Foxteriér Bob určitě pachatele zná. Škoda, že se ještě nenaučil mluvit. Další případ slavného belgického detektiva. Britský film, natočený podle románu Agathy Christie (1994). Hrají: D. Suchet, H. Fraser, P. Ryecart, J. St. Johnová, M. Pavlowová a další. Režie Edward Bennett
00:01:27 Hercule Poirot- zelená
00:01:33 Hastings- modrá
00:01:43 NĚMÝ SVĚDEK
00:03:16 ŠTĚKÁNÍ
00:03:18 Buď zticha, Bobe!
00:03:43 Zatracené psisko, pořád by si hrálo!
00:03:47 Dejte ho do košíku, než probudí celý dům!
00:04:12 Nosič! Je tu někde nosič?
00:04:15 Postavte to sem!
00:04:17 Non, non, non, monsieur! Opatrně! Procestovali jsme spolu celý svět!
00:04:21 Byla to nehoda, Poirote! Ne, to je nedbalost!
00:04:24 Nedovolím, aby s mým starým druhem zacházeli hrubě.
00:04:28 Lidé už nejsou hrdí na svou práci.
00:04:30 Takhle zmeškáme Charlieho pokus o překonání rekordu!
00:04:33 Potom, mon ami. Vite! Vite!
00:04:54 Vidíte?! Péroval jste nosiče a ujela nám loď!
00:04:59 Nemusíte si nic vyčítat.
00:05:04 Ó ne!
00:05:06 Další plavby jsou dnes zrušeny a Charlie startuje za půl hodiny.
00:05:12 Nic není ztraceno, mon ami.
00:05:14 Excuse moi, monsieur, je to velmi naléhavé.
00:05:16 Jsme zahraniční pozorovatelé toho pokusu o rekord.
00:05:19 Odvezete nás do klubu motorových člunů?
00:05:21 Prosím. Hastingsi.
00:05:26 Jenom si to představte, za pár minut se z Charlieho
00:05:29 může stát nejrychlejší člověk na světových vodách.
00:05:33 Až ten rekord padne, strávíme několik dní s báječným jídlem,
00:05:37 znamenitým vínem a daleko od lidí.
00:05:40 HLASITÝ SMÍCH Mon dieu!
00:05:43 Tak jako tak mi bylo jasné, že mám rozbitý rychloměr,
00:05:46 když kolem mě prosvištěla kachna stotřicítkou a ve stejném směru.
00:05:50 -Charlie!-Buttlere, kamaráde, jsem rád, že jsi přijel!
00:05:54 Báli jsme se, že to zmeškáme, ale jak vidím...
00:05:56 Je to tak, kamaráde. Beze mne to nezačne.
00:05:59 Smím ti představit... Ah, to je jistě on!
00:06:01 Dámy a pánové, chtěl bych vám představit velkého Hercula Poirota!
00:06:06 No ne! Ten Hercule Poirot? Znáte nějakého jiného?
00:06:09 Moje sestra Theresa. A tohle jsou...
00:06:12 Ale k čertu s tím, však je poznáte během víkendu.
00:06:15 Bien. Je to vaše krevní skupina.
00:06:17 Ničemové do jednoho.
00:06:19 -Myslím, že je nejvyšší čas, pane.
-Pravda.
00:06:22 Máte 15 minut na to, abyste obsadili první řadu.
00:06:25 -Postarej se o ně, Thereso. Jsou to přátelé.-Spolehni se.
00:06:28 Odnesete, prosím, jejich zavazadla? Jistě, madam.
00:06:35 (hlášení) Dámy a pánové, přichází muž, na kterého všichni čekáme.
00:06:38 George Arundel junior!
00:06:40 Jak všichni víte, je to místní občan
00:06:43 a sponzorem tohoto podniku je jeho teta.
00:06:45 Nazdárek, teto Emily!
00:06:48 Teto Emily! To je teta Emily. Jistě.
00:06:52 Chtěla bych vám představit svoji tetu.
