On je Američan, ona Angličanka, spolu však tvoří skvělý vyšetřovací tým. Legendární britský krimi seriál (1984). Hrají: M. Brandon, G. Barberová, R. Smith, T. Osoba a další. Režie Christian Marnham
00:00:19 Koukněte, pane Jeffreesi!
00:00:24 -Co tam máš?
-Nevíte, co to je?
00:00:28 Co myslíš?
00:00:48 Dej mu! Dej mu!
00:01:01 Drž se! Máš na to!
00:01:07 Hlavně se drž! Drž se, drž se, neboj se!
00:01:11 Už tam budeš!
00:01:15 Vydrž!
00:01:27 (POLICEJNÍ SIRÉNA)
00:01:36 Otevři dveře!
00:01:38 Sakra!
00:01:44 Hurste, co ty tu děláš? Já myslel, že...
00:01:48 Zmlkni! A drž se!
00:02:26 -Jak to, že poslali zrovna tebe?
-Všechno je jinak.
00:02:31 Neřekli ti to?
00:02:35 To je ta potíž. Byl jsi dlouho pryč.
00:02:39 -Kde je Tommy?
-Za chvíli přijde.
00:02:42 Přijde? Byl... (VÝSTŘEL)
00:02:48 Užívej svobody.
00:03:40 "VÁLKA GANGŮ"
00:04:03 Makepeaceová! Popcorn. Popcorn?
00:04:07 Jo, "popcorn" bude naše heslo.
00:04:09 Ten, kdo ho řekne první, zavelí k odchodu.
00:04:12 Popcorn. Dobře, rozumím.
00:04:14 Tak jo, půl hodiny nám bude stačit.
00:04:31 Dobrý den.
00:04:35 Ó, slečna Harriet.
00:04:37 Paní Prescott-Lowellová, představuji vám poručíka Dempseyho.
00:04:41 Velice ráda vás poznávám. Jo, já vás taky.
00:04:45 Jsem tak ráda, že jste se zastavili.
00:04:48 To jsme si nemohli nechat ujít. Pojďte se mnou, moje drahá.
00:04:52 Je tu spousta lidí,
00:04:54 kteří by vás velice rádi osobně poznali.
00:04:57 A vy tam nestůjte, bavte se.
00:05:01 Popcorn.
00:05:03 Pojďte.
00:05:17 Něco k pití, pane? Třeba ovocný džus?
00:05:24 Mají tu dobrý bourbon.
00:05:28 Tak si dám bourbon, díky.
00:05:34 Na zdraví. Máte pravdu.
00:05:38 James Dempsey. Angie Hughesová.
00:05:41 Těší mě. Mě taky.
00:05:44 Jste taky sestra? Sestra?Jo, starýho George.
00:05:48 Ne, ne. Myslel jsem si to.
00:05:51 Nesmějte se jim. Amerika jim vděčí za všechno.
00:05:54 Nesměju se. Schvaluju všechno, co schvalují oni.
00:05:57 Jako co? To, co schvalujou.
00:06:00 Ale George Washington vždycky říkal pravdu.
00:06:04 Chcete ji slyšet?
00:06:07 Myslíte, že Martha Washingtonová vypadala takhle?
00:06:11 Proč ne? Nezdá se mi to.
00:06:15 Tak nevím. Že by to byl důvod války za nezávislost?
00:06:24 To je zajímavé.
00:06:26 Už jenom pár dní. Ještě něco zařídím,
00:06:30 projdu si památky, a pak zpátky do Států. A co vy?
00:06:34 Já tu pracuju. Ano?Jsem polda.
00:06:37 To zní zajímavě. Jo, je to sranda.
00:07:04 Díkybohu, že jste ještě... Copak?
00:07:10 Popcorn. Co, prosím?
00:07:16 Popcorn. Popcorn?
00:07:20 Ano.
00:07:23 Tam u dveří mají popcorn.
00:07:27 Tak si ho dejte i za mě.
00:07:30 Dempsey!
00:07:33 Promiňte.
00:07:36 Je čas, volají nás. Makepeaceová...Musíme už jít.
00:07:42 Kde vás najdu? Bydlím v hotelu Bridgewater.
00:07:46 Zavolám vám. Nic si neplánujte.
00:08:08 Makepeaceová... Nechci nic slyšet.
00:08:17 Hodně rychlá puška. Asi 30 metrů.
00:08:20 Jedna kulka do spánku, zřejmě zručný střelec.
00:08:23 To vypadá na profíka. Prosím?
