iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
22. 3. 2004
20:00 na ČT1

1 2 3 4 5

17 hlasů
60231
zhlédnutí

Cestománie

Zambie

U krále králů

25 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...
odkaz na video zhasnout pomoc zvukový popis

Cestománie - Zambie - U krále králů

  • 00:00:36 Zambezi je největší řekou
    jižní části afrického kontinentu.
  • 00:00:40 Než dospěje k moři,
    překoná na své pouti 2 600 km.
  • 00:00:45 Z toho 1 600 km zemí, která si
    od ní odvodila své jméno - Zambie.
  • 00:00:50 Na dolním toku tvoří řeka
    její jižní hranici.
  • 00:00:55 Zde je už dost klidná a tak na ni
    vyplouvají lodě s návštěvníky,
  • 00:00:58 kteří chtějí poznat
    její tajemná zákoutí.
  • 00:01:01 Je tady zatím pořád možné vidět
    panensky neporušenou přírodu.
  • 00:01:08 Tvoří ji taky
    nesčetné ostrovy,
  • 00:01:10 na které ještě nevkročila
    lidská noha. A ani asi nevkročí.
  • 00:01:14 Mohla by se totiž stát
    pochoutkou nějakého krokodýla.
  • 00:01:17 Zambezi se jimi
    jen hemží.
  • 00:01:21 Ale zapomeňte na nebezpečí,
    tady vám opravdu nehrozí.
  • 00:01:25 Ovšem jenom zdánlivě.
    Alkohol je tu zdarma
  • 00:01:27 a ti, co to s ním neumí,
    by v řece mohli skončit.
  • 00:01:34 To je empapada,
    jmenuje se to empapada.
  • 00:01:36 Specialita je to jedinečná,
    a tak za chvíli nevíme,
  • 00:01:39 jestli nám ty barvy dopřává
    tekutý elixír nebo bujná příroda.
  • 00:01:43 Vzápětí se však přesvědčíme,
    že místní nelhali, když nám řekli,
  • 00:01:45 že nejhezčí západ slunce
    je nad Zambezi.
  • 00:01:50 V řece je vody dost pro celou zemi,
    ale už kousek od ní
  • 00:01:53 je s ní problém.
  • 00:01:55 Nachází se jen hluboko pod povrchem
    a studny nejsou na každém kroku.
  • 00:01:59 Odsud ji bere několik vesnic.
    Jednu takovou jsme navštívili.
  • 00:02:05 Je téměř nedotčena
    naší civilizací.
  • 00:02:09 Jako byste ji vystřihli
    z minulého století.
  • 00:02:11 Tady ještě pořád můžete vidět
    jak se v této části Afriky žilo.
  • 00:02:18 Ty domy jsou na spaní.
    Nejíme tam, ani nesedíme.
  • 00:02:21 Jíme venku.
    Proto, jak vidíte, máme ty ploty.
  • 00:02:25 Jsou kvůli větru,
    aby nás nerušil při jídle
  • 00:02:29 a taky proto, aby na nás nebylo
    vidět, abychom měli soukromí.
  • 00:02:34 Potkali jme tady i černou madonu.
    Tenhle příměr si můžeme dovolit.
  • 00:02:39 Zdejší domorodci
    jsou totiž křesťané.
  • 00:02:44 Patří k těm
    nejmírumilovnějším v Africe.
  • 00:02:46 A tady žijí skromně
    jako první věřící.
  • 00:02:49 Je to však z nouze ctnost.
  • 00:02:53 Hlad zde sice nevládne,
    ale to, co zdejší domorodci jí,
  • 00:02:56 si musí obstarat sami.
    Koupit to nemají kde ani za co.
  • 00:03:00 Třeba tyhle ořechy
    sbírají v buši.
  • 00:03:04 Z toho získáváme olej na vaření,
    protože tady ve vesnici
  • 00:03:07 ho nemáme jinak kde vzít.
  • 00:03:11 Nejdřív je rozbijeme, vyloupeme
    a pak je rozdrtíme.
  • 00:03:15 Přidáme trochu vody
    a dáme to povařit do hrnce.
  • 00:03:19 Co vyplave na povrch
    sebereme a pak používáme
  • 00:03:22 na smažení zeleniny,
    masa, nebo ryb.
  • 00:03:29 Tady ten hrnec používáme
    na vaření těch ořechů.
  • 00:03:32 Přístřešek však slouží
    nejenom "debatním kroužkům",
  • 00:03:34 ale tady se suší ten
    nejcennější produkt - sorgum.
  • 00:03:38 Tohle je proso.
    Z toho vaříme pivo.
  • 00:03:42 Sladké pivo a pivo s alkoholem,
    které vás může
  • 00:03:45 na hodiny a hodiny opít.
  • 00:03:49 Ba i týdny a týdny,
    suroviny na jeho výrobu
  • 00:03:52 je na skladě požehnaně.
  • 00:03:55 Jenomže nádob je zatím
    potřeba především na vodu.
  • 00:03:58 S tou dokáží místní
    obdivuhodně hospodařit.
  • 00:04:01 Jedné rodině stačí
    kolem 20 litrů na den.
  • 00:04:09 Když je málo vody,
    nedá se nic pěstovat.
  • 00:04:11 Je až s podivem, že tady
    tihle lidé dokáží přežít.
  • 00:04:14 A to nemají ani dobytek.
    Vyskytuje se tady moucha tse-tse.
  • 00:04:19 Ta roznáší spavou nemoc,
    na kterou dobytek hyne.
  • 00:04:22 A tak je tady
    hluboko do hrnce.
  • 00:04:25 Přesto nejsou zdejší lidé
    primitivní a zaostalí.
  • 00:04:28 Jejich ves svítí pořádkem
    a čistotou. A oni sami taky.
  • 00:04:33 Já ráda žehlím. Do té
    žehličky dávám žhavé uhlíky.
  • 00:04:39 Žehlívám tak dvakrát týdně.
  • 00:04:44 Zdejší ženy a dívky
    o sebe dbají.
  • 00:04:47 Nejenom o šaty,
    ale i o frizúru.
  • 00:04:49 Chtějí být přitažlivé
    v každou denní a snad i noční dobu.
  • 00:04:53 Snad proto, že se tady chodí
    na kutě se slepicemi.
  • 00:04:56 A ty si v noci ustelou
    i na významných stromech.
  • 00:05:01 Pod tímto se prý dědeček současného
    krále potkal s Livingstonem.
  • 00:05:06 Ano,
    jsme ve vesnici královské.
  • 00:05:09 V komplexu královského paláce
    právě probíhá rekonstrukce.
  • 00:05:13 Naštěstí v tradičním stylu.
    Asi to bude osvícený panovník.
  • 00:05:17 Když jdete za králem, musíte
    dodržet předepsanou ceremonii.
  • 00:05:24 Musíte pokleknout, zatleskat
    a čekat tady,
  • 00:05:28 před královským palácem.
  • 00:05:30 Na bezpečnost krále dohlíží
    bodyguard. Ale je vůbec ozbrojený?
  • 00:05:34 V Zambii se to nesmí,
    ne.
  • 00:05:38 Králův trůn
    spočívá na lví kůži.
  • 00:05:40 Není to panovník ledajaký,
    ale král králů.
  • 00:05:43 Vládne šesti dalším králům
    a 26 náčelníkům.
  • 00:05:47 Našemu králi je tak podřízeno
    2 milióny lidí.
  • 00:05:51 Sám spravuje území
    o rozloze 120 000 ha.
  • 00:05:57 Já jsem Munokari Mukuni
    a jsem králem v Zambii.
  • 00:06:02 Moje vesnice byla založena
    ve 13. století.
  • 00:06:07 Přišli jsme sem z Konga.
  • 00:06:10 I obecně, mnoho zambijských kmenů
    přišlo z Konga do dnešní Zambie.
  • 00:06:18 Podle tradic
    bych měl mít 3 ženy.
  • 00:06:21 V minulosti měli náčelníci
    minimálně 3 manželky.
  • 00:06:24 Ale časy se mění a křesťanství
    bylo přijato i v Africe.
  • 00:06:29 Já osobně jsem katolík,
    takže mám jenom jednu manželku.
  • 00:06:35 Vy jste první král,
    co nemá tři manželky?
  • 00:06:38 To ne.
  • 00:06:41 Setkali jsme se s ním
    ještě jednou - na bilboardech.
  • 00:06:44 Jak dělá osvětu
    v boji proti AIDS.
  • 00:06:48 Třeba v Lusace
    s 1,25 miliónem obyvatel,
  • 00:06:52 hlavním městě země, která kdysi
    byla britským protektorátem
  • 00:06:55 s názvem Severní Rhodésie.
  • 00:06:57 Když její soused Jižní Rhodésie
    vyhlásila jednostranně
  • 00:07:00 nezávislost na Velké Británii,
    později to znamenalo
  • 00:07:02 svobodu i pro ni, ale za cenu
    těžkých hospodářských problémů.
  • 00:07:07 Další propad ekonomiky ještě
    umocnila vláda jedné strany,
  • 00:07:11 která už naštěstí skočila.
  • 00:07:13 A tak se konečně
    Zambie začíná zotavovat.
  • 00:07:18 Zambijců je již téměř 10 miliónů,
    avšak velice pestrého složení.
  • 00:07:22 Žije tady přes 70 etnických
    skupin s vlastními jazyky.
  • 00:07:26 A tak si jako úřední
    zvolili obligátní angličtinu.
  • 00:07:30 Ale mluví se zde ještě bemštinou,
    ňanžštinou, lozijštinou,
  • 00:07:33 tonžštinou a tak dále.
  • 00:07:36 Kde se zde ale vzalo
    tolik národností?
  • 00:07:39 Jak jsme už řekli,
    Zambijci jsou jedni
  • 00:07:42 z nejmírumilovnějších v Africe.
  • 00:07:44 A když byl někde
    problém nebo válka,
  • 00:07:46 tamní domorodci našli v Zambii
    vždy útočiště.
  • 00:07:51 Mnozí z nich sice dodnes
    nemají o co zavadit
  • 00:07:53 a nabízejí se na tržištích
    jako nosiči.
  • 00:07:56 Zřejmě mají i noční směnu,
    když přes den spí.
  • 00:08:00 Není to však důsledek
    nepřejícnosti místních,
  • 00:08:02 ale 20 let budování
    něčeho jako socialismu.
  • 00:08:06 Následků se země
    jen tak nezbaví.
  • 00:08:08 Ještě dlouho zůstane
    zaostalou agrární krajinou.
  • 00:08:14 Tady se dobře daří
    jenom různým církvím.
  • 00:08:17 Křesťanů jsou 3/4, ale žijí zde
    i hinduisté a muslimové.
  • 00:08:21 Proč tady ale mají Baťu u mešity,
    když do ní se chodí naboso?
  • 00:08:29 Nad Lusakou vlaje i česká vlajka.
    Působí zde česká nemocnice.
  • 00:08:33 Vznikla z iniciativy
    doktora Kusého,
  • 00:08:35 kterému se povedlo sehnat na ni
    v cizině peníze.
  • 00:08:39 Ten projekt se jmenoval
    "Health care on wheels".
  • 00:08:42 Spočívalo to vlastně v tom,
    že se vyrazilo s autem do terénu
  • 00:08:47 s plně naloženým vybavením.
  • 00:08:51 Na nějakým místě se sešly maminky
    s dětmi z různých vesnic,
  • 00:08:55 kde to mají daleko k doktorovi.
    Byla to jako charita.
  • 00:08:59 Plánuje se to dělat
    každý měsíc.
  • 00:09:03 V Lusace žijí
    i další krajané.
  • 00:09:06 Například zemědělský inženýr
    pan Kulich.
  • 00:09:09 Vyšlechtil zde
    nové odrůdy obilovin.
  • 00:09:12 Zambijčany považuji
    za velmi příjemné a dá se říct,
  • 00:09:15 ze všech těch států,
    které jsem procestoval,
  • 00:09:18 nejpříjemnější
    a kulturní lidé.
  • 00:09:21 Jeho manželka má nejlepší
    zubní ambulanci v Lusace.
  • 00:09:25 Je Číňanka a zde jako by to
    stálo hlavně na Číňanech.
  • 00:09:29 Tady z té zahrady využíváme
    některé rostliny na léčení.
  • 00:09:35 Růže téhle barvy pomáhají ženám,
    co nemohou otěhotnět.
  • 00:09:41 Krásná, vidíte,
    nádherná barva.
  • 00:09:46 Támhle to, když rozkvete
    takovou bílostříbrnou barvou,
  • 00:09:49 tak se z toho dělá
    čaj na bolesti v krku.
  • 00:09:53 Tohle je zas
    na močové cesty.
  • 00:09:56 Tady se ale snaží léčit AIDS
    a když přijdete včas,
  • 00:09:59 máte naději na záchranu.
  • 00:10:05 Tady ten muž již zemřel.
  • 00:10:07 Vzpomínám si, že k nám přišel
    už v tomhle stavu.
  • 00:10:13 Používáme na léčení
    jednak tyhle tablety,
  • 00:10:16 dohromady však kolem 20 léčiv.
  • 00:10:19 Ke každému pacientovi
    přistupujeme individuálně,
  • 00:10:21 podle toho, jaký je typ.
  • 00:10:24 Pak volíme kombinace těch léků,
    podle příznaků nemoci.
  • 00:10:30 Úspěšnost léčby
    je prý 70-80%.
  • 00:10:35 Ale zemí prochází
    i spousta jiných léčitelů.
  • 00:10:38 Specializují se na duše.
  • 00:10:39 Na plakátech
    vypadají jako zločinci
  • 00:10:41 a do téhle kategorie někteří
    i patří. Čest výjimkám!
  • 00:10:51 To byl pan biskup církve,
    která vznikla zhruba
  • 00:10:53 před 12 lety v Jižní Africe.
  • 00:10:56 Přišel přímo z Johannesburgu,
    aby navštívil své věřící,
  • 00:10:59 kterých je v celé Zambii
    už 10 000.
  • 00:11:02 Nová církev se rozšířila
    po celé jižní části Afriky
  • 00:11:05 a má tam již 27 větví.
  • 00:11:07 Nazývá se "Chléb života"
    a odštěpila se od baptistické.
  • 00:11:11 Jak sami říkají,
    chtějí být charismatičtější.
  • 00:11:14 To se jim, jak se zdá, daří.
    Asi díky tomu,
  • 00:11:17 že jejich bohoslužba
    má spíš známky psychoterapie.
  • 00:11:21 A je dobře přizpůsobená
    temperamentu místních lidí.
  • 00:11:30 Ačkoliv v sobě chováme
    nedůvěru k různým sektám,
  • 00:11:33 k samozvaným kazatelům
    a pomateným idejím
  • 00:11:36 se přece jenom zdá,
    že z balíčku víry
  • 00:11:40 je tohle to nejlepší,
    co mohli místní dostat.
  • 00:11:43 Vedení obřadu
    se podobá nejvíc tomu,
  • 00:11:45 jaké poslání by měla mše mít.
    Daleko víc, než většina našich.
  • 00:11:49 Jen se podívejte, jakou katarzí
    ti lidé procházejí.
  • 00:12:11 Mše končí a před věřícími
    se otevírá krásná slunečná neděle.
  • 00:12:17 Ještě je potřeba spočítat výdělek,
    oddělit něco pro biskupa,
  • 00:12:20 stisknout ruce svým spoluvěrcům,
    každý každému,
  • 00:12:23 jak se patří na pořádného křesťana,
    a vyměnit si dojmy.
  • 00:12:28 Bylo to krásné a my jme šťastní,
    že nám požehnal pan biskup
  • 00:12:32 a máme radost,
    že přišel mezi nás.
  • 00:12:37 Pak už můžeme vyrazit do ulic.
    Jsme ve městě Livingstone.
  • 00:12:41 Kdysi bylo hlavním městem
    Severní Rhodésie
  • 00:12:44 a prošli jím ti
    nejslavnější cestovatelé.
  • 00:12:49 Dodnes si zachovalo
    atmosféru koloniálních dob.
  • 00:12:52 Město bylo pojmenováno
    po skotském misionáři,
  • 00:12:54 lékaři a hlavně cestovateli
    Davidu Livigstonovi.
  • 00:12:58 Proslavil se objevením
    největších vodopádů Afriky.
  • 00:13:01 Mají ho tady ve velké úctě.
  • 00:13:05 Zdejší muzeum
    nese jeho jméno.
  • 00:13:08 Tady je Livigstone, když poprvé
    uviděl Viktoriiny vodopády,
  • 00:13:11 které se předtím
    jmenovaly Musiotunia
  • 00:13:14 a to znamená
    "Dým, který hřmí".
  • 00:13:19 On to přejmenoval
    z toho původního jména
  • 00:13:21 na Vodopády královny Viktorie.
  • 00:13:28 Vystavují zde i jeho stojánek
    na dopisy ze slonové kosti.
  • 00:13:32 V expozicích
    jsou i jiné pozoruhodnosti.
  • 00:13:35 Třeba hračky,
    které vytvořili domorodci,
  • 00:13:37 a které jsou důkazem
    jejich vynalézavého ducha.
  • 00:13:45 Avšak nejvíce šokují předměty,
    které používali šamani
  • 00:13:48 při svých čarodějných praktikách.
    Třeba taková "lilomba".
  • 00:13:55 Mohla krást,
    způsobit potrat i zabíjet.
  • 00:13:58 Hadí kůže je naplněna vším možným,
    třeba vlasy, placentou i spermatem.
  • 00:14:02 Tyhle předměty sloužily
    na přesun šamana prostorem v noci.
  • 00:14:06 Byly prý poháněné
    lidským masem a krví.
  • 00:14:09 Vypadají jako létající talíře
    nebo přímo rakety.
  • 00:14:12 My jsme se rozhodli taky přesunout
    prostorem, ale přes den.
  • 00:14:16 Abychom si co nejlépe
    mohli prohlédnout zázrak přírody,
  • 00:14:19 jeden z divů světa "Hřmící dým"
    neboli Viktoriiny vodopády.
  • 00:14:24 Je to místo, kde se řeka Zambezi
    náhle řítí do propasti
  • 00:14:27 hluboké přes 100 m
    v šířce téměř 1,75 km.
  • 00:14:32 Jejich "dým"
    je vidět z velké dálky.
  • 00:14:36 Tam za jednu sekundu
    proteče tolik vody,
  • 00:14:39 co spotřebují obyvatelé
    Johannesburgu za celý rok.
  • 00:14:46 Na jaře jsou plné vody,
    ale na podzim se dá projít
  • 00:14:48 téměř prázdným korytem
    až na ostrov,
  • 00:14:51 z kterého se Livingstone poprvé
    podíval do hlubin propasti.
  • 00:14:55 Každý, kdo poprvé spatří
    tohle divadlo přírody,
  • 00:14:58 zkamení v posvátné úctě.
  • 00:15:00 Ti, co žijí kolem
    ho spojovali s přírodními božstvy.
  • 00:15:03 Nikdy se k vodopádům
    nepřibližovali,
  • 00:15:06 s výjimkou posvátných obřadů.
  • 00:15:08 Konali je, aby se ochránili
    před nebezpečím.
  • 00:15:11 Kmen Tonga zde obětoval černé býky
    a zdejší duhu považoval
  • 00:15:14 za projev božské přízně.
  • 00:15:17 Místní také věří, že když si ráno
    v řece umyjí ruce,
  • 00:15:20 usmíří si tak Ňami-Ňami -
    boha řeky Zambezi.
  • 00:15:25 Tenhle hroch ale obětován nebyl.
    Zřítil se z vodopádu.
  • 00:15:28 Nahoře v klidné řece
    netušil co se mu může stát,
  • 00:15:32 když se k němu přiblíží.
  • 00:15:34 Vodní víry ho ale
    nechtějí pustit dál.
  • 00:15:37 Tady, v odtokové rokli
    Viktoriiných vodopádů,
  • 00:15:40 se voda přímo vaří.
    I za studena.
  • 00:15:42 Vynikající příležitost
    provozovat adrenalinové sporty -
  • 00:15:45 třeba rafting.
  • 00:15:47 My to zkusíme taky,
    ale "jen" na gumovém člunu
  • 00:15:50 poháněném dvěma
    výkonnými motory.
  • 00:15:54 Snad uvidíme to, co jen tak někdo
    nemá šanci - vodopády z podhledu.
  • 00:15:58 Musíme ale se pevně držet.
    Je to něco jako rodeo.
  • 00:16:01 Hned bychom mohli
    vyletět ze sedla.
  • 00:16:04 Kdoví jak by to dopadlo.
  • 00:16:06 Plovoucí vesta
    je v zpěněné vodě k ničemu.
  • 00:16:11 Ale pro lidi na mostě
    by to byla parádní podívaná.
  • 00:16:14 A je to tady. Viktorky.
    Ta mlha, to jsou ony.
  • 00:16:21 Ne, to nebyl sebevrah,
    tady se taky přepírá adrenalin.
  • 00:16:24 Zdejší most,
    spojující Zambii se Zimbabwe,
  • 00:16:27 je pro bungee jumping
    to nejlepší místo na světě.
  • 00:16:30 Provozují ho tady
    na hranici obou zemí.
  • 00:16:33 Kdyby se to utrhlo, nikdy nevíte,
    do které padnete.
  • 00:16:41 Tohle je bezpečnostní úvaz,
    protože hlavní úvaz je na nohách.
  • 00:16:45 Tady utržení asi nehrozí,
    tak čeho se bát?
  • 00:16:48 Snad už jen toho,
    že se v kalhotách něco objeví,
  • 00:16:51 nebo to nepůjde
    několik dnů.
  • 00:16:53 Spousty prezidentů
    a hlav států se sem přichází dívat
  • 00:16:57 na bungee jumping a někteří,
    jako třeba
  • 00:17:00 australský ministr
    zahraničních věcí, taky skočí.
  • 00:17:08 Podívat se přišlo
    i mnoho filmových hvězd.
  • 00:17:11 Třeba Arnold Schwarzenneger.
    Ale neskočil.
  • 00:17:14 Asi je hrdinou jenom na plátně.
    O skákání však je velký zájem.
  • 00:17:18 Kolem 25 lidí denně.
  • 00:17:20 Kdo by nechtěl letět jako pták
    úžasným kaňonem
  • 00:17:23 třeba jen na pár vteřin.
    Do té chvíle než pozná,
  • 00:17:26 že na těch jeho křídlech
    to peří opravdu schází.
  • 00:17:29 Nevadí, hlavně,
    že v hrudi bije statečné srdce,
  • 00:17:32 o které se budou pak ucházet
    spousty dam.
  • 00:17:34 O ty těžší
    se budou zajímat zas
  • 00:17:38 tito mazlíčkové,
    krokodýli ze Zambezi.
  • 00:17:41 Ne, nejsme tak daleko od pravdy.
  • 00:17:44 Jsme sice na farmě,
    ale podle zákona zde mají
  • 00:17:46 povinnost vypustit 10% vylíhnutých
    krokodýlů zpátky do řeky.
  • 00:17:50 Vidíte, jak to celé
    spolknou i s kostmi?
  • 00:17:54 A všechny ty kosti pak stráví
    v žaludku asi během 7 dnů.
  • 00:18:00 O krokodýlech se tady říká,
    že jsou největšími
  • 00:18:02 optimisty mezi zvířaty.
  • 00:18:04 Kořist nehoní.
    Čekají až přijde sama.
  • 00:18:10 Bratrův čumák
    pak někdy musí zahnat hlad.
  • 00:18:12 A do toho zas někdo strčil,
    když byl ještě ve vejci.
  • 00:18:15 Na divoká zvířata
    je Zambie dosud bohatá.
  • 00:18:18 Nejsou to jen opice.
  • 00:18:20 Žije tady i největší
    kočkovitá šelma na světě.
  • 00:18:25 Taky největší suchozemský savec -
    slon africký.
  • 00:18:29 Je jich tady ještě pořád hodně,
    i když podstatně méně než kdysi.
  • 00:18:32 Za posledních 100 let
    klesl jejich počet,
  • 00:18:34 zde i v celé Africe,
    na 5% původního stavu.
  • 00:18:38 Tady se klidně pasou, ale jinde
    dokážou být hotovou pohromou.
  • 00:18:42 Před 100 lety
    byla střední a jižní Afrika
  • 00:18:44 totálně zdevastována
    právě slony.
  • 00:18:47 Není divu, že se dostali
    s člověkem do konfliktu.
  • 00:18:49 Ten byl vůči nim téměř bezmocný -
    než přišla puška.
  • 00:18:53 S její pomocí pak byli
    kvůli slonovině téměř vyhubeni.
  • 00:19:02 Abychom se s nimi
    mohli blíž seznámit,
  • 00:19:04 našli jsme si slony
    ochočené.
  • 00:19:07 A už nám jeden
    předvádí svůj chobot,
  • 00:19:09 který mu slouží taky
    na pití, sprchování,
  • 00:19:12 ale hlavně jako hmatový orgán
    i jako rameno na podávání potravy.
  • 00:19:16 Když o něj, nebo jeho část přijde,
    má problémy, ale přežije.
  • 00:19:21 Obrovské řasy
    ho chrání proti prachu,
  • 00:19:24 kterým se občas "pudruje".
    Uši mu slouží jako vějíře.
  • 00:19:27 Jimi se chladí. Jejich vnitřní
    strana je silně prokrvená.
  • 00:19:32 Zvenku, vidíte, mají sloni
    hrubou, drsnou kůži,
  • 00:19:35 ale zevnitř
    ji mají velice jemnou.
  • 00:19:39 Tady pod tou hrubou kůží
    má takovou rosolovitou vložku,
  • 00:19:42 která tlumí jeho krok.
    Při chůzi ho pak není slyšet.
  • 00:19:46 Slon je býložravec.
    Zuby má funkční prý jenom 4.
  • 00:19:50 Ty se mu ale za život
    6x vymění.
  • 00:19:52 Když mu ty poslední vypadnou,
    je odsouzen k smrti.
  • 00:19:56 Možná vám tady
    nepřijde nic divného,
  • 00:19:58 ale něco tu
    přece jenom nesedí.
  • 00:20:01 Dosud jsme vídali slony pracovat,
    nosit lidi na zádech,
  • 00:20:03 skotačit v cirkusech
    a podobně.
  • 00:20:06 To však vždycky
    byli sloni indičtí -
  • 00:20:08 menší příbuzní
    slonů afrických.
  • 00:20:11 Ti se dají lehce ochočit, i když
    žili celý život v džungli.
  • 00:20:14 Slon africký,
    to je něco jiného.
  • 00:20:17 Říká se, že je natolik divoký,
    že se ochočit nedá.
  • 00:20:20 Jak to místní dokázali?
  • 00:20:23 Cvičení slonů je různé.
  • 00:20:25 V Asii používají k výchově slonů
    systém trestů.
  • 00:20:28 To se ale nedá použít
    při výcviku afrických slonů.
  • 00:20:32 Bylo by to nebezpečné. My tady
    v Africe používáme systém odměn.
  • 00:20:37 Tihle sloni jsou prý
    taky leváci a praváci.
  • 00:20:41 Podle čeho, když nemají ruce?
    Podle klů.
  • 00:20:44 Podle toho nabírají i pasažéry,
    buď zleva nebo zprava.
  • 00:20:48 Přestože jsou mnohonásobně
    větší než člověk,
  • 00:20:51 ti největší váží 5-6 tun,
    kráčí stejnou rychlostí jako my.
  • 00:20:57 Za den vypijí
    desítky litrů vody.
  • 00:21:03 Chozením slon jenom ztrácí čas,
    potřebuje totiž pořád žrát.
  • 00:21:07 Divoký slon se pase
    až 18 hodin denně.
  • 00:21:11 Že vůbec poslouchá.
    A jak se vlastně řídí?
  • 00:21:14 Doleva a doprava.
  • 00:21:21 Trvá hodně dlouho
    než tomu porozumí.
  • 00:21:23 Někdy až 6 let.
    Ne, ne.
  • 00:21:30 A už je to tady. Hladu neporučíš.
    Ani po letech výcviku.
  • 00:21:35 Sloni jsou býložravci,
    ale mají rádi i salámy.
  • 00:21:38 Tedy jenom z tohoto
    salámového stromu.
  • 00:21:41 Zde zůstaly
    už jen "provázky".
  • 00:21:43 Kvůli nim má i tenhle 1 600 let
    starý baobab svého strážníka.
  • 00:21:48 Když sem přijdou zvířata,
    jako například sloni,
  • 00:21:51 protože my víme,
    že sloni mají rádi kůru,
  • 00:21:54 tak prostě zavolám
    vysílačkou do kanceláře.
  • 00:21:59 Přijdou lidé z národního parku
    a slony odeženou.
  • 00:22:03 Stačí udělat hluk, třeba vystřelit
    z pušky a oni odběhnou.
  • 00:22:09 Strom je 27m vysoký
    a kmen má průměr 16m.
  • 00:22:14 Pro vesničany je baobab
    velice užitečný.
  • 00:22:16 Plody prý pomáhají
    proti malárii.
  • 00:22:19 Ale my jsme sem přišli
    kvůli něčemu jinému.
  • 00:22:22 Chtěli bychom se
    něco dovědět
  • 00:22:24 o kulturních tradicích
    místních obyvatel.
  • 00:22:26 Ty se projevují už
    na tvarech a výzdobě domů.
  • 00:22:29 Každý kmen má jiné.
    Nás zajímají masky.
  • 00:22:33 V tomto domě pracuje mistr,
    který je vyrábí.
  • 00:22:40 Tahle maska znázorňuje muže.
  • 00:22:43 Dával si ji na sebe ten,
    koho posílali
  • 00:22:45 do okolních vesnic jako posla.
    Jmenuje se "čiléa" čili pošťák.
  • 00:22:53 Podle téhle horní části
    se rozeznávalo,
  • 00:22:56 za jakým účelem
    byl vyslán.
  • 00:23:00 Třeba aby pozval vesničany
    na pohřební slavnost,
  • 00:23:03 nebo podobnou událost.
  • 00:23:11 Proboha, snad nejde
    s tou maskou na obchůzku.
  • 00:23:16 Masky byly ale různé
    a používaly se na různé účely.
  • 00:23:19 Taky k tanci.
  • 00:23:21 Lovci si například nasadili
    masky v podobě zvířat,
  • 00:23:24 která chtěli ulovit.
  • 00:23:30 Tancující chlapci i muži
    se taky převlékají do kostýmů
  • 00:23:33 znázorňujících ženy.
  • 00:23:35 Chtějí jim tak vyjádřit
    poděkování za to,
  • 00:23:37 že je přivádí na svět
    a že vychovávají děti.
  • 00:23:43 Tanec na chůdách znamená,
    že je vyzdvihují.
  • 00:23:45 Není to tedy žádné
    bezduché cirkusové číslo.
  • 00:23:49 V minulosti, když vznikaly
    tyhle podoby masek,
  • 00:23:52 žili zdejší domorodci v jakési
    harmonii s přírodou, krajinou
  • 00:23:55 a dá se říct
    i mezi sebou.
  • 00:23:59 Jenom to poslední století
    dramaticky zasáhlo
  • 00:24:01 do jejich života
    příchodem bílého muže.
  • 00:24:05 Dnes se však vracejí tam,
    kde mohou znovu navázat
  • 00:24:08 na své tradice,
    tam kde mohou být sami sebou.
  • 00:24:12 Vracejí se i do svých
    tajemných rituálů,
  • 00:24:14 kterým tyto tance
    sloužily.
  • 00:24:17 A když se jim to povede,
    tak nám to snad onen pošťák
  • 00:24:20 přijde oznámit
    jako dobrou zvěst.
  • 00:24:26 Skryté titulky
    Alena Fenclová

Související