iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
8. 12. 2003
20:10 na ČT1

1 2 3 4 5

12 hlasů
28211
zhlédnutí

Cestománie

Indie - Západní Bengálsko

Pod ochranou bohyní

27 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...
odkaz na video zhasnout pomoc zvukový popis

Cestománie - Indie - Západní Bengálsko - Pod ochranou bohyní

  • 00:00:49 Západní Bengálsko
    se jako jediný indický stát
  • 00:00:52 rozprostírá od vysokého Himálaje
    až dolů k moři.
  • 00:00:57 Naši cestu
    začneme od severu.
  • 00:01:06 Nejslavnějším městem
    severního Bengálska je Dárdžiling.
  • 00:01:12 Dříve to bylo oblíbené horské
    letovisko koloniálních Britů.
  • 00:01:16 Jejich vliv je tu stále patrný -
    v architektuře i v tradicích.
  • 00:01:34 Dárdžiling je především
    synonymem pro čaj.
  • 00:01:38 V Dárdžilingském klubu
    se od jeho počátku
  • 00:01:41 scházeli čajoví plantážníci,
    místní smetánka,
  • 00:01:44 různí dobrodruzi a lvi salónů.
  • 00:01:47 Jakoby se tu od těch dob
    nic nezměnilo -
  • 00:01:49 klub je stále činný.
  • 00:01:52 Dárdžilinský čaj se označuje
    za šampaňské mezi čaji.
  • 00:01:56 Vzhledem k vysokohorskému klimatu
    výnosy zde nejsou veliké
  • 00:01:59 a tvoří jen 3% čaje
    vypěstovaného v Indii,
  • 00:02:03 zato lahodný čaj
    z dárdžilingských zahrad
  • 00:02:05 patří k nejlepším i nejdražším
    na celém světě.
  • 00:02:10 V místních obchodech
    je veliký výběr různých druhů čaje
  • 00:02:13 a obchodníci vás rádi zasvětí
    do předností konkrétních značek
  • 00:02:16 spojených
    s dobou jejich sklizně.
  • 00:02:22 Abyste získali o čaji
    základní představu,
  • 00:02:24 je třeba k němu přivonět.
  • 00:02:27 A aby se vůně
    mohla více projevit,
  • 00:02:29 dodáme čaji trošku vlhkosti.
  • 00:02:40 Čajové zahrady v Dárdžilingu
    jsme navštívili v březnu,
  • 00:02:43 kdy probíhá první sklizeň -
    pro kvalitní čaj se sbírají
  • 00:02:46 jen ty nejmladší lístečky.
  • 00:02:49 Díky čaji mají místní obyvatelé
    zajištěné živobytí.
  • 00:03:00 Počasí
    je tu zcela nepředpověditelné.
  • 00:03:04 Jednu chvíli svítí sluníčko
    a vzápětí prší jako z konve,
  • 00:03:07 mění se to tu dost drasticky.
  • 00:03:11 Překvapilo nás, že čaj se sbírá
    i za prudkého deště.
  • 00:03:14 Nesbírá se jen v poledne,
    kdy je nejtepleji a pálí sluníčko.
  • 00:03:19 Zpracování čaje je umění
    a kdo to dokáže nejlépe,
  • 00:03:22 ten má nejkvalitnější čaj.
  • 00:03:24 Kilo takového čaje
    může stát v Indii až 300 USD,
  • 00:03:28 v zahraničí pak bývá cena
    ještě vyšší.
  • 00:03:32 Čajové lístky se nejprve nechají
    zavadnout, pak se drtí nebo trhají,
  • 00:03:36 fermentují a nakonec se usuší.
  • 00:03:39 Celý proces se bedlivě sleduje,
    zaznamenává a vyhodnocuje.
  • 00:03:45 Čajové keříky
    i strojové vybavení továren
  • 00:03:48 bývá staré více jak 100 let.
  • 00:03:52 Tato část procesu
    je velmi důležitá,
  • 00:03:54 když se správně rozhodnete
    ve správnou chvíli,
  • 00:03:57 tak máte čaj,
    jehož cena je 60 USD za kilo,
  • 00:04:00 ale když se tomu nevěnujete
    a nesledujete to,
  • 00:04:03 tak máte čaj
    jen za 10 USD za kilo.
