakrát denně
  • 00:09:47 nese domovským pralesem
    na značnou vzdálenost.
  • 00:09:50 První troubení
    je ranní výzva ke snídani.
  • 00:09:53 A těsně kolem poledne
    se vyhlašuje polední klid.
  • 00:09:57 Živí se mladými výhonky stromů
    spolu s ovocem, semínky a květy.
  • 00:10:03 Případnou jedovatost
    se naučili řešit
  • 00:10:06 pojídáním jílovité zeminy
    ze dna pralesa.
  • 00:10:10 Podobnou techniku používají
    i jiní živočichové
  • 00:10:14 z různých končin světa,
    živící se rozmanitou skladbou
  • 00:10:18 potenciálně jedovatých
    tropických rostlin.
  • 00:10:27 Skupina se skládá
    ze dvou až šesti jedinců
  • 00:10:31 a je tvořena monogamními páry
    a jejich potomstvem.
  • 00:10:35 Pro změnu partnera je jediný důvod,
    a tím je přirozená smrt.
  • 00:10:40 Doslova u nich platí
    věrnost až za hrob.
  • 00:10:43 To je také důvod,
    že se nedaří jejich odchov.
  • 00:10:46 Po násilném roztržení
    rodinných pout
  • 00:10:49 jednotlivci chřadnou
    a nezřídkakdy zemřou žalem.
  • 00:10:53 Reprodukční schopnost indriů
    je omezena.
  • 00:10:56 Samice rodí jediné mládě
    jednou za 2 až 3 roky,
  • 00:11:00 a to je na matce závislé
    další 3 roky.
  • 00:11:03 Z těchto důvodů
    je přesídlování takřka nemožné,
  • 00:11:07 a to i v rámci ostrova.
  • 00:11:10 Tak nezbývá,
    než pozorovat indrie
  • 00:11:14 v těch několika málo místech
    jejich prapůvodního výskytu
  • 00:11:19 a těšit se, že aspoň
    v těchto malých oázách
  • 00:11:23 se jejich populacím daří.
  • 00:11:53 Poloostrov Masoala
    na severu ostrova
  • 00:11:57 zatím odolal náporu odlesňování.
  • 00:12:01 Lemura běločelého lze spatřit
    v nejedné zoologické zahradě,
  • 00:12:07 ale severní Madagaskar
    je jeho původní domovinou.
  • 00:12:13 Je aktivní ve dne i v noci,
    a v potravě není příliš vybíravý.
  • 00:12:33 Pralesem se několikrát denně
    line strašidelný vřískot.
  • 00:12:38 Antické dějiny popisují
    děsivé nářky duchů zemřelých,
  • 00:12:42 ozývající se nocí.
  • 00:12:44 Tito duchové se jmenovali lemuros,
  • 00:12:48 a právě podle těchto bytostí
    první objevitelé Madagaskaru
  • 00:12:52 pojmenovali lemury.
  • 00:12:54 Vari červený,
    který se postaral o tento rámus,
  • 00:12:58 tím ale nemyslel nic zlého.
  • 00:13:00 Sice to zní jako pekelná rvačka,
  • 00:13:04 ale jedná se pouze
    o běžný pouliční rozhovor.
  • 00:13:07 V překladu by se to dalo
    pochopit jako:
  • 00:13:10 "Já jsem tady.
    A kde jsi ty?"
  • 00:13:14 I tento druh je úspěšně odchováván
    v zoologických zahradách.
  • 00:13:18 Ale spatřit ho ve volné přírodě
    patří k silným zážitkům.
  • 00:13:23 Je potřeba vyvinout značné úsilí
    k jeho nalezení.
  • 00:13:27 Pobývá totiž v nejvyšších patrech
    primárního pralesa.
  • 00:13:31 Živí se především plody
    z vybraných stromů.
  • 00:13:36 Se soumrakem přichází
    čas nočních lemurů.
  • 00:13:40 Nejzajímavějším
    a také nejvzácnějším
  • 00:13:43 je ksukol ocasatý.
  • 00:13:45 Je spíš známý pod jménem aye aye.
  • 00:13:48 Miluje zralé ovoce,
    ale především je pověstný
  • 00:13:52 používáním
    svých enormně dlouhých prstů.
  • 00:13:55 Jimi proklepává kmeny
    a větve stromů,
  • 00:13:58 a citlivým sluchem
    vnímá akustickou ozvěnu
  • 00:14:02 broučích larev,
    žijících pod povrchem.
  • 00:14:05 Ty pak předem vykousaným
    otvorem obratně vytahuje.
  • 00:14:08 Maki trpasličí
    je nejmenším současným primátem.
  • 00:14:12 Stejně jako ksukol ocasatý
    se živí nejen rostlinnou potravou,
  • 00:14:16 ale také hmyzem
    nebo malými obratlovci.
  • 00:14:19 Proto by si na něj létavka krémová
    měla dávat velký pozor.
  • 00:14:32 Oba ale může ohrozit
    hroznýš psohlavý.
  • 00:14:46 Kakofonii zvuků nočního pralesa
    dominuje mantila drobná.
  • 00:14:55 Do nočního života se zapojil
    i tajemný ještěr uroplatus.
  • 00:14:59 Česky ploskoret.
  • 00:15:02 Na Madagaskaru zastupuje
    čeleď gekonů.
  • 00:15:06 Vyniká úžasnou schopností
    splynout s okolím.
  • 00:15:10 Ve dne je necvičenému oku
    prakticky neviditelný.
  • 00:15:19 Ranní rosa uspí uroplaty
    v sošných polohách
  • 00:15:23 a probudí denní směnu.
  • 00:15:34 Sameček želvy paprsčité
    přemlouvá partnerku ke spáření.
  • 00:15:40 Je to pozitivní příslib
    pro znovuzrození
  • 00:15:44 tohoto téměř ve volné přírodě
    vyhubeného druhu.
  • 00:16:01 Jejich příbuzná,
    pixis planicauda
  • 00:16:05 je Malgaši, místními obyvateli,
    nazývaná kapidolo.
  • 00:16:10 Český název je želva tlustoocasá.
  • 00:16:13 Ta byla téměř vyhubena
    ještě předtím,
  • 00:16:17 než se vědcům podařilo zjistit,
    v jakých podmínkách vlastně žije.
  • 00:16:22 Dnes se vyskytuje
    pouze v opadavém lese
  • 00:16:26 nedaleko města Morondava,
  • 00:16:29 a patří k nejvzácnějším želvám
    na světě.
  • 00:16:32 Dalším zvířecím logem Madagaskaru
    je chameleon.
  • 00:16:37 Žije zde dobrá polovina
    všech světových druhů.
  • 00:16:46 Na ostrově lze spatřit
    na stejné lokalitě
  • 00:16:49 nejmenšího chameleona na světě,
  • 00:16:52 kterým je
    několik centimetrů dlouhá brokesia.
  • 00:16:56 A hned vedle na větvi uvidíte
    největšího zástupce druhu.
  • 00:17:02 Chameleona Parsoniho,
  • 00:17:05 který dorůstá do velikosti
    kolem půl metru.
  • 00:17:10 Chameleon je pozoruhodný
  • 00:17:13 především svou schopností
    měnit barevný vzhled.
  • 00:17:18 Donedávna se myslelo,
    že měnit barvu a vzorování
  • 00:17:22 je určeno pouze k maskování
    před predátory a k lovu.
  • 00:17:27 Studie ale dokázaly,
  • 00:17:30 že to je pouze jedna z funkcí
    této pozoruhodné schopnosti.
  • 00:17:34 Změnou odstínu kůže
  • 00:17:36 chameleon mimo jiné vyjadřuje
    momentální náladu.
  • 00:17:40 Při negativních emocích
    nebo podráždění
  • 00:17:44 se aktivují melaninové
    tmavé pigmenty,
  • 00:17:47 a tím viditelně ztmavnou.
  • 00:17:49 Modré, zelené a žluté odstíny
    znamenají pozitivní náladu.
  • 00:17:53 Pro namlouvací rituály zapojí
    barevné vzory na kůži.
  • 00:17:57 Ve spánku se naopak odbarví
    do jemných světlých odstínů.
  • 00:18:03 Další jejich významnou schopností
    je nesyntetizace.
  • 00:18:09 Tedy neslučování informace
    z obou očí do jednoho obrazu.
  • 00:18:13 To chameleonům umožňuje
    dokonalé vnímání celého prostoru
  • 00:18:18 kolem sebe i za sebou.
  • 00:18:20 Naopak v případě odhalení
    potenciální potravy
  • 00:18:24 se oči zaměří na oběť
    a lovci dodají
  • 00:18:27 dokonalou stereoskopickou
    informaci
  • 00:18:30 o vzdálenosti
    a charakteru potravy.
  • 00:18:33 Do akce pak nastupuje
    svalnatý vystřelovací jazyk,
  • 00:18:36 s lepkavým zakončením.
  • 00:18:38 Ten může být až dvakrát delší
    než ještěrovo tělo.
  • 00:18:42 Mnoho madagaskarských druhů
    chameleonů
  • 00:18:45 má impozantní nosní výrůstky.
  • 00:18:48 Jsou to vynikající znaky
    pro určování jednotlivých druhů.
  • 00:18:52 I beznosé samice podle nosů
    identifikují své partnery.
  • 00:18:55 Stačí, aby sameček o svoji ozdobu
    z nějakého důvodu přišel,
  • 00:18:59 a stane se z něj samotář.
  • 00:19:02 Může jenom doufat,
    že mu nosní ozdoba zase doroste,
  • 00:19:06 a jeho milovaná ho opět pozná.
  • 00:19:19 Podobnou ozdobou se také pyšní
    had z čeledi užovkovitých,
  • 00:19:24 langaha listonosá.
  • 00:19:27 Ta svůj nos používá
    jako jakýsi puškohled.
  • 00:19:31 Zaměřuje se s ním právě
    na chameleony a jiné ještěry,
  • 00:19:36 kteří tvoří její potravu.
  • 00:19:47 Stejný zájem má
    i tenoučký lycodrias.
  • 00:19:52 Oba tyto hady nenaleznete
    nikde jinde na světě.
  • 00:19:57 Jsou to madagaskarští endemité.
  • 00:20:03 Je otázkou, odkud ostrov Madagaskar
    vlastně připlul.
  • 00:20:08 Okamžitě se nabízí spojení
    s nedalekým africkým kontinentem.
  • 00:20:13 Ale odpověď přináší
    několik druhů místních plazů.
  • 00:20:17 Například leguán madagaskarský
  • 00:20:20 má nejbližší příbuzné
    ve Střední a Jižní Americe.
  • 00:20:24 On je jedním z důkazů,
  • 00:20:26 že se ostrov před 160 000 000 lety
    oddělil od Jižní Ameriky.
  • 00:20:30 Ještě markantněji to dokazují
    žabky druhu mantella.
  • 00:20:34 Ty jsou od svých
    stromových příbuzných z Amazonie
  • 00:20:37 takřka k nerozeznání.
  • 00:20:41 Zato bodlín páskovaný
    prošel evolucí svou cestou.
  • 00:20:46 Je neuvěřitelné,
  • 00:20:48 že tento drobný hmyzožravec
    je příbuzný slona nebo gugonga.
  • 00:20:52 Aby toho nebylo málo,
  • 00:20:55 tak se ještě naučil
    cvrkat jako cvrček,
  • 00:20:58 a používat netopýří echolokaci.
  • 00:21:01 Bodlíni loví hlavně v noci
    a tak se kutilka druhu amophyla
  • 00:21:04 nemusí obávat
    o svou tučnou housenku.
  • 00:21:08 Tu paralyzovala svým jedem
    a teď ji schová do nory.
  • 00:21:12 Vyrobila z ní zombie konzervu
    pro své ještě nenarozené potomky.
  • 00:21:35 Stromoví mravenci chrání
    podivně vyhlížející mšice
  • 00:21:40 před predátory.
  • 00:21:42 Ty jim za jejich služby
    platí sladkým nektarem.
  • 00:21:52 Obří šváb syčivý
    ale na výměnu nic nemá.
  • 00:21:55 Sice umí vydávat zvuk
    podobný hadímu syčení,
  • 00:22:00 ale to na obranu
    před hladovými mravenci nestačí.
  • 00:22:15 Jinou obrannou strategii
    využívá housenka nočního motýla.
  • 00:22:19 Má šaty vyrobené
    z jedovatých chloupků.
  • 00:22:23 Bude to stačit na odrazení
    nenasytného obřího scinka?
  • 00:22:29 Ano, je to účinná strategie.
  • 00:22:32 Ale lepší taktikou je
  • 00:22:35 díky dlouhému krku
    spatřit nebezpečí včas
  • 00:22:39 a rychle odlétnout do bezpečí.
  • 00:22:50 Madagaskar je křehký organismus.
  • 00:22:53 Vše je jemně provázáno
  • 00:22:56 a tyto vazby se budovaly
    miliony let.
  • 00:22:59 Před nedávnou dobou se zdálo,
    že příroda boj s člověkem prohrává.
  • 00:23:04 Unikátní ekosystémy stravovaly
    stovky nesmyslně založených požárů.
  • 00:23:10 Kácely se deštné lesy
  • 00:23:12 a z ostrova bylo nekontrolovatelně
    vyváženo vzácné dřevo.
  • 00:23:17 Madagaskar bil na poplach.
    A tento signál byl vyslyšen.
  • 00:23:21 ANGLICKY
  • 00:23:39 V dnešních dnech bylo založeno
    mnoho nových národních parků,
  • 00:23:44 a v zemi vzkvétá ekoturistika.
  • 00:23:46 Malgaši si uvědomili
  • 00:23:49 velký potenciál
    jejich přírodního bohatství.
  • 00:23:53 A začali ho intenzívně chránit.
  • 00:23:55 Kolem vesnic vznikají lokální parky
    spravované vesničany.
  • 00:24:01 Děti ve školách jsou vedeny
    k poznávání přírody
  • 00:24:05 a z nejnadanějších se stávají
    oficiální státem placení průvodci.
  • 00:24:15 Zdálo se, že Madagaskar
    má před sebou temnou budoucnost
  • 00:24:19 vypálené a erozí
    zdevastované země.
  • 00:24:22 Ale pár let stačilo k tomu,
    aby laboratoř Země
  • 00:24:26 předvedla svou schopnost
    zacelovat rány a přizpůsobovat se.
  • 00:24:31 Bude to stát ještě hodně sil,
  • 00:24:34 ale Malgaši jsou skromní
    a velice pracovití lidé.
  • 00:24:37 A tak dnes místo
    zvuku motorových pil
  • 00:24:41 je nad madagaskarským pralesem
    slyšet
  • 00:24:44 pouze uklidňující kakofonii
    hmyzího společenstva,
  • 00:24:48 které doplňuje ptačí zpěv
    a tklivé volání lemurů.
  • 00:24:57 ANGLICKY
  • 00:25:04 Skryté titulky
    Raimund Koplík
    Česká televize 2017

Související