Onkologická oddělení vítězí nad typy onemocnění, které se ještě před pár lety považovaly za nevyléčitelné. Německý dokument z cyklu TeleMed
00:00:15 Česká televize uvádí německý dokument z cyklu
00:00:18 TeleMed
00:00:23 Buňka se zvláštními vlastnostmi:
00:00:26 taková, která najednou získá schopnost měnit se.
00:00:30 Mutuje a vytváří své klony, které napadají okolní tkáň.
00:00:37 Takhle začíná rakovina.
00:00:41 Tato choroba může zničit zdravou tkáň
00:00:43 i životně důležité orgány
00:00:46 a v mnoha případech může být smrtelná.
00:00:50 Nejčastěji postihuje dospělé,
00:00:52 ale nejsou vůči ní imunní ani nejmenší děti.
00:00:58 Rakovina patří v celém světě k hlavním příčinám smrti.
00:01:02 Každý rok si vyžádá životy více než 8 milionů lidí.
00:01:07 Proto se na mnoha místech snaží s touto chorobou bojovat.
00:01:11 Laboratoře vyvíjejí celé arzenály cílených terapií.
00:01:17 Onkologická oddělení využívají nové metody léčby.
00:01:21 A vítězí nad typy rakovin,
00:01:23 které se ještě před pár lety považovaly za nevyléčitelné.
00:01:33 Průlomové terapie, nové přístupy k léčbě rakoviny
00:01:44 Po desítky let
00:01:46 se počet diagnostikovaných případů rakoviny
00:01:49 v celém světě zvyšuje.
00:01:50 Žádné místo na Zemi nezůstalo nezasaženo.
00:01:55 Ve dvou ze tří případů
00:01:56 stále není možno určit přesnou příčinu choroby.
00:02:02 Už se však podařilo dobře prozkoumat,
00:02:04 jak se rakovina vyvíjí.
00:02:07 Z výsledků vzešly nové nápady
00:02:09 na inovativní strategie zdolání choroby.
00:02:17 Na pařížské Descartově univerzitě řídí výzkum na tomto poli
00:02:21 buněčná bioložka a onkoložka Patrizia Paterlini-Bréchotová.
00:02:29 Rakovina začíná genetickou mutací,
00:02:32 chybou, která se vyskytne při dělení buněk.
00:02:40 -Buňky řídí náš genom.
00:02:43 Když si ho představíte jako hudební dílo,
00:02:45 mutace je jako nesprávná nota, která kazí harmonii.
00:02:54 Mutaci mohou přivodit externí původci,
00:02:59 mutageny jsou radiace a některé chemikálie.
00:03:03 Ale mutaci mohou vyvolat také viry.
00:03:09 -Změny genomu, genetického materiálu,
00:03:14 při dělení buněk někdy proběhnou nepozorovaně,
00:03:16 a proto se neopraví.
00:03:18 Výsledkem je, že buňky mohou získat nové schopnosti.
00:03:22 -Ta první je, že se buňka může nekontrolovatelně množit.
00:03:26 Normálně by tato buňka měla zemřít,
00:03:29 ale jí se podaří smrt oklamat.
00:03:35 -Zmutovaná buňka se teď oddělí od ostatních, zdravých buněk.
00:03:42 Rychle se množí, vytváří klony,
00:03:45 které, stejně jako původní rakovinná buňka,
00:03:48 nedodržují pravidla, jimiž se organismus řídí.
00:03:52 V tomto raném stadiu vývoje
00:03:54 se choroba ještě nedá diagnostikovat.
00:04:00 Ale při pokusech nalézt tyto zmutované buňky
00:04:03 biologové zvolili strategii,
00:04:06 která se dlouho používá proti infekčním chorobám:
00:04:09 začali proti rakovině vyvíjet vakcínu.
00:04:15 Jeden slibný projekt probíhá
00:04:18 ve Spojených státech v Pittsburghu v Pensylvánii.
00:04:26 Lékaři a výzkumníci
00:04:27 zde společně na vývoji takové vakcíny pracují
00:04:31 a provádějí náležité studie.
00:04:35 Janet se léčí od té doby,
00:04:37 co u ní lékaři při běžné prohlídce nalezli polyp.
00:04:43 -První kolonoskopii
00:04:45 jsem podstoupila asi před rokem posledního listopadu,
00:04:49 když mi bylo jedenapadesát.
00:04:51 Doktora Schoena i mě velice překvapilo,
00:04:54 když se v mém tračníku ukázal veliký,
00:04:56 téměř čtyřcentimetrový polyp.
00:04:58 To mě tehdy trochu vyděsilo, protože jsem nevěděla,
00:05:01 co mám očekávat.
00:05:04 Doktor Schoen si podle vzhledu polypu nebyl jistý,
00:05:07 jestli není rakovinný.
00:05:10 -Mnoho členů Janetiny rodiny trpělo kolorektálním karcinomem,
00:05:14 takže by mohla mít k chorobě genetické predispozice.
00:05:18 Souhlasila, že se zúčastní klinického testování
00:05:22 preventivní vakcíny.
00:05:25 -Tady vidíte polyp.
00:05:29 -V lékařském centru Pittsburské univerzity
00:05:32 má gastroenterolog Robert Schoen tento projekt na starosti.
00:05:40 -Polypy jsou předzvěstí kolorektálního karcinomu.
00:05:45 Domníváme se,
00:05:46 že většina těchto karcinomů začíná jako polyp,
00:05:49 který roste a vyvine se ve skutečný nádor.
00:05:54 Polypy se považují za prekancerózní.
00:05:58 Nejsou karcinomem, a pokud je odstraníme,
00:06:01 můžeme vývoj karcinomu přerušit.
00:06:05 Pro tuto studii jsme vybrali vysoce rizikovou skupinu,
00:06:09 osoby, u nichž se ukázalo, že pokročilý polyp mají.
00:06:13 Teď je ten polyp odstraněn.
00:06:16 Ale říkáme si:
00:06:19 Pozor, tohle je osoba, která je i nadále vystavena vyššímu riziku
00:06:23 a hrozí jí, že se polypy budou objevovat opakovaně.
00:06:27 Takže jim hrozí polypy a hrozí jim rakovina.
00:06:33 -Výsledky studie jsou zatím slibné.
00:06:36 Výhledově by se vakcíny
00:06:38 mohly použít k prevenci četných karcinomů
00:06:41 včetně nádorů prsu, plic a prostaty.
00:06:48 Ale v posledních letech došlo také k výraznému pokroku
00:06:52 v léčbě pacientů se zhoubnými nádory.
00:06:57 Onkolog Christophe Le Tourneau řídí v ústavu Curie v Paříži
00:07:01 oddělení precizní medicíny.
00:07:06 -Pacienty nejprve posíláme na chirurgii,
00:07:09 chirurgický zákrok,
00:07:11 případně radioterapie zůstávají referenční léčbou.
00:07:17 Chirurg vypracuje komplexní posudek.
00:07:19 Potom se případ každého pacienta léčeného v centru analyzuje
00:07:23 na multidisciplinární konzultaci,
00:07:26 zvolí se strategie a z ní vyplývající léčba.
00:07:30 Nejdůležitější je mít v záloze několik druhů terapie,
00:07:34 několik možností,
00:07:36 a právě proto je klinický výzkum nových léčiv velmi důležitý.
00:07:50 -Zvláště významnou roli hraje jeden nový postup: imunoterapie.
00:07:55 Tato léčebná metoda posiluje imunitní systém pacienta,
00:08:00 aby sám lépe dokázal rakovinné buňky hubit.
00:08:07 V Besanconu ve východní Francii
00:08:09 s imunoterapiemi intenzivně pracuje interdisciplinární tým
00:08:13 s nadějí, že budou vhodné pro široké využití.
00:08:19 Léčiva v posledních letech způsobila převrat
00:08:22 v terapii melanomu,
00:08:24 nejzávažnějšího typu rakoviny kůže,
00:08:27 říká dermatolog Francois Aubin.
00:08:31 -Před dvěma nebo třemi lety činila střední hodnota přežití
00:08:35 pacienta s metastatickým melanomem šest měsíců.
00:08:39 Doufáme, že s novými imunoterapiemi
00:08:41 dosáhneme čtyřiadvaceti měsíců,
00:08:44 že tedy střední hodnotu přežití zčtyřnásobíme
00:08:48 asi u poloviny pacientů.
00:08:50 To je v dermatologii velký převrat,
00:08:53 protože dosud jsme nemohli poskytnout velkou naději.
00:08:58 -Imunoterapie však nemají u všech pacientů stejný účinek.
00:09:03 -Imunoterapeutika působí pouze u některých pacientů.
00:09:07 Například Anti-PD-1, které patří mezi nejlepší,
00:09:11 zabírá jen u 20 až 25 procent.
00:09:15 Při kombinaci takových léčiv můžeme dosáhnout imunitní reakce
00:09:19 u padesáti až sedmdesáti procent případů melanomu.
00:09:24 A v deseti procentech rakovina zcela zmizí.
00:09:29 -Onkolog Christophe Borg a jeho tým
00:09:32 provádějí výzkum imunitní reakce pacientů.
00:09:36 -Když se u někoho vyvine nádorové onemocnění,
00:09:39 zůstane v těle řadu týdnů, měsíců nebo let.
00:09:43 U jednotlivců s účinnou imunitní odpovědí
00:09:46 budou mít imunitní buňky rakovinnou tkáň pod kontrolou.
00:09:51 Ale po několika týdnech se tato imunitní reakce utlumí.
00:09:59 -Imunoterapie by měla tomuto útlumu zabránit.
00:10:02 Ale mechanismus působení je složitý
00:10:05 a hraje zde roli i řada dalších faktorů.
00:10:11 Právě proto imunolog Yann Godet a jeho kolegové vyvinuli test,
00:10:16 jenž ukazuje,
00:10:17 které imunitní reakce se u pacientů spouštějí přirozeně.
00:10:27 -Podle vzorků krve, krevních buněk a našeho imunitního systému
00:10:31 zjistíme, jestli je systém schopný rozeznat nádor.
00:10:37 Především nás zajímá antigen doprovázející nádor:
00:10:41 telomeráza, kterou nalézáme u většiny rakovin.
00:10:48 -Nejprve se izolují bílé krvinky.
00:10:52 Enzym telomeráza se přidá ke vzorkům
00:10:55 a ty se pak na několik dní umístí do inkubátoru.
00:11:02 Výzkumníci doufají, že vyvolají imunitní reakci bílých krvinek,
00:11:06 aby proti telomeráze vytvořily specifické protilátky.
00:11:12 Tato reakce umožní vědcům
00:11:14 posoudit stav imunitního systému pacienta.
00:11:17 Ale tým hodlá postoupit ještě dál.
00:11:21 -Testy nám ukazují,
00:11:24 jestli k nějaké protinádorové reakci došlo.
00:11:27 Dalším krokem je reakci u pacientů stimulovat.
00:11:30 Chystáme se k testu použít tytéž peptidy
00:11:33 a injektovat je pacientovi,
00:11:35 aby protinádorovou reakci přímo stimulovaly.
00:11:44 Cílem je vyvolat protinádorový účinek zásluhou T-buněk,
00:11:49 které jsme u pacienta aktivovali.
00:11:57 -Tato strategie by měla umožnit větší pokrok.
00:12:02 -Pro pacienty, kteří nemají dobrou imunitní reakci
00:12:05 proti telomeráze, vyvíjíme vakcínu,
00:12:08 jež by měla takovou reakci vyvolat.
00:12:13 -Takový typ vakcíny by mohl tělu pomoct v boji proti nádoru.
00:12:19 Tohoto cíle by mohli onkologové už brzy dosáhnout.
00:12:27 Posílení imunitního systému
00:12:29 by mohlo být ve srovnání
00:12:31 s tradičními způsoby léčby rakoviny
00:12:34 mnohem ohleduplnější léčebnou metodou.
00:12:41 Jen v Evropě se každý rok podají pacientům
00:12:44 statisíce dávek chemoterapie.
00:12:46 Tato silná farmaceutika napadají nádor,
00:12:49 ale zároveň ničí zdravou tkáň.
00:12:57 Radioterapie představuje jiný přístup.
00:13:00 Nádorové buňky se ničí vysokými dávkami radiace.
00:13:06 Ani zde není možno zabránit poškození zdravé tkáně.
00:13:12 Tyto typy léčby mají obvykle závažné vedlejší účinky.
00:13:17 Pro pacienta znamenají
00:13:19 značnou fyzickou a psychickou zátěž,
00:13:21 a představují dilema pro lékaře, jako je Christophe Le Tourneau.
00:13:27 -Jedním z hlavních omezení všech způsobů léčby,
00:13:30 které jsou k dispozici, je to, že dávka, u níž máme jistotu,
00:13:34 že zničí všechny nádorové buňky,
00:13:36 je zároveň dávkou pro lidské tělo toxickou.
00:13:39 Jinými slovy, musíme dávky chemoterapie
00:13:42 nebo rentgenového záření omezovat,
00:13:44 protože jinak by toxicita byla příliš vysoká
00:13:47 a pacient by mohl v jejím důsledku dokonce zemřít.
00:13:55 -Tato pacientka se léčí na opakovanou rakovinu prsu.
00:13:59 Ve snaze tuto chorobu zastavit
00:14:02 absolvuje další cyklus chemoterapie.
00:14:07 -Po třech sezeních mi vypadaly vlasy.
00:14:09 Před sedmnácti lety
00:14:11 jsem podstoupila agresivnější léčbu
00:14:14 a o vlasy jsem nepřišla, ale to jsem byla mladší.
00:14:17 Pokud jde o mé nehty, vidíte!
00:14:21 -V současné době se klade důraz na vývoj terapií,
00:14:24 které jsou účinné, ale pacienty zatěžují méně.
00:14:28 Chemoterapie i radioterapie
00:14:30 jsou v posledních letech cílenější a rozmanitější.
00:14:33 Avšak základní problém silných vedlejších účinků zůstává.
00:14:45 Při hledání léčiv zítřka je hlavním úkolem nalézt taková,
00:14:50 která zničí pouze rakovinné buňky.
00:14:54 V laboratořích ústavu Galien jižně od Paříže
00:14:58 na takových revolučních terapiích pracují už několik let.
00:15:03 Patrick Couvreur patří k průkopníkům nanomedicíny,
00:15:07 druhu terapie, která pracuje s nanočásticemi.
00:15:16 -Obecně definujeme nanotechnologie
00:15:19 jako extrémně drobné objekty velikosti od několika nanometrů
00:15:23 po několik set nanometrů.
00:15:27 Tyto částice
00:15:28 jsou asi sedmdesátkrát menší než červená krvinka,
00:15:31 která měří přibližně sedm mikrometrů.
00:15:34 Nanočástice tedy měří přibližně jednu desetinu mikrometru.
00:15:39 -Nanomedicína vypadá jako něco ze science fiction:
00:15:43 velmi různé molekuly jsou sestaveny tak,
00:15:46 aby vytvořily drobné entity
00:15:48 s dosud nepředstavitelnými vlastnostmi.
00:15:52 -Abychom zlepšili léčebný účinek protinádorového léku,
00:15:56 chystáme se zdokonalit jeho biologickou distribuci,
00:16:00 aby nepronikl do orgánů,
00:16:02 které nejsou součástí aktivní terapie.
00:16:06 Zůstane tedy mimo zdravé orgány,
00:16:09 zatímco nádor zasáhne mnohem přesněji.
00:16:12 Snížení toxicity takovým způsobem vám umožní zvýšit dávkování,
00:16:16 protože se zvýší i pacientova tolerance.
00:16:19 A zvýšením dávek nepřímo dosáhnete větší účinnosti.
00:16:26 -Zvýšení účinnosti se dosahuje využitím tzv. nanovektorů:
00:16:30 kapslí velikosti pouhých několika set nanometrů,
00:16:34 které mohou přepravit velké množství molekul
00:16:37 aktivní složky léku.
00:16:40 Tým vyvíjí novou kombinaci,
00:16:43 z léku na rakovinu a z molekuly skvalenu, která je vektorem.
00:16:49 Zakalení roztoku svědčí o tom, že došlo k reakci.
00:16:56 Nanovektory se vytvořily
00:16:58 v pouhých několika mililitrech tekutiny.
00:17:01 Navzdory nepatrným rozměrům
00:17:03 obsahují miliony protinádorových molekul.
00:17:10 Aby drobné kapsle léku působily efektivně,
00:17:13 musí se však nejprve dostat do postiženého orgánu.
00:17:17 K tomu vědci využívají výhodu jedné přirozené reakce těla.
00:17:25 -Když organismus zaregistruje přítomnost této kapsle,
00:17:29 zareaguje způsobem,
00:17:31 jímž by reagoval na bakterii nebo virus.
00:17:34 Aktivizuje se imunitní systém
00:17:37 a pokryje tyto částice plazmovými proteiny,
00:17:40 které se nazývají opsoniny.
00:17:46 Zanechá na povrchu kapsle molekulární podpis,
00:17:51 který ji označí za cizí částici, již je třeba odstranit.
00:17:58 -Bílé krvinky, zvané makrofágy,
00:18:00 které pohlcují cizorodé substance,
00:18:03 tak v krvi nanovektory rozeznají.
00:18:05 Zachytí je a dopraví do jater.
00:18:08 Tam se kapsle s medikamentem pustí do práce.
00:18:12 Medikace pro léčbu karcinomu jater se už tímto způsobem testovala.
00:18:18 Ale to je teprve začátek.
00:18:24 Ve výzkumných centrech v Severní Americe, Asii a Evropě
00:18:27 se vyvíjejí nanoterapeutika,
00:18:30 která se brzy budou používat proti dalším druhům rakoviny.
00:18:35 Budou působit velmi precizně
00:18:38 a s minimálními vedlejšími účinky.
00:18:43 Mimořádným nebezpečím pro pacienty s rakovinou je to,
00:18:47 že po určité době může tato choroba
00:18:50 překročit kritický práh.
00:18:51 Pak se rakovinné buňky mohou od nádoru odtrhnout
00:18:55 a nechat se krevním oběhem
00:18:57 nebo lymfatickým systémem dopravit jinam.
00:19:00 Vytvoří nová rakovinná ložiska zvaná metastázy.
00:19:11 Patrizia Paterlini-Bréchotová vyvinula test,
00:19:14 který rozpozná, kdy k takovému procesu dojde.
00:19:22 -Vyvinuli jsme test
00:19:24 včasného diagnostikování invazivních nádorů.
00:19:27 U rakoviny není smrtící primární nádor;
00:19:31 pacienta zabije invaze tumoru.
00:19:33 K té dojde hlavně tehdy,
00:19:35 když se nádorové buňky dostanou do krevního oběhu,
00:19:39 takže právě to je třeba brzy detekovat.
00:19:45 -Rakovinné buňky jsou o něco větší než krevní.
00:19:49 A tak vědci filtrují krev, aby je izolovali.
00:19:55 Objevit je představuje náročný úkol.
00:20:02 -Rakovinné buňky cirkulující v krvi jsou velice vzácné.
00:20:06 V jednom mililitru krve může být mezi pěti miliony bílých
00:20:10 a pěti miliardami červených krvinek pouze jedna rakovinná.
00:20:17 -Připomíná to hledání jehly v kupce sena.
00:20:20 Přesto se týmu podařilo z desetimililitrového vzorku krve
00:20:24 několik rakovinných buněk izolovat.
00:20:31 Během několika minut
00:20:32 vědci tyto rakovinné buňky vloží pod mikroskop a zkoumají je,
00:20:37 aby potvrdili diagnózu.
00:20:40 Takové testy se v posledních letech provádějí
00:20:43 v onkologických odděleních některých nemocnic.
00:20:47 Kromě potvrzení diagnózy
00:20:49 také výzkumníkům umožňují zjišťovat další aspekty,
00:20:52 jako stupeň malignity a dokonce původ rakovinné buňky.
00:21:09 Ovšem laboratoře a kliniky na celém světě
00:21:12 se ujímají ještě náročnějšího úkolu.
00:21:16 Zkoumají jádra rakovinných buněk
00:21:18 a pokoušejí se identifikovat jejich přesné genetické anomálie.
00:21:23 Vědci věří, že jim to umožní přesně se zaměřit
00:21:27 na různorodé projevy rakoviny.
00:21:39 Ve Spojených státech
00:21:40 se za jedno z největších výzkumných pracovišť
00:21:43 v této oblasti považuje
00:21:45 Ohijská státní univerzita v Columbu.
00:21:55 Tato laboratoř získává třikrát týdně od pacientů
00:21:58 vzorky nádorové tkáně.
00:22:00 Nakládá se s nimi velmi pečlivě.
00:22:04 Cílem je z jádra každé rakovinné buňky extrahovat DNA,
00:22:08 jak vysvětluje onkolog Sameek Roychowdhury.
00:22:11 -Ten vzorek se pak použije ke generování DNA,
00:22:15 kterou jsme z nádorové tkáně extrahovali.
00:22:17 DNA pak můžeme připravit k sekvenčnímu zpracování.
00:22:25 Postup sekvenování zahrnuje odběr DNA
00:22:28 a její fragmentaci pomocí vysokofrekvenčních zvukových vln.
00:22:32 Tyto malé kousky, nyní součást skládačky,
00:22:35 se pak upraví pomocí tzv. "knihovních adaptérů",
00:22:39 aby se mohly sekvenovat
00:22:41 na jedné z našich sekvenčních platforem příští generace.
00:22:47 -Jakmile se DNA izoluje a fragmentuje,
00:22:50 začíná proces detailní analýzy pořadí milionů nukleotidů,
00:22:55 základních stavebních jednotek DNA, který trvá celé dny.
00:23:08 Cílem je zjistit,
00:23:10 jestli se mutace shoduje
00:23:12 s některým z cca 300 známých rakovinných genů.
00:23:19 -To je normální vzorek,
00:23:22 toto je nádorový vzorek a toto je část chromozomu.
00:23:26 Můžeme si je přiblížit a vidíme, že tady je změna nukleotidu,
00:23:31 která odpovídá změně aminokyseliny
00:23:34 v tomto onkogenu K-ras.
00:23:38 To je u tohoto genu dobře známá problematická mutace.
00:23:46 -Jakmile dojde k takovému nálezu, v dalším kroku se určuje,
00:23:50 jestli pacientovi prospěje takzvaná cílená terapie.
00:23:59 -U některých léčiv, která byla vyvinuta pro jednu chorobu a gen,
00:24:04 se teď může na základě výsledků genetických vyšetření
00:24:08 změnit využití i pro jiné rakoviny.
00:24:11 Příkladem pro melanom je lék zvaný inhibitor b-Raf
00:24:14 zacílený na molekulu b-Raf,
00:24:16 který lze využít k léčbě rakoviny plic se stejnou genovou mutací.
00:24:22 -Dříve existující léčiva
00:24:24 je tedy dnes možno použít k jinému účelu,
00:24:27 než pro který vznikly.
00:24:29 Tato metodologie umožňuje terapie vytvořené na míru.
00:24:37 -Kromě rozlišení rakoviny podle typu nebo podle tkáně,
00:24:41 kde vznikla, tedy rakoviny prsu, plic a leukémie,
00:24:45 víme, že v rámci těchto typů, například u rakoviny plic,
00:24:49 existuje podle genetických vlastností 50 různých podtypů,
00:24:54 které je možno léčit shodnými terapiemi.
00:25:02 -V ústavu Curie v Paříži má u Christopha Le Tourneau
00:25:05 tento druh cílené terapie podstoupit Annick
00:25:08 s rakovinou prsu.
00:25:11 -Dnes je velký den!
00:25:15 Elektrokardiogram byl dobrý. Začneme kontrolou krve.
00:25:19 Pokud bude všechno vypadat dobře, přejdeme k dalšímu stadiu:
00:25:22 k cílené terapii, která odpovídá molekulárním změnám,
00:25:26 jež jsme detekovali ve vašem nádoru.
00:25:30 -Cílené terapie se čím dál častěji
00:25:33 využívají při léčbě rakoviny plic, kůže a prsu.
00:25:38 -H-E-R-2 je molekulární změna,
00:25:41 která se vyskytuje u 15 procent žen s rakovinou prsu.
00:25:45 Proti H-E-R-2 se podařilo vyvinout cílené terapie,
00:25:49 u nichž se ukázalo, že jsou velmi účinné.
00:26:02 Rakovina H-E-R-2 bývala děsivou diagnózou.
00:26:06 Dnes téměř doufáte, že pacienti mají právě H-E-R-2,
00:26:10 protože terapie účinkuje.
00:26:14 -Na trhu nebo ve stadiu klinického testování
00:26:17 je už cca 50 cílených terapií.
00:26:23 -Cílem těchto nových léčebných postupů
00:26:25 je mít chorobu co nejdéle pod kontrolou
00:26:28 a nakonec ji vyléčit i v situacích,
00:26:30 kdy se objevily metastázy
00:26:32 a rakovinné buňky se dostaly jinam.
00:26:42 -Laboratoře v celém světě brzy předají do distribuce
00:26:46 desítky nových nanomedikamentů, vakcín a imunoterapií,
00:26:50 které rozšíří škálu léčebných postupů používaných u rakoviny.
00:27:00 Počet úmrtí na rakovinu v celém světě
00:27:03 už desítky let vzrůstá.
00:27:05 Ale za několik roků se tento trend může zvrátit,
00:27:09 díky vývoji v lékařství.
00:27:11 Mnozí vědci dnes věří,
00:27:13 že nové přístupy k léčbě budou pro pacienty znamenat,
00:27:17 že se podaří trvale držet pod kontrolou
00:27:19 čím dál víc typů rakoviny, nebo je dokonce zcela vyléčit.
00:27:31 České znění připravili:
00:27:33 Aleš Jurda, Magda Cindričová, Luboš Ondráček, Petr Pokorný,
00:27:37 Hana Bílá, Markéta Grossmannová,
00:27:39 Marcel Nevín a Petr Lokaj
00:27:41 Skryté titulky: Milada Gajdová Česká televize 2020
Výzkum faktorů, které podporují vývoj rakovinných buněk, a přesná analýza jejich genetických mutací připravily cestu pro nové přístupy k léčbě. Tato zkoumání odhalila, jak se rakovinné buňky liší od normálních buněk a také které faktory způsobují, že se tak rychle dělí, infiltrují zdravou tkáň a šíří do dalších částí těla – proces známý jako metastázy.
Tyto poznatky o zvláštních genetických vlastnostech rakovinných buněk a odlišném metabolismu také odhalily, kde jsou jejich slabiny. A právě na tyto slabé stránky se lékaři, mikrobiologové a farmakologové zaměřují. Vyvíjejí léčby, které ničí zhoubné nádory a současně šetří zdravou tkáň. Dříve to bylo možné jen v omezené míře při použití chirurgického zákroku, chemoterapie nebo radiační terapie. Nyní se zdá, že léčby, které nabízejí větší šanci na zotavení – a které mají méně vedlejších účinků – jsou konečně na dosah. Patří sem specializované vakcíny, nanomedicína a cílené onkologické terapie, podporované přesnou diagnostikou.