00:06:55 Hercule Poirot. Kapitán Hastings.
00:06:58 Emily Arundelová. Těší mne, madame.
00:07:00 Nevěděla jsem, že můj synovec má tak význačné známé.
00:07:04 -Tohle je Wilhemina Lawsonová, moje společnice.-Madame.
00:07:08 Doufám, že s vámi zacházejí slušně, pane Poirote.
00:07:10 Vím, že jídlo bude znamenité.
00:07:12 HLASITÝ SMÍCH Ale ta společnost!
00:07:14 Jsou nadšeni. Je to vzrušující!
00:07:16 Až ten světový rekord padne, oni se vzdálí. Odejdou.
00:07:20 Ano, ano. Však já vím.
00:07:22 -Chce, abych vás představila. Tohle je Bob.-Těší mne!
00:07:28 Nechtěl byste s námi povečeřet, pane Poirote?
00:07:31 Jen v rodinném kruhu.
00:07:33 (hlášení) Pana Arundela čeká nelehký úkol.
00:07:36 Musí projet měřenou míli za méně než 29,58 setin vteřiny.
00:07:39 Aby překonal současný rekord. Dnešní podmínky jsou skvělé!
00:07:42 Sám pan Arundel mi řekl, že jeho člun
00:07:45 je na překonání rekordu zcela připravený.
00:07:47 Támhle je! Počkej na mě!
00:07:51 Tady je máme! Ahoj, teto Emily.
00:07:54 Ahoj, děti. Opatrně. Ahoj, jak se máš?
00:07:58 Výborně. Bella a Jacob Taniosovi.
00:08:01 Jacob tady vyučuje na medicíně, ale bohužel nám dají brzo sbohem.
00:08:07 Proč vás tatínek odveze do Řecka? Bude se mi stýskat!
00:08:11 -Emily, zavřeli moji katedru na univerzitě.-Emily.
00:08:15 Je Charles dobře připravený, nebo se máme začít modlit?
00:08:18 Charles to bez potíží zvládne. Vždycky měl z pekla štěstí.
00:08:22 Má tam dobré známé.
00:08:23 Emily! Copak je?
00:08:25 Jsou dvě hodiny, drahá. Je čas! Tak mi ho tedy dej.
00:08:30 Neprohlédnete si člun, pane Poirote?
00:08:33 To já bych moc rád! Výborně!
00:08:35 Pojďte, děti! Rychle!
00:08:38 Kdy naposledy jste byla na prohlídce u Graingera?
00:08:42 -Proč? Vypadám nezdravě?
-Naopak!
00:08:45 Proto se ptám, proč berete ty zbytečné jaterní pastilky.
00:08:49 Já myslím, že je to věc Emily, doktore. Ne vaše.
00:08:52 (hlášení) Klid, prosím, dámy a pánové.
00:08:55 Chystá se promluvit starosta Keswicku.
00:08:57 Dámy a pánové, jistě nejsem sám,
00:09:01 kdo chce popřát hodně štěstí Charlesi Arundelovi,
00:09:05 který se chystá na překonání světového rychlostního rekordu.
00:09:09 Charlesi, drž se! Bůh vás provázej, pane!
00:09:14 Bůh vás provázej! Zlomte vaz!
00:09:19 Hodně štěstí, strýčku Charlesi! Držíme ti palce, strýčku Charlesi!
00:09:26 To nedokážeme! Musíme se pokusit!
00:09:28 Támhle, to je on! Pospěš si!
00:09:35 Pane Poirote! Pane Poirote!
00:09:39 Potrhlé sestry Trippovy. Nevšímejte si jich, ano?
00:09:42 Pane Poirote, možná vám připadáme divné,
00:09:45 lidem se tak zdáme. My jsme sestry Trippovy.
00:09:48 O to teď nejde. Musíte zastavit ten člun!
00:09:52 Já, madame? Pourquoi?
00:09:54 Protože se má stát něco strašného! Přišly jsme co nejrychleji.