  • 00:04:09 A kolik bude stát
    tenhle čaj?
  • 00:04:12 Ten je za 50.
  • 00:04:16 V Dárdžilingu je i velké
    tibetské uprchlické centrum.
  • 00:04:20 Uprchlíci
    z Čínou obsazeného Tibetu
  • 00:04:22 jsou díky své pracovitosti
    soběstační.
  • 00:04:24 Pokračují v tradičních řemeslech
    a živí se výrobou lidových výrobků.
  • 00:04:37 V Dárdžilingu se prodávají
    i tzv. tibetské kuriozity.
  • 00:04:41 Vedle masek, šperků a rituálních
    nástrojů obchodníci nabízejí
  • 00:04:44 i "zaručeně pravé"
    starožitnosti.
  • 00:04:51 Tahle tibetská kniha
    má být stará 120 let,
  • 00:04:55 vyrobená ale byla určitě letos.
  • 00:05:01 Zato místní ZOO se může pochlubit
    několika raritami.
  • 00:05:05 Je to jediné místo,
    kde se podařil úspěšný odchov
  • 00:05:07 ohroženého sněžného leoparda.
  • 00:05:13 Touha po svobodě
    je v něm však stále.
  • 00:05:19 Jen v dárdžilingské ZOO
    se také chovají tibetští vlci.
  • 00:05:26 A daří se tu
    i vzácným červeným pandám.
  • 00:05:37 Technickou raritou
    je Dárdžilingská úzkokolejka,
  • 00:05:40 která byla dokončena
    v roce 1881.
  • 00:05:44 UNESCO udělilo dráze statut
    památky světového dědictví.
  • 00:05:50 Vláček se těší velké oblibě
    a jezdí denně.
  • 00:05:54 Některé lokomotivy pamatují
    počátky provozu úzkokolejky.
  • 00:06:00 Koleje využívají pro prodej
    i přepravu místní obchodníci.
  • 00:06:09 A vlak je připraven k odjezdu...
    Ne, ne jet se nemůže.
  • 00:06:17 Kdepak,
    jet se musí a pojede se!
  • 00:06:25 A taky se jede!
    A jedeme přesně.
  • 00:06:34 Vláček si nerušeně projíždí
    městem mezi domy, lidmi a auty.
  • 00:06:44 V horském terénu
    je rychlejší doprava džípem.
  • 00:06:48 Ten ale nevyjede,
    dokud v něm nesedí 12 lidí.
  • 00:06:51 Lidé jsou na to zvyklí
    a dobrou náladu jim to nepokazí.
  • 00:07:03 Dalším malebným městem
    horského severu je Kalimpong.
  • 00:07:07 Není to čajové město
    ani bývalé letovisko
  • 00:07:10 a sídlí tu pestrá směsice
    horských národů.
  • 00:07:14 Jako všechna indická města
    Kalimpong se rychle rozrůstá
  • 00:07:17 a obyvatelé zápasí
    s nedostatkem vody.
  • 00:07:21 Každý se zásobuje
    jak jen může.
  • 00:07:26 Tohle není špinavá voda, ale základ
    pro výrobu ručního papíru.
  • 00:07:29 Nepálci tady vyrábějí
    jednoduchou tradiční metodou
  • 00:07:32 velmi dobrý papír,
    který se suší na slunci.
  • 00:07:43 Papír je tak kvalitní, že se může
    opakovaně pomačkat a použít.
  • 00:07:50 Vliv tibetského etnika
    se projevuje
  • 00:07:52 i řadou buddhistických
    chrámů a klášterů.
  • 00:07:56 Tento vysvětil sám dalajlama
    a lidé se tu mohou učit
  • 00:07:58 buddhistické filozofii.
  • 00:08:02 Mezi vzácnými knihami a předměty
    nalezneme třeba
  • 00:08:05 i zvláštní znázornění
    oběti pěti lidských smyslů.
  • 00:08:16 V Kalimpongu sídlí
    i nejvyšší představitel
  • 00:08:18 tibetské buddhistické linie
    Karma-kagjü - mladý karmapa.
  • 00:08:23 Ještě před ním byl jako karmapa
    uznán i jiný mladý Tibeťan
  • 00:08:26 v samotném Tibetu.
  • 00:08:29 K téhle paradoxní situaci
    došlo díky
  • 00:08:31 nedobrovolnému rozštěpení Tibeťanů
    na domácí a exilové.
  • 00:08:35 Je to podobná situace
    jako kdyby byli dva papežové.
  • 00:08:38 Karmapa v Kalimpongu se těší
    velké přízni buddhistů ze Západu,
  • 00:08:41 kde jsou stovky center
    této linie.
  • 00:08:46 Buddhismus může opravdu
    hodně pomoct lidem,
  • 00:08:49 kteří čelí stresu
    a různým problémům.
  • 00:08:52 Tito lidé
    tak mohou najít svůj klid.
  • 00:09:01 Mladý karmapa
    již dosáhl velkého poznání
  • 00:09:04 a sám řídí zasvěcení do speciálních
    buddhistických technik.
  • 00:09:14 V indických vlacích
    je rušný život.
  • 00:09:16 Prodejci neustále nabízejí jídlo,
    pití a nejrůznější zboží.
  • 00:09:27 A o zábavu je také postaráno.
  • 00:09:39 Jen když zato kápne
    nějaká ta rupie...
  • 00:09:43 A tak cesta rychle utíká a už jsme
    v rovinatém středním Bengálsku.
  • 00:09:48 Snad nejvýznamnějším centrem
    tantrického hinduismu
  • 00:09:52 je malé město Tarapith.
  • 00:09:54 Je zde uctívána
    tajemná a obávaná bohyně Tárá.
  • 00:10:02 Do hlavního chrámu
    proudí poutníci z celé země
  • 00:10:05 a přinášejí mocné bohyni
    různé obětiny
  • 00:10:08 nejčastěji ve formě květů
    a sladkých koláčků.
  • 00:10:12 Tantrický kult
    je obestřen velkým tajemstvím
  • 00:10:16 a používá dosud zcela neobjasněnou
    řeč složitých symbolů
  • 00:10:19 určenou jen pro zasvěcence.
  • 00:10:22 Skrze sjednocování protikladů
    a polarit - zejména sexuální -
  • 00:10:25 se tu dochází
    k transcendentálnímu poznání.
  • 00:10:29 Poutníci zvoní na zvonky, aby
    upozornili bohyni na svůj příchod.
  • 00:10:37 Ztvárnění bohyně Táry uvnitř chrámu
    se nesmí natáčet,
  • 00:10:40 ale její zobrazení
    se prodávají všude kolem.
  • 00:10:44 V tibetském tantrismu
    se často setkáváme
  • 00:10:46 s milostným objetím božstev.
  • 00:10:49 Jde o znázornění spojení dokonalé
    moudrosti s dokonalou technikou,
  • 00:10:53 z něhož pramení osvícení.
  • 00:10:56 Mezi současnými,
    zejména západními tantriky,
  • 00:10:59 ale dochází často ke zjednodušení
    a zvýraznění sexuální stránky věci.
  • 00:11:06 Poblíž hlavního chrámu
    je posvátný háj s pohřebištěm,
  • 00:11:09 kde žije spousta svatých mužů
    vyznávajících tantrický kult.
  • 00:11:13 Těžko posoudit
    jejich opravdovost na této cestě,
  • 00:11:17 ale zvláštní osobnosti
    to jsou bezesporu.
  • 00:11:23 V Indii se zemřelí
    nepohřbívají do země,
  • 00:11:25 ale spalují,
    nejsou tu žádné hřbitovy.
  • 00:11:31 Tahle kost z pohřebiště
    je pro mě zdrojem veliké síly.
  • 00:11:34 Ta síla pramení z bohyně matky,
    z veliké bohyně Táry.
  • 00:11:40 Tantra je tajná, ale můžu říct,
    že jde o to, aby člověk neubližoval
  • 00:11:43 a zvládl své tělo, svou zlobu,
    chtivost, touhu, hněv, pýchu.
  • 00:11:47 Jde o to, aby člověk dosáhl
    vnitřní krásu a čistotu.
  • 00:11:51 Krása v srdci je Bůh.
  • 00:11:57 Někteří svatí muži
    jdou na své tantrické cestě
  • 00:12:00 společně se svatými ženami.
  • 00:12:02 Poutníci si k nim chodí
    pro požehnání, pro radu a poučení.
  • 00:12:08 Spálení těla zemřelého na dřevěné
    hranici dělají profesionálové.
  • 00:12:12 Popel
    a zuhelnatělé zbytky kostí
  • 00:12:14 se obvykle
    po 3 dnech vhodí do řeky.
  • 00:12:17 Modlitby a oběti za zemřelého
    se mají provádět až po 10 dní.
  • 00:12:21 Smrt je bránou
    do dalšího zrození.
  • 00:12:24 Koloběh převtělování
    může ukončit jen osvícení.
  • 00:12:30 Během jízdy vlakem
    ve středním Bengálsku
  • 00:12:32 můžete potkat
    potulné náboženské básníky,
  • 00:12:34 zpěváky a hudebníky v jedné osobě,
    kterým se říká baulové.
  • 00:12:38 Jsou to asketové
    a některé prvky jejich praxe
  • 00:12:40 navazují také na tantrický kult.
  • 00:12:51 Drtivá většina obyvatel
    žije na venkově
  • 00:12:53 ve velmi skromných podmínkách.
    Asi na 2/3 pozemků se pěstuje rýže.
  • 00:12:58 Bengálsko je z indických států
    jejím největším producentem.
  • 00:13:02 Vzhledem k tomu,
    že většina Indů jsou vegetariáni,
  • 00:13:05 je Indie v produkci potravin
    nejen soběstačná,
  • 00:13:08 ale dokonce je může i vyvážet.
  • 00:13:11 Na některých domcích z hlíny
    najdeme
  • 00:13:13 televizní anténu nebo satelit.
  • 00:13:15 Zde se pak scházejí sousedé
    ke společnému posezení u televize.
  • 00:13:18 Zato design téhle dvoukolky
    se nezměnil po tisíciletí -
  • 00:13:22 je to nejstarší vozítko,
    které se stále hojně používá.
  • 00:13:26 Většina chudých zemědělců
    nemá mechanizaci vůbec žádnou
  • 00:13:30 a tak k mlácení snopů obilí
    využívá cizí kolemjedoucí auta.
  • 00:13:36 Přejížděním snopů se zrno vydrolí,
    pak se zamete,
  • 00:13:39 proseje a je vymláceno.
  • 00:13:46 V Bengálsku je u moci
    dlouhá léta komunistická strana.
  • 00:13:50 Díky ní
    Bengálsko opustilo přední pozice
  • 00:13:52 a patří k nejzaostalejším státům.
  • 00:13:55 Přesto je pro chudé
    její program stále přitažlivý.
  • 00:14:00 Oázou klidu a kultury je
    univerzitní městečko Šántiniketan.
  • 00:14:04 Už na první pohled se odlišuje
    od ostatních krásnými reliéfy
  • 00:14:07 i na prostých domech z hlíny.
  • 00:14:18 Univerzita v Šántiniketanu
    je vyhledávaná
  • 00:14:20 studenty z celého světa.
  • 00:14:23 Ke známým absolventům této školy
    patří Idira Gándhíová
  • 00:14:26 a filmový režisér Satjadžít Ráj.
  • 00:14:29 Studenty sem lákají
    nejvíce umělecké obory.
  • 00:14:33 Město i univerzitu založil
    v roce 1921 Rabíndranáth Thákur -
  • 00:14:38 velký myslitel, básník,
    spisovatel, hudební skladatel,
  • 00:14:41 malíř a nositel Nobelovy ceny
    za literaturu.
  • 00:14:48 Indické klasické tance,
    které se na univerzitě vyučují,
  • 00:14:50 jsou nejstaršími
    a zároveň nejnáročnějšími
  • 00:14:52 tanečními formami na světě.
  • 00:14:55 Obdivuhodného mistrovství
    se tu dosahuje pomocí
  • 00:14:58 velmi jednoduchých pomůcek.
  • 00:15:13 Také keramici
    mají na co navazovat.
  • 00:15:19 Střední Bengálsko je totiž
    proslavené terakotovými chrámy
  • 00:15:22 s nádhernou reliéfní výzdobou.
  • 00:15:25 Půvabné chrámy najdeme roztroušené
    i v nenápadných malých vesnicích.
  • 00:15:36 Kamene je nedostatek
    a z cihel se tu staví všechno.
  • 00:15:40 Jejich výroba je stejná
    jako před staletími -
  • 00:15:43 vše se dělá ručně,
    bez mechanizace.
  • 00:15:51 Indové nosí všechno na hlavě
    a mají velký cit pro rovnováhu.
  • 00:16:10 Indické vlaky přepraví denně
    asi 12 miliónů cestujících.
  • 00:16:14 Nějaká ta minuta nebo i hodina
    sice v přesnosti jízdního řádu
  • 00:16:18 nehraje žádnou roli,
    ale cestování vlakem je oblíbené,
  • 00:16:21 levné a je to zážitek.
  • 00:16:28 Hlavním městem Bengálska
    je Kalkata.
  • 00:16:31 Na místě rušného
    kosmopolitního velkoměsta
  • 00:16:34 s více jak 12 milióny obyvatel
    bylo ještě před 300 lety
  • 00:16:38 jen pár vesnic.
  • 00:16:40 Kalkatu
    založili britští kolonizátoři
  • 00:16:43 a v době jejího rozkvětu
    to bylo hned po Londýně
  • 00:16:46 2. nejvýznamnější město
    britského impéria
  • 00:16:48 a hlavní město Indie.
  • 00:16:55 Osvědčená technika
    nošení předmětů na hlavě
  • 00:16:58 se hodí i v ruchu velkoměsta.
  • 00:17:11 Zašlou slávu britského impéria
    připomíná slavná budova písařů,
  • 00:17:15 kde dnes sídlí vláda
    a budova hlavní pošty.
  • 00:17:22 Většina starých budov
    demonstruje doslova zašlou slávu.
  • 00:17:29 Kalkata se neustále rozrůstá
    a moderní architektura
  • 00:17:32 včetně výškových budov
    se staví
  • 00:17:34 pomocí jednoduchého
    bambusového lešení.
  • 00:17:40 Tramvaje tu jezdí od roku 1873
    a jakoby se téměř nezměnily.
  • 00:17:48 1. indické metro
    začalo jezdit právě v Kalkatě.
  • 00:17:51 Na rozdíl od našeho statečně
    odolává záplavám každý rok.
  • 00:17:56 V době monzunu
    bývá v ulicích běžně 40 cm vody.
  • 00:18:01 V centru města je Maidan -
    největší městský park na světě.
  • 00:18:06 Ráno tu lidé cvičí,
    pastevci zde pasou stáda
  • 00:18:09 a během víkendu tu probíhá
    bezpočet kriketových utkání.
  • 00:18:14 Mramorový památník
    královny Viktorie
  • 00:18:16 je nejimpozantnějším
    koloniálním monumentem města.
  • 00:18:20 Jako jediný nebyl přejmenován
    a u sochy královny
  • 00:18:22 se Indové s oblibou fotografují.
  • 00:18:28 Městem protéká řeka Huglí,
    samostatné rameno řeky Gangy.
  • 00:18:34 Až donedávna se přes ni klenul
    jediný zastaralý most Howrah.
  • 00:18:38 Postavili ho během 2. sv. války
    a je to největší
  • 00:18:40 konzolový most na světě.
  • 00:18:43 Je to zároveň
    i nejrušnější most na světě
  • 00:18:46 a denně ho překročí
    milióny lidí.
  • 00:18:50 Kalkata se neblaze proslavila
    i jako město bídy.
  • 00:18:53 Mnoho lidí tu žije
    bez jakéhokoli přístřešku
  • 00:18:56 jen tak na ulici.
  • 00:19:01 Relativně lepším domovem
    už je i rikša.
  • 00:19:04 Kalkata je jediné město v Indii,
    a snad i na světě,
  • 00:19:07 kde jsou ještě rikši
    tažené lidmi.
  • 00:19:10 Odpověď jednoho z nich
    nás docela překvapila.
  • 00:19:13 Není to těžké povolání,
    dělám to už 20 let
  • 00:19:16 a mám Kalkatu rád.
  • 00:19:18 Já jsem z Biháru,
    to je sousední stát.
  • 00:19:21 Sem přijedu pracovat
    tak na 3 měsíce,
  • 00:19:23 pak se vrátím k rodině
    a zbytek roku už nic nedělám.
  • 00:19:31 Nejvýnosnějším obdobím
    pro lidské rikši je období monzunu.
  • 00:19:34 Někdy se sice brodí
    až po pás ve vodě,
  • 00:19:37 ale jiná vozidla neprojedou.
  • 00:19:41 Nejznámější obyvatelkou Kalkaty
    je Matka Tereza,
  • 00:19:44 nositelka Nobelovy ceny za mír.
  • 00:19:46 Původem je Albánka
    a vyrůstala v makedonské Skopje.
  • 00:19:50 Svůj život zasvětila péči o ty
    nejchudší, opuštěné a sirotky.
  • 00:19:54 V roce 1950 založila v Kalkatě
    řád milosrdenství,
  • 00:19:57 který se rozšířil po celém světě.
  • 00:20:01 V tomto domě jsou lidé z ulice -
    umírající a těžce nemocní.
  • 00:20:08 Ne všichni však jdou rovnou k Bohu,
    mnoho z nich je po léčení v pořádku
  • 00:20:15 a vrací se do ulic -
    snaží se pak najít nějakou práci,
  • 00:20:21 nebo žebrají.
  • 00:20:24 Někteří dokonce odjedou z Kalkaty
    a vrací se zpět do své vesnice,
  • 00:20:28 kde znovu pracují.
  • 00:20:31 Řádovým sestrám pomáhají
    dobrovolníci z celého světa.
  • 00:20:34 Jedním z nich je i bývalý
    bankovní pracovník z Německa.
  • 00:20:40 Já jsem zde našel své místo.
  • 00:20:42 Je to pro mě služba Bohu,
    dává mi to pocit uspokojení
  • 00:20:45 a naplnění života.
  • 00:20:51 Dobrovolníci
    jsou tu stále vítáni.
  • 00:20:56 Kalkata je však i velkým městem
    obchodu a to především s čajem.
  • 00:21:03 To nejpodstatnější
    se rozhoduje na čajové aukci,
  • 00:21:06 kde jsou zástupci obchodníků
    nejen z celé Indie, ale i ze světa.
  • 00:21:10 Nejdražší čaj prý kupují Japonci
    a nejlevnější Američané.
  • 00:21:15 Britové a Němci
    kupují 2. třídu.
  • 00:21:20 Nejvýznamnějším kalkatským chrámem
    je Kálíghát.
  • 00:21:23 V jeho okolí je spousta obchůdků
    s rituálními předměty
  • 00:21:26 a obětinami pro bohyni Kálí.
  • 00:21:31 Chrám této černé bohyně plodnosti
    s krvavým jazykem
  • 00:21:34 prý přijde denně navštívit
    až 50 000 lidí.
  • 00:21:38 Dříve se k jejímu utišení
    konaly i lidské oběti.
  • 00:21:41 Dodnes se tady zejména o svátcích
    obětují kůzlata.
  • 00:21:45 Bohyně Kálí
    se také nesmí fotografovat,
  • 00:21:47 ale její obrázky
    visí všude na ulicích.
  • 00:21:51 V Kalkatě je i několik
    krásně zdobených chrámů džinistů.
  • 00:21:55 Ti nejenže zvířata nezabíjejí,
    ale dokonce nosí na ústech roušku,
  • 00:21:59 aby nevdechovali
    drobné živočichy.
  • 00:22:03 Samozřejmě tu nechybí
    ani velká křesťanská katedrála
  • 00:22:06 pojmenovaná podle svatého Pavla.
  • 00:22:09 Nejstarším kalkatským kostelem
    je arménský z roku 1724.
  • 00:22:16 Velká červená mešita Nakhoda
    pojme ve svých 4 patrech
  • 00:22:19 až 10 000 věřících.
  • 00:22:22 Hinduistům však poslouží
    jako chrám i strom s kamenem.
  • 00:22:29 K svatým různých náboženství
    se řadí i novodobé idoly
  • 00:22:33 a jejich vyznavači
    se tu snášejí v poklidu.
  • 00:22:39 V horku rušného velkoměsta
    nejlépe osvěží přírodní nápoje -
  • 00:22:43 kokosové mléko nebo vylisovaná
    šťáva z cukrové třtiny,
  • 00:22:50 která se ještě ochucuje
    různým kořením.
  • 00:23:01 Tohle není lesík,
    ale největší banyánový strom,
  • 00:23:04 který roste
    v kalkatské botanické zahradě.
  • 00:23:07 Strom je starý přes 240 let
    a jeho koruna sahá do výše 25 m.
  • 00:23:14 Cyklony
    sice zničily jeho hlavní kmen,
  • 00:23:16 ale více jak 1 800 dalších kmenů
    a vzdušných kořenů
  • 00:23:19 tvoří obvod přes 400 metrů.
  • 00:23:25 Kalkata má ze všech indických měst
    nejbohatší kulturní život.
  • 00:23:29 Vychází zde spousta knih,
    koná se tu obrovský knižní veletrh,
  • 00:23:32 lidé rádi chodí na koncerty,
    do divadel, galerií,
  • 00:23:35 jsou výbornými posluchači a diváky.
  • 00:23:41 Umění je zde ceněno více než
    politický a ekonomický úspěch.
  • 00:23:53 Z Kalkaty se vyprávíme dál na jih
    k ústí řeky Gangy,
  • 00:23:56 která zde vytváří
    jednu z největších delt na světě.
  • 00:24:00 Doprava je tu dost komplikovaná
    a jezdí tu vozítka,
  • 00:24:04 která jinde v Indii neuvidíte.
  • 00:24:07 Je tu i velmi málo turistů a kluk,
    který nám opravoval píchlé kolo,
  • 00:24:11 byl zcela fascinovaný kamerou.
  • 00:24:18 Deltu Gangy,
    která má 2 500 km2,
  • 00:24:22 tvoří bezpočet ostrovů a ostrůvků.
  • 00:24:24 Jde o unikátní ekosystém,
    kterému se říká Sundarban
  • 00:24:28 neboli Krásný les.
  • 00:24:30 Je to domovské území legendárního
    lidožravého bengálského tygra,
  • 00:24:34 dále tu žijí
    krokodýli, žraloci a delfíni.
  • 00:24:37 Lidé se tu živí jako rybáři,
    sběrači medu a dřevorubci.
  • 00:24:41 Život je tu tak nebezpečný,
    že když muži
  • 00:24:44 odcházejí za prací do lesa,
    jejich ženy
  • 00:24:47 odkládají ozdoby vdaných žen
    a dočasně se stávají vdovami.
  • 00:24:51 Tygr může zaútočit odkudkoli,
    je to výborný plavec
  • 00:24:54 a denně může mezi ostrovy
    urazit vzdálenost až 40 km.
  • 00:25:03 A tak všichni
    bez rozdílu náboženství,
  • 00:25:04 které oficiálně uznávají
    se tu modlí k bohyni lesa Banbibi.
  • 00:25:10 V každé vesnici je její oltář
    a místní lidé věří,
  • 00:25:12 že když ji budou uctívat,
    že je společně se svým bratrem
  • 00:25:16 spolehlivě před hrozivým tygrem
    ochrání.
  • 00:25:19 V Sundarbanu jich žije asi 270.
  • 00:25:27 My jsme tygra chtěli vidět
    a tak jsme za ním vyrazili
  • 00:25:30 do nitra Sundarbanu.
  • 00:25:33 Loď míjí husté
    a místy neproniknutelné mangrovy,
  • 00:25:36 sladká voda Gangy
    se tu mísí se slanou mořskou.
  • 00:25:44 Našeho průvodce jsme se zeptali,
    jestli na něj tygr někdy zaútočil.
  • 00:25:49 Ne, na mě tygr nezaútočil.
  • 00:25:54 Víte, když tygr zaútočí,
    tak kořist mu už neunikne.
  • 00:26:00 To bych tu už prostě nebyl...
  • 00:26:06 K pozorování tygrů jsou určené
    zvláštní chráněné pozorovatelny.
  • 00:26:10 Největší šanci mají ti,
    kteří přijdou brzo ráno,
  • 00:26:13 když se jde tygr napít.
  • 00:26:16 Tak a byl tu -
    podle stop asi hodinu před námi.
  • 00:26:20 Třeba je to tak lepší. Prý už
    zaútočil i na turisty na lodi.
  • 00:26:26 Bengálské bohyně
    nás na cestě ochránily
  • 00:26:28 a určitě budou i svůj lid
    chránit dál.
  • 00:26:33 Za svou statečnost a vitalitu
    si to jistě zaslouží.
  • 00:26:43 Skryté titulky
    Alena Fenclová

Související