00:08:27 Nájemný vrah? Hm.
00:08:29 Kdo byl ten chlap? Frank Price.
00:08:32 Pracoval pro Jacka Langa. Vede největší gang na jihu Londýna.
00:08:36 Price ráno utekl z vězení, ale daleko nedošel.
00:08:40 Pomohli mu ven, aby ho zabili? Proč?Taky nevím.
00:08:44 Musel to být někdo, komu Price věřil, jinak by do toho nešel.
00:08:49 Takže Price patřil k Jacku Langovi? Jo. Celý se mi to nějak nezdá.
00:08:55 Starý Jack podobný věci nedělá. Přesto bude nejlepší začít u něj.
00:08:59 Jen doufám, že v tom nejede ještě někdo jiný. Vy víte kdo.
00:09:03 Někdo jako Bernie Silk? Tak.
00:09:06 A jestli jo, pak je tohle jen začátek.
00:09:10 A ještě něco. Bernie nemá mezi svýma lidma tak dobrýho střelce.
00:09:14 A jestli si někoho najal... To musí být někdo zvenku.
00:09:21 Co myslel tím, že tohle je jen začátek?
00:09:24 A co je zač ten Bernie Silk?
00:09:27 Bernie Silk šéfuje West Endu a velký části severního Londýna.
00:09:31 Jack Lang ovládá jižní část.
00:09:34 Až doposud si spolu nezačínali a uznávali území druhého.
00:09:37 Ale jestli Bernie zabil jednoho z Jackových hochů,
00:09:41 příměří skončí a může to být začátek války.
00:09:44 Lang je ještě ze staré školy.
00:09:46 Sázkové kanceláře, hospody, ochrana majetku.
00:09:49 Bernie je mladší. Zajímají ho herny, pornografie a prostituce.
00:09:54 Ale doposud se držel za řekou. Myslíte, že teď ji překročil?
00:09:58 Spikings si to myslí, a to je hlavní.
00:10:04 Tady bydlí Lang? Říkala jsem, že je ze staré školy.
00:10:08 Máte rád ovocnou bábovku? Bábovku?
00:10:13 Tak jak se má starý kamarád Gordon Spikings?
00:10:18 Výborně, pane Langu. Mám vás od něj pozdravovat.
00:10:22 Opravdu?
00:10:25 Slyšel jsi, Tommy? Vyřiďte mu, že ho taky moc zdravím.
00:10:29 Mrzelo ho, že nemohl přijít, ale má teď hodně práce.
00:10:34 Vážně? A s čímpak? S vraždou Franka Price.
00:10:40 Tak to jsem rád. Je to moc ošklivá věc.
00:10:44 Frank Price býval jedním z vašich chlapců.
00:10:48 Jistě vás velice zajímá, jak byl zabit.
00:10:52 Pokud ovšem... Pokud ovšem co?
00:10:55 Jsem ho nezabil já. Vy, nebo někdo z vašich.
00:11:01 Teď mě poslouchejte. Vy taky, dámo.
00:11:06 Nemám s vraždou Franka nic společnýho.
00:11:11 A Spikings to ví. Stejně jako určitě ví, kdo to byl.
00:11:17 Myslíte? No jasně, vím to.
00:11:21 A řeknu vám ještě něco.
00:11:24 Vyřiďte Spikingsovi, ať sebou hodí a najde ho.
00:11:28 Jinak si toho hajzla najdou jiný.
00:11:32 Dědo! Dědečku!
00:11:35 Holčičko! Jak se máš, zlato? Měla ses ve škole dobře?
00:11:39 -Ano.
-To jsem rád.
00:11:42 Dej dědečkovi pusu.
00:11:45 Holka moje! Debbie, pozdrav naše milé hosty.
00:11:49 No tak, pozdrav hezky.
-Dobrý den.
00:11:53 -Nechceš kousek babiččiny bábovky?
-Ano.
00:11:57 Ano? Tak ještě pusu. Nádhera! Počkej chvilku.
00:12:00 Takže, řekněte Spikingsovi, že má 48 hodin.
00:12:06 Dva dny, tolik mu dávám.
00:12:10 Dva dny na to, aby našel toho chlapa.
00:12:17 Jinak... Jinak uděláte co, pane Langu?
00:12:22 On ví.
00:12:25 No jo, on ví.
00:13:18 -Tak co, hochu?
-No, mohlo to bejt lepší.
00:13:24 No tak, chlapče, nemám na tebe celou noc.
00:13:35 Lang říkal, že nám dá 48 hodin.
00:13:38 Jednoho z hochů Bernieho včera zabili na psích dostizích.
00:13:42 A nikdo nic neviděl. A Lang se mstí.Jistě.
00:13:47 Ale Lang říká... Budeme je sledovat ve dne v noci.
00:13:50 A odposlech jako obvykle.
00:13:53 A dejte si pozor, kolem nás zuří válka.
00:14:11 To je můj stůl.
00:14:13 A to je váš telefon, z kterýho si teď zavolám.
00:14:16 Neslyšel jste šéfa? Musíte se chvíli obejít beze mě.
00:14:20 Tohle je důležité. Všechno je důležitý!
00:14:23 Záleží na úhlu pohledu. Čekat na vás nebudu.
00:14:26 Neprosím se vás. Jestli nepůjdete...Pššš!
00:14:29 Hotel Bridgewater? Bydlí u vás slečna Hughesová?
00:14:37 Tamhle je. No tak, no tak, synku.
00:14:43 Nádhera.
00:14:47 -Tak jedeme?
-Ještě ne.
00:15:04 -Madam!
-Vím, že jdu pozdě.
00:15:08 O 22 minut. Rád počkám. Chtěla jsem se projít.
00:15:11 Dneska je krásně. Miluju Londýn. Vy ne?
00:15:14 No, řekl bych, že... Se vám líbí už víc?
00:15:25 Teď!
00:15:43 Hotelový sirky.
00:15:53 Díky za oběd. Vy už musíte jít?
00:15:57 Ne. Ale vy jistě máte program. Na vás si čas udělám.
00:16:04 Na čem teď právě pracujete? Na vás.
00:16:09 Ne, vážně. Zajímá mě to.
00:16:15 Na nájemní vraždě. Kdy se vracíte?
00:16:19 Do hotelu? Do Států.Zítra.
00:16:23 Nejpozději pozítří, nemohu to už odkládat.
00:16:29 A co kdybych se vás pokusil přemluvit?
00:16:34 Možná, že byste to mohl zkusit.
00:16:38 (ZAKLEPÁNÍ) Někdo přišel.
00:16:46 Tak jo. Kde je?Má práci. Přiveď ho, a rychle!
00:17:01 Moc pěkná výzdoba. Mám poněkud jiný vkus.
00:17:06 Hele, tady ho máme v nejlepší společnosti.
00:17:10 Charitativní akce.
00:17:14 Řekl mi, že tu hned bude. Já počkám vedle.
00:17:19 Zůstaň tu!
00:17:27 Pane Spikingsi, moc rád vás zase vidím.
00:17:31 Posaďte se, udělejte si pohodlí. Zvolil jste správnou barvu.
00:17:35 Držíte smutek za vašeho hocha, kterýho oddělali na dostizích?
00:17:40 O co vám jde, superintendante? Mně o nic, Bernie, to vám.
00:17:45 Někdo právě Jacku Langovi nadělil malý dárek.Jo?
00:17:49 Jo. Před hodinou shořela jeho sázková kancelář.
00:17:53 Opravdu? Myslíte si, že jsem to udělal já?
00:17:57 Nemyslím si, že jste to udělal vy, Bernie.
00:18:00 Aspoň ne osobně. Na to nemáte dost odvahy.
00:18:04 Tohle nebudu poslouchat.
00:18:06 Ale někdo z vašich lidí by to jistě zvládnul.
00:18:10 Umíte přece skvěle dávat rozkazy, Bernie.
00:18:14 Nemám s tím výbuchem nic společného.
00:18:17 Já proti Jacku Langovi nic nemám. A jestli mě hodláte obviňovat...
00:18:21 Co uděláte?Jděte do háje. Zavolám svému právníkovi.
00:18:25 Jenom si poslužte, v novinách se to bude vyjímat.
00:18:30 Nechte mě na pokoji. Jsem úctyhodný obchodník.
00:18:33 A to odkdy? Pravidelně přispívám na charitu.
00:18:37 To jo, já zapomněl. Klidně si zavolejte, Bernie.
00:18:43 Ale rytířskýho titulu se nedočkáte. Chcete ještě něco?
00:18:47 Zatím ne, ale budu ti nablízku, Bernie.
00:18:54 Na blízku.
00:18:57 Všude, kam se pohneš. Udělej jedinou chybu.
00:19:02 Jen jedinou a přitlačím tě ke zdi.
00:19:08 Rozuměl jsi? Jistě.
00:19:13 -Dědo!
-To je překvapení, co?
00:19:18 Tak pojď. Pozor, pozor! Počkej.
00:19:24 Uhni, dědku!
00:19:27 Hajzle!
00:19:30 Jedem!
00:19:36 Debbie!
00:19:38 Debbie!
00:19:41 Lidi, my si nezačali. To oni zaútočili.
00:19:46 Měli bysme jim to vrátit.
00:19:49 Ne.
00:19:52 Děje se tu něco, čemu nerozumím. Takže zatím neuděláme nic.
00:19:59 Jacku, Bernie dvakrát porušil příměří!
00:20:03 -Za to ho musíme přece zničit!
-To jsou kecy!
00:20:07 A co pak? Nastěhujeme se do jeho domu?
00:20:13 Proč ne?
00:20:18 Protože má moji Debbie. Proto ne, je to jasný?
00:20:23 Protože má mou malou vnučku Debbie.
00:20:31 Poslouchejte, protože to řeknu jenom jednou.
00:20:35 Každýmu, kdo něco zkusí bez mýho svolení,
00:20:41 každýmu,
00:20:45 zlámu všechny kosti v těle.
00:20:50 Osobně.
00:20:53 Je to jasný?
00:20:57 A teď...
00:21:00 Zkusíme něco vymyslet. Hezky v klidu.
00:21:19 (KRUPIÉRKA MLUVÍ FRANCOUZSKY)
00:22:37 -Tak jak to tam vypadá?
-Všichni se baví.
00:22:41 Utrácejí peníze jak pominutí. Vyděláš majlant.
00:22:45 Víš, s takovýmhle podnikem není důvod pokoušet osud.
00:22:54 -Ozval se ti Jack Lang?
-A proč by měl?
00:22:57 No, ten výbuch ho musel pěkně naštvat.
00:23:00 To jo, ale my jsme to nebyli a to on ví.
00:23:04 Mrzí mě, že má Jack potíže, ale to se nás netýká.
00:23:07 Jo, ale přece znáš Jacka. Měl bys mu ukázat, že...
00:23:10 Tommy, přece jsme se s Jackem domluvili.
00:23:14 -No, jak teda myslíš.
-Tomu nerozumím.
00:23:17 -Co ty o tom víš?
-Já nic.
00:23:20 Protože jestli se dozvím, že jsi mluvil s těma grázlama...
00:23:23 (TELEFON) Bernard, prosím.
00:23:27 Cože?
00:23:43 Co je ti, Jamesi? Nerad prohrávám.
00:23:47 To tě trápí?
00:23:49 Půjčil jsem si špatnej oblek. Vypadám v něm jako číšník.
00:23:54 Jamesi, mně se v něm líbíš. Fajn.
00:23:58 Vážení, věnujte mi vaši pozornost.
00:24:01 Dámy a pánové, musím vás požádat, abyste okamžitě opustili budovu.
00:24:06 Řiďte se pokyny zaměstnanců a pomalu se ubírejte k východu.
00:24:11 -Hoří někde?
-Není žádný důvod k panice.
00:24:14 Jenom v klidu co nejrychleji opusťte budovu.
00:24:18 Děkujeme vám.
00:24:26 Vrať se do hotelu, ozvu se ti. Ty tu zůstaneš?
00:24:30 Zavolám ti. Jamesi!
00:24:37 Je mi líto, pane, ale kasino...
00:24:40 Je tu bomba? Ano.
00:24:43 Kolik času vám dali? 15 minut.Co policie?
00:24:47 Teď jdu volat. Běžte.
00:26:09 Jednička volá základnu. Přepínám.
00:26:12 Základna, slyším, Přepínám.
00:26:15 Asi za 10 minut budeme v kasinu Bernieho Silka. Končím.
00:26:20 Příští ulici doleva, pane. Vemte to kolem trhu.
00:26:24 Připomeňte mi, abych zavolal ženě a zrušil tu večeři.
00:26:58 Mě už nebavilo čekat. Omrzel tě život?
00:27:05 Nechceš společnost? Počkej.
00:27:09 Není v těch šatech něco kovovýho? Jestli ne, tak mě okradli.
00:27:14 Ta bomba může bejt magnetická. Stačí říct.
00:27:44 Řekla jsem snad něco? Ne. Ani jsi nic neprovedla.
00:27:49 Ale když se nebudu soustředit, tak nás tu oba pohřbím.
00:27:57 Časový spínač,
00:28:00 rozbuška,
00:28:03 výbušnina.
00:28:06 Dobrá práce. Zdá se, že tomu rozumíš, Jamesi.
00:28:11 Nezbývá, než doufat.
00:28:14 Podej mi žeton. Žeton?
00:28:18 Žeton. A je jedno jaký?
00:28:21 To je úplně jedno.
00:28:36 Prosím.
00:28:42 10.000? Já znám svoji cenu.
00:29:03 Hotovo? Ne.
00:29:06 Zklamal jsi mě. Jo, to cítím.
00:29:11 Pozor na jazyk.
00:29:16 A teď už nám stačí jenom...
00:29:22 Co? Přerušit kontakt a je neškodná.
00:29:27 Tak ho přeruš.
00:29:31 Problém je, že musím vytáhnout ten správnej drát.
00:29:36 A když se netrefíš? Tak nás to usmaží.
00:29:40 A kolik je tam drátů?
00:29:43 Dva.
00:29:47 Dá se poznat, který to je? Ne.
00:29:51 Chceš jenom hádat? Jo. Co mi zbejvá?
00:29:58 Který to je, Dempsey?
00:30:05 Myslím, že tenhle. Ne.
00:30:09 Ne?
00:30:12 Myslíš, že tenhle?
00:30:17 Zdá se, že máme každý jiný názor. Už to tak bohužel vypadá.
00:30:23 Copak s tím budeme dělat? Hodíme si mincí?
00:30:28 Sejmeme karty?
00:30:32 Jak chceš, zlato, ty jsi šéf.
00:30:47 Já se snad musel zbláznit. A to mi říkáš teď?
00:30:52 Když pomyslím, jak ti to šlo v ruletě.
00:30:59 Ale přesto, první volba bývá správná.
00:31:08 Krásko, nemám moc na výběr.
00:31:15 Hodně štěstí, Angie. I tobě, Jamesi.
00:31:30 Ale, ale, podívejme, kdopak to k nám přišel.
00:31:34 Nikdy nejsou tam, kde je jich třeba.
00:31:37 Byla to kachna? Ne, bomba byla skutečná.
00:31:40 Ale nebezpečí nehrozí. Zneškodnil ji chlap jménem Dempsey.
00:31:45 Neznáte ho?
00:31:58 (TELEFON)
00:32:04 Ano?
00:32:07 Makepeaceová, poslyšte, já už spím.
00:32:12 Počká to do rána? Dík, nashle.
00:32:19 Tak kde jsme to skončili?
00:32:22 Zrovna jsi mi chtěl říct něco moc důležitého o výbušninách a bombách.
00:32:27 No jasně.
00:32:29 Víš, zlato, především se s nimi musí zacházet velmi opatrně.
00:32:44 -Co jsem řekl? Co jsem ti řekl?
-Nech už toho, Jacku!
00:32:48 Přísahám, že jestli se mě ještě dotkneš, tak se neznám!
00:32:51 -Co to do tebe vjelo?
-Bože, museli jsme něco udělat!
00:32:55 -Ne, dokud mají moji Debbie!
-Jak si to představuješ?
00:32:58 -Chceš, aby nás zničili?
-Počkáme! -A na co?!
00:33:02 Myslíš, že Bernie bude čekat? (TELEFON)
00:33:06 Jo?
00:33:10 Hurste, dej mi Bernieho, chci s ním mluvit.
00:33:14 Bernie tu není, Jacku. Řekl mi, abych to vyřídil.
00:33:17 Co jste provedli Debbie? Je v pořádku?
00:33:20 -Jenom klid, Jacku.
-Tak mluv!
00:33:23 Jestli se jí dotknete...
-Zavři pusu a poslouchej.
00:33:26 A dej si pozor na jazyk, tohle je nechráněná linka.
00:33:29 Takže, osoba, na kterou ses ptal, je ve velmi dobrých rukou.
00:33:35 Přesto bys ji měl asi radši doma.
-Jestli jí ublížíte, tak...
00:33:41 Máme několik podmínek. Jsi tam ještě, Langu?
00:33:45 -Jo. Co chcete?
-Brzy vám sdělíme podrobnosti.
00:33:49 -Řekni mi je hned.
-Jen dočkej času.
00:33:53 A pro jistotu radši už ten hovor přerušíme.
00:33:57 Poslyš, Hurste, já...
00:34:04 "A pro jistotu radši už ten hovor přerušíme."
00:34:09 "Poslyš, Hurste, já..."
00:34:11 Rozdělíme se. Obklíčíme továrnu, jasný?
00:34:14 Já si beru Langa, vy Bernieho. Vyzvedněte Dempseyho a sledujte ho.
00:34:19 Kde je Dempsey? Zřejmě odpočívá.
00:34:22 Odpočívá? Včera v noci měl dost napilno.
00:34:27 Včera v noci jste byl poněkud úsečný.
00:34:31 Jo, zrovna se mi zdál krásný sen. Doufám, že vám udělala snídani.
00:34:39 Zdá se, že Bernie míří k sobě do klubu.
00:34:42 Myslíte? Kam jinam by jel?
00:34:45 Rozhodně si dává na čas.
00:34:58 Kde má ochranku? Žádnou nevidím.
00:35:04 Rychle, dělejte! Hněte sebou!
00:35:13 Vlez do auta!
00:35:15 A jedem!
00:35:25 (TELEFON)
00:35:32 -Ano, Jacku? Co si přeješ?
-Takový malý výměnný obchod.
00:35:38 Oba máme co nabídnout, pokud vím. Ale ještě předtím bych moc rád...
00:35:45 Chce s vámi mluvit.
00:35:50 Jacku, co máš na srdci? Chci příměří.
00:35:54 Zaručíš se mi? Samozřejmě.
00:35:57 Žádné násilí, to ti slibuju.
00:36:01 Ale mám jednu podmínku. Nepleť se do toho.
00:36:05 Tohle je mezi mnou a Berniem. Dej mi své slovo, Gordone.
00:36:10 Máš ho mít.
00:36:23 -Nechte to tady.
-Jistě.
00:36:26 -Prosím.
-Děkuji, madam.
00:36:40 Snad sis nemyslela, že jen tak odjedeš?
00:36:43 Co je s tebou? Vůbec nic. Co by mělo být?
00:36:47 Zajedu s tebou na letiště. Pomůžu ti.Ne, já to zvládnu.
00:36:55 Otoč se, Jamesi, hezky pomalu.
00:37:03 Nic nezkoušej. Umím s tím zacházet.
00:37:07 Tomu věřím. Teď ruce na kufr.
00:37:30 Dej tam ty věci.
00:37:33 A nech tam trochu místa.
00:37:36 Pro sebe.
00:38:16 Tak pojď.
00:38:22 -Nech toho!
-Dědo! -Zmlkni!
00:38:38 Tady je, Jacku! Tak už se nezlob.
00:38:42 Tak běž.
00:38:44 Jacku, copak nevidíš, že to všechno na nás ušil?
00:38:48 Běž už!
00:39:00 Dědo!
00:39:14 Neboj se, nechci ti ublížit. Jacku!
00:39:18 (VÝSTŘEL)
00:39:23 Debbie! (VÝSTŘEL)
00:39:29 -Dědo!
-Zastřel tu holku!
00:39:36 (POLICEJNÍ SIRÉNA)
00:40:08 Mám ho! Tak pojď! Jenom klid, mladej.
00:40:13 Dejte mu náramky a ať ho už nevidím!
00:40:17 -Dědo!
-Debbie!
00:40:38 Dědo, dědo!
00:40:45 Dědo.
00:40:49 Debbie.
00:41:09 Policie!
00:43:16 Taky jsem to nevěděl, až doteďka.
00:43:20 Udělali to schválně. Chtěli vyvolat válku.
00:43:25 A proč?
00:43:28 Abyste se s Berniem navzájem vyřídili.
00:43:31 A co patřilo vám, by patřilo jim. Rozdělili by si to mezi sebe.
00:43:36 Gordone, dal jsi mi slovo.
00:43:41 A ty jsi řekl, že se to obejde bez násilí.
00:43:46 Ale ty z toho snad ještě vyvázneš. O Berniem se to říct nedá.
00:43:55 Jestlipak se udělujou rytířský tituly posmrtně?
00:44:06 Kde jste k sakru zase vězel? Moc dobrá otázka.
00:44:11 Ta ženská byla zabiják.
00:44:20 Jo.
00:44:26 Ale krásná.
00:44:59 Titulky: Veronika Červínová, Česká televize 2011
Gangster Frank Price utíká z vězení, vzápětí je však zastřelen. Spikings podezírá z organizace jeho vraždy bosse londýnského podsvětí Jacka Langa. Když je unesena Langova vnučka, vypádá to, že se někdo snaží vyvolat krvavou válku gangů. Poručík Dempsey se kromě vyšetřování věnuje tajemné Američance Angii, se kterou se seznámil na večírku.