00:09:59 V poledne jsme dostaly vzkaz. Od Generála.
00:10:03 Od otce tety Emily. Je 30 let po smrti.
00:10:06 On není mrtvý! Žije jen na Onom světě.
00:10:09 To on nás za vámi poslal. Ale jak jste věděly...
00:10:12 Jak on věděl, že přijede Poirot? Šeptanda. Funguje to dokonale.
00:10:17 On viděl vodu zakalenou krví.
00:10:21 Zrovna tam na jezeře!
00:10:25 Zločin? Temná síla!
00:10:27 Musíte to zarazit! Ale já nic nezmůžu, madame.
00:10:31 Není to v mé moci!
00:10:54 Už jede! Pojďte se podívat!
00:10:56 (hlasatel) Zahájen pokus!
00:11:14 Charles Arundel se blíží k odměřené míli.
00:11:18 Teď!
00:11:22 5 vteřin.
00:11:30 15 vteřin.
00:11:32 -Proboha, to je rychlost!
-Pojeď! Pojeď!
00:11:37 20 vteřin.
00:11:43 Proboha!
00:12:05 Támhle je! Támhle je! Pomalu!
00:12:11 Je v bezpečí, mademoiselle. Nemusíte se bát.
00:12:15 Jen do příštího pokusu.
00:12:36 Nazdárek, Bobe! Ty ses do nás ale pustil! Už dost!
00:12:40 Hodný pejsek! Non! Non! Hastingsi!
00:12:44 Pejsku, sedni si!
00:12:49 Bon, jsi moc chytrý! Bon.
00:12:51 Merci. Výborně.
00:12:54 Vskutku moc milé uvítání od monsieur Boba, madame Wilhemino.
00:12:57 Dovolte, abych vám představila doktora Graingera.
00:13:00 Věrného rodinného lékaře. Pane doktore.
00:13:03 -Moc mě těší, Poirote.
-Dobrý večer.-Dobrý večer.
00:13:07 Vítejte v Little Green House Park. Merci.
00:13:14 ZAŠTĚKÁNÍ BOBA Bob by vám chtěl něco ukázat.
00:13:29 C×est magnific, Hastingsi! Co je to za rasu?
00:13:33 Foxteriér. Aha.
00:13:35 Nedám ti další peníze!
00:13:37 Ten tvůj člun mě už stál celé jmění.
00:13:40 Já udělám všechno, abych ten projekt držel při životě!
00:13:43 Nedovolím nikomu, ani tobě, aby mi v tom zabránil!
00:13:49 Dobrý večer, pánové. Rodinná hádka. Hádáme se pořád.
00:13:53 Mimochodem, jestli máte zájem o vyhořelý kluzák,
00:13:56 najdete ho v doku.
00:13:58 Dobrý večer, pánové.
00:14:00 Měla to být oslava,
00:14:02 ale nakonec z toho mohla být také pohřební hostina.
00:14:12 Prosím tě, stalo se to už mnohokrát!
00:14:15 Když jinak nedáš. Mohu ti dolít? Ano.
00:14:19 Je to jako horká jehla v oku. Jako žhavý uhlík na těle.
00:14:23 Tady mezi prsty, vidíte? Je to slabý revmatismus.
00:14:26 Požádejte doktora, ať vás vyšetří. Něco mi najde,
00:14:30 ale co když mi nic není? Potom nic nenajde.
00:14:33 Ale jak můžu mít jistotu, že hledal pořádně?
00:14:36 Ah! Nastal čas, Isabel? Ticho!
00:14:40 Ticho! Máme tu návštěvu!
00:14:49 Vítejte, příteli.
00:14:53 Vítejte!
00:15:03 Já, generál Julius Arundel,
00:15:09 přináším vzkazy z Onoho světa.
00:15:18 Kde je Hercule?
00:15:21 Musím mluvit s Herculem!
00:15:25 Madame.
00:15:28 Ten vzkaz je od M.P.
00:15:34 Má nějaký váš příbuzný iniciály M.P.?
00:15:40 Oui. Marie Poirotová. To byla moje babička.
00:15:44 Říká, že jste měli štěstí.
00:15:47 Ale štěstí jen zřídkakdy zaklepá dvakrát u stejných dveří.
00:15:53 Dnes večer dole u jezera.
00:15:56 Nebezpečí sice ustoupilo, ale jen aby znovu nabralo sílu.
00:16:02 Vidím...
00:16:07 jak se přibližuje a pro tentokrát se zaměřilo na Emily!
00:16:14 Proč toleruji tyhle nesmysly?! To nepochopím!
00:16:17 PRONÁŠÍ ŘECKY PŘEDPOVĚĎ
00:16:26 Co to, k čertu, říká?
00:16:29 To bylo řecky. Říká, že jste byli varováni.
00:16:56 Jen mě zajímalo, jestli můžete spát.
00:16:58 A proto jste mě vzbudil?
00:17:01 To je vskutku ohleduplné, Hastingsi!
00:17:05 Promiňte, Poirote. To ta záležitost u večeře.
00:17:09 Generál se vzkazem od vaší babičky. Jak jen ji mohl znát?
00:17:14 Regarde, mon ami.
00:17:21 Má nějaký váš příbuzný iniciály J. H.?
00:17:26 Ano! Strýček Jack! Co mi vzkazuje?
00:17:31 Vzkazuje vám, abyste se vrátil do svého pokoje a nechal mě spát.
00:17:38 Dobře.
00:17:40 To je úžasné, Poirote.
00:17:45 Žel bohu, jenom jsem hádal, mon ami.
00:17:48 Těžko nenalézt Johna, Jamese, nebo Jacka v anglické rodině.
00:17:52 Stejně, jako nenalézt Marii v Belgii.
00:17:56 Ano, asi máte pravdu. Ale co ta temná síla?
00:18:00 Je v mysli Isabely Trippové a nikde jinde. A přece...
00:18:06 Víte, není kouře bez ohně.
00:18:54 VÝKŘIK
00:19:05 ŠTĚKÁNÍ
00:19:07 Co je to? Co se stalo?
00:19:11 Bože můj! Přiveďte otce! Běžte honem!
00:19:14 Tati! Tati! Něco se stalo! Pospěš si!
00:19:17 Co se stalo? Můj bože!
00:19:23 Charlesi! Teto Emily! Tetičko!
00:19:29 Opatrně!
00:19:31 Zůstaňte tady.
00:19:44 Pšš!
00:19:48 Alexisi.
00:19:50 Není mrtvá, že ne? Pořád je naživu.
00:19:54 Koukněte! Bobův míček.
00:19:56 Asi na něj šlápla a ztratila rovnováhu.
00:20:20 Ah, pane Poirote! Madame.
00:20:23 Srdečné díky, že jste přišel. Emily se po vás sháněla.
00:20:29 Pořád o tom přemýšlím, pane Poirote.
00:20:33 Šlápla jsem opravdu na Bobův míček? Nikdy ho tam nenechává.
00:20:40 Možná to nejsou zvířata, co vás sužuje.
00:20:44 Třeba to jsou lidé. Jak živí, tak i mrtví.
00:20:49 Přece nevěříte, že Isabel Trippová mluvila pravdu
00:20:52 a já jsem v nebezpečí.
00:20:55 Žel bohu je to možné, madame. Může to být kvůli mým penězům.
00:21:05 Co byste dělal vy, pane Poirote, na mém místě?
00:21:11 Kdyby má rodina měla prospěch z mé smrti,
00:21:18 neprodleně bych sepsal novou závěť.
00:21:22 A vše odkázal příteli, kterému věřím.
00:21:27 A jemu byste to oznámil? Ne, ne, ne.
00:21:31 Ale těm, kteří byli uvedeni v původní závěti, bych to oznámil.
00:21:36 To by se rozzlobili! Oui, správně.
00:21:40 Ale postarali by se, aby mě nepotkala žádná nehoda.
00:21:44 Doufali by, že jednou závěť změním v jejich prospěch.
00:21:50 To se mi líbí.
00:21:52 To se mi líbí, pane Poirote.
00:22:04 Un medicamant, doktore? Ano, Poirote.
00:22:06 Exprotin na Emiliina játra.
00:22:09 Vždyť má ty pastilky? Dryák!
00:22:11 Od místního bylinkáře. Vyhodil jsem je.
00:22:18 Dobré jitro, Emily. Přinesl jsem vám lék na vaše játra.
00:23:14 Pane Poirote, chtěla bych si s vámi promluvit.
00:23:18 Snad na zahradě, paní Taniosová? Ne, ne, to je příliš riskantní.
00:23:23 Navštívím vás po poledni. V klubu motorových člunů.
00:23:36 Tenhle místní básník mi leze na nervy, Hastingsi.
00:23:40 Je to evidentně člověk propadlý depresím.
00:23:43 A víte, co mu zlepší náladu, mon ami?
00:23:47 Víno, velký biftek, společnost okouzlujících žen? Non!
00:23:50 Je narcis, kterýžto u jezera, u lesa...
00:23:54 Ve vánku tančí a s sebou třepotá.
00:23:58 Prosím, tudy, madam. Děkuji.
00:24:04 Dobré odpoledne, madame. Nebudu chodit kolem horké kaše.
00:24:07 Charles a Theresa ždímají z tety Emily peníze už léta.
00:24:10 Ale ona je teď začala odmítat a dělá správně.
00:24:13 Uklidněte se. Sedněte si, madame. Děkuji vám.
00:24:19 Ten pád nebyla nehoda, pane Poirote.
00:24:22 Jeden z nich ji strčil.
00:24:24 Ale kdyby se můj manžel dozvěděl, že jsem je obvinila, on by...
00:24:27 on by... Bojíte se ho, madame?
00:24:30 Ne, ne! Odpusťte. Aspoň tady jsem v bezpečí.
00:24:33 Proč tady?
00:24:36 Lidé jako Jacob nejsou vítáni v klubu motorových člunů, kapitáne.
00:24:40 Comment? On je jiný! Cizinec!
00:24:45 Já také. Ano, ale jste slavný, pane Poirote.
00:24:50 Chtěla bych, abychom tuto schůzku uchovali v tajnosti.
00:24:54 Jistě, madame.
00:25:00 Ahoj, tetičko! Dobré jitro, teto!
00:25:03 No není dnes krásně!? Den jako malovaný!
00:25:06 Tvoje růže jsou nádherné!
00:25:09 Tři návštěvy za tři dny?! Jaká pocta!
00:25:13 Vypadáš mnohem lépe, teto Em!
00:25:17 To bude asi tím, že jsem změnila závěť!
00:25:24 Pane na nebi!
00:25:26 Nenapadlo by mě, že vám dvěma dojde řeč.
00:25:33 Ty... ty... Tys změnila svoji závěť?
00:25:36 Ano, drahoušku. Svojí rodině nezanechám ani pětník.
00:25:40 Když nebudeme dědit, kdo tedy? Proč ses tak rozhodla?
00:25:43 Co jsme ti udělali? Vyhrožovals mi, Charlesi.
00:25:47 "Nedovolím nikomu, aby mi v tom zabránil!"
00:25:50 Vzpomínáš si? To nebyla hrozba. To byl vtip!
00:25:52 A ten stříbrný servis, cos mi slíbila? Co se s ním stane?
00:25:55 ZVONÍ TELEFON A obrazy, teto Em?
00:25:57 Říkalas, že budou jednou moje.
00:25:59 Haló! Little Green House! Wilhemino, je tam někde Emily?
00:26:03 Chtěl bych s ní mluvit!
00:26:08 Ano? Jacobe!
00:26:13 Chtěl bych se sejít, Emily. Mám o vás strach.
00:26:27 Víte jistě, že to potřebujete? Ano. Vím to naprosto jistě.
00:26:33 Ale co je to za lék? Nepochybuj o všem, co říkám.
00:26:44 Prosím, madame.
00:26:46 -Nejprve mi povězte, jak vám je.
-Opravdu to chceš vědět?
00:26:51 Jsem unavená, Jacobe. A stará.
00:26:54 Asi proto pořád štěkám na Millie.
00:26:58 Jediného člověka,
00:27:00 který při mě stojí za všech okolností.
00:27:03 Ona ví, že to nemyslíte špatně.
00:27:08 No to mě podrž! Koukni na to!
00:27:12 -Láska! Co myslíš?
-Doufejme, že ano.
00:27:16 Je to dobrý člověk a skvělý lékař.
00:27:19 Říkáš to přesto, že je k tobě tak chladný?
00:27:23 Jsi tak velkorysý.
00:27:26 I já si povšiml, že jste unavená, Emily.
00:27:28 A chci, abyste vyzkoušela tohle.
00:27:32 -Ten recept máme v rodině 200 let.
-Na Řeky úplná novinka.
00:27:41 Jacobe, nemyslíš, že mě chce někdo zavraždit?
00:27:45 Emily, kdo by to asi dělal?
00:27:49 Poirot si myslí, že je to možné.
00:28:01 Pane. Pane Poirote.
00:28:07 Přišel za vámi jistý gentleman. Čeká venku.
00:28:11 Požádejte ho, ať jde dovnitř. Raději ne, pane. Není členem.
00:28:18 Ani já nejsem členem.
00:28:20 Je to doktor Tanios. Aha. A on přece není slavný.
00:28:33 Monsieur.
00:28:35 Proč děsíte tetu Emily, pane Poirote?
00:28:38 A kdy jsem ji vyděsil?
00:28:39 Říkáte, že jí někdo usiluje o život.
00:28:42 Mám povinnost, monsieur, ji varovat.
00:28:44 Nasloucháte výmyslům Isabely Trippové.
00:28:47 Já nemluvím o výmyslech, monsieur,
00:28:50 ale o zločinu, který ji může postihnout.
00:28:53 A neobávám se sám. Kdo další tomu věří?
00:28:58 Říkám, že nejsem jediný.
00:29:00 Nikoho jste nejmenoval, protože nikdo takový není.
00:29:03 Budiž tedy. V zájmu mojí rodiny a její duševní rovnováhy
00:29:07 buďte tak hodný a už s ní nemluvte.
00:29:15 Ani mně není sympatický. Ovšem.
00:29:19 Prosím vás, Hastingsi, ať nám číšník donese klobouky.
00:29:22 Kam půjdeme? Do Little Green House.
00:29:27 Děkuji, drahoušku.
00:29:30 Tady, prosím. Děkuji.
00:29:37 Omlouvám se, drahá.
00:29:41 Promiň.
00:29:44 Měla jsem náročný den.
00:29:47 Vypadáš poslední dobou velmi dobře.
00:29:50 No nevypadá báječně, Julie? No jistě, drahá!
00:29:54 Proč mi pořád všichni lžou?! Vypadám příšerně.
00:30:00 Wilhemino, v kabelce mám lahvičku. Podej mi ji.
00:30:07 Nechcete své jaterní pastilky?
00:30:09 Kdybych chtěla jaterní pastilky, řekla bych to.
00:30:13 Tu lahvičku!
00:30:28 Jacob mi ji dal dnes odpoledne.
00:30:30 Je to jeho recept.
00:30:34 Ty si to chceš vzít? Proboha ne! Vždyť je to z Řecka!
00:30:42 Bylo by mi jedno, i kdyby to bylo z Měsíce.
00:30:50 Potřebuji na vzduch! Ano, to vám prospěje.
00:30:54 Máme krásný večer.
00:31:07 Nechej mě, Minnie, pro Krista Pána.
00:31:12 Vždycky mi šlo jenom o Emiliino dobro.
00:31:15 Však ona to ví, drahoušku! V hloubi duše to ví.
00:31:18 No ovšem. Ty jsi učiněná světice!
00:31:29 NAŘÍKÁNÍ EMILY
00:31:39 Neboj se, drahoušku.
00:31:43 To je její duše.
00:31:45 Rozpíná se do éteru.
00:31:50 Chcete říct, že umírá?
00:31:54 Překračuje práh!
00:31:57 A my to můžeme sledovat. To je úžasné!
00:32:08 Emily! Opatrně!
00:32:11 Nazdárek, Bobe!
00:32:13 Co se děje, monsieur Bob?
00:32:18 ŠTĚKÁNÍ BOBA
00:32:20 Vite, Hastingsi!
00:32:22 Emily! Emily! Dovolíte, madame!
00:32:26 Pane Poirote, co se děje?
00:32:31 Je v pořádku?
00:32:36 Ne, madame.
00:32:40 Je mrtvá.
00:33:06 Tak to bude všechno. Děkujeme.
00:33:08 Přivolejte koronera,
00:33:10 který provede pitvu Emily Arundelové.
00:33:12 Lituji, pane, ale v našem kraji zacházíme s nebožtíky s úctou.
00:33:15 Zvláště s takovými, jako je slečna Arundelová.
00:33:18 Ale její smrt není objasněna. Můžete s ní pohřbít i důkazy.
00:33:22 Já potřebuji jen jediný důkaz. Úmrtní list.
00:33:25 Tam stojí, že zemřela na selhání jater.
00:33:27 Ale... Tím to končí!
00:34:04 Neboť on zná naši podstatu.
00:34:06 On ví, že jsme jenom prach.
00:34:11 Lidský život je jako tráva.
00:34:13 Neboť kvete jako luční kvítí, dokud se nepřižene vítr a nezmizí.
00:34:22 A jeho místo neosiří.
00:34:27 Ale Boží dobrota zůstane navěky s těmi,
00:34:30 kteří se Ho bojí.
00:34:32 Boží spravedlnost zůstane navěky s těmi,
00:34:35 kteří v Něho věří.
00:34:38 Milé, že jste tu, pane Poirote. Nebyla to špatná ženská.
00:34:44 Měl jsem jí to někdy říct.
00:34:46 Na tento svět si nic nepřinesla a nic si z něho neodnese.
00:34:50 Pán dává a Pán bere.
00:34:53 Požehnáno budiž jméno našeho Pána Ježíše Krista.
00:35:12 Pauvre chien!
00:35:15 Každou návštěvu jsi vítal vrtěním ocásku.
00:35:19 Dnes ale nevrtíš.
00:35:34 Dáte si něco? Ne, děkuji.
00:35:36 Vy také ne? Já také ne.
00:35:38 Dámy a pánové.
00:35:40 Advokát slečny Arundelové mě požádal,
00:35:43 abych přečetl závěť, jelikož jsem její vykonavatel.
00:35:46 Je to prostý dokument sepsaný 10. tohoto měsíce.
00:35:49 Všechen Emiliin majetek připadá Wilhemině Lawsonové.
00:35:57 Ne! Ne! To není možné!
00:36:01 -Rodina nedostane nic?
-Ne.
00:36:06 Monsieur, chtěl bych vědět, kdo měl prospěch z původní závěti.
00:36:12 Všichni v místnosti. Do určité míry.
00:36:14 Většinou šlo o několik set liber.
00:36:17 Charles, Theresa a Bella by dostali lví podíl. Proč?
00:36:23 Myslím, že byla zavražděna, monsieur.
00:36:27 A kdo ji zavraždil?
00:36:32 Nemyslete si, že jsme si nevšimli, jak se k sobě potají máte
00:36:35 a kujete pikle jako dvě malé děti.
00:36:38 Nemůžou za to oni, ale náš Belgičan!
00:36:40 On ji donutil, aby změnila závěť! Emily zemřela na selhání jater!
00:36:43 A vy jste jí pomohl do hrobu, když jste vyhodil jaterní pilulky.
00:36:47 Nebyly k ničemu! Vítězství reklamy nad lékařskou vědou.
00:36:52 Vím, že jí někdo usiloval o život. Mohl jsem ji zachránit?
00:36:59 Tato otázka mě bude provázet až do hrobu.
00:37:05 Pojďte za mnou.
00:37:11 Ráno potom, co Emily Arundelová upadla,
00:37:15 jsem prohlédl dům
00:37:18 a v soklíku si všiml šroubu s okem.
00:37:25 Mohla se k němu natáhnout šňůra
00:37:28 a natáhnout na druhou stranu k zábradlí.
00:37:30 Myslíte tím nějakou nástrahu?
00:37:35 Précisément!
00:37:37 Pokračujte, pane Poirote. Zní to zcela průkazně.
00:37:41 Jasný důkaz, podle mého.
00:37:45 Ale vrah dělá chyby.
00:37:47 A první udělal, když odstranil ten šroub s okem.
00:37:52 Teď totiž vím, že tu nebyl jen tak.
00:37:59 Co ty vlastně děláš, Charlie? Ty sis nevšiml, Buttlere?
00:38:03 Jezdím na člunu. Rychle. Ano, ale čím se živíš?
00:38:09 Dokud žila teta Emily, byl jsem jako investiční poradce.
00:38:14 To zní zajímavě! Já radil a ona investovala. Do mě.
00:38:18 Dokud nezměnila tu zpropadenou závěť.
00:38:21 Za což vám, monsieur Poirote, merci beaucoup.
00:38:26 On to považoval za správné. Opravdu?
00:38:38 Znovu a znovu si kladu otázku, Hastingsi,
00:38:43 zdali ta rada, kterou jsem jí dal, byla správná nebo špatná.
00:38:49 Mohl jsem zabránit její smrti?
00:38:51 No, bylo-li to selhání jater, tak to nebylo možné.
00:38:54 A co způsobuje selhání jater, Hastingsi?
00:38:57 Přece stáří! A já říkám, že byla zavražděna!
00:39:03 Za celou kariéru mě žádný detail tolik netrápil.
00:39:07 Motiv, Hastingsi.
00:39:11 Kdyby zemřela dřív, než změnila závěť, to bych chápal.
00:39:14 Musíme ji zabít, abychom dědili!
00:39:18 Ale potom?
00:39:21 Komu to prospěje?
00:39:24 Mohla to být msta!
00:39:27 Promiňte, pane, v salonku na vás čekají dáma a gentleman.
00:39:33 Mají s sebou psa. A není to foxteriér?
00:39:37 Když myslíš, že to bude k něčemu dobré.
00:39:40 Ano, myslím. Pojď sem!
00:39:43 Zatracený pes! Neví, jak se chovat na veřejnosti.
00:39:47 Tak projevuje zármutek. Ach, Bobe! Chovej se slušně!
00:39:50 Bobe, sednout!
00:39:54 Voilá!
00:39:59 Hastingsi.
00:40:05 Máme zvláštní prosbu, Poirote.
00:40:07 Wilhemina chce, abyste ji vyslechl. Pourquoi?
00:40:10 Abych se nedostala do lidských řečí. Oni řeknou, že jsem...
00:40:16 že jsem...
00:40:18 Zavraždila Emily Arundelovou, abyste měla prospěch z její závěti?
00:40:22 Vidíš, i on si to myslí! Ale přísahám!
00:40:24 Já nevěděla, že zdědím její peníze.
00:40:27 Nikdo to nevěděl, madame. To jsem jí poradil já.
00:40:32 Nicméně, Poirote, něco nás napadlo.
00:40:35 Pověz mu to, drahoušku.
00:40:39 Vzpomněla jsem si na to,
00:40:40 když jste říkal, že se Emily pokusili zavraždit.
00:40:44 A když je teď mrtvá...
00:40:48 Víte, noc před tou nehodou mě Bob vzbudil a chtěl si hrát.
00:40:56 "Buď zticha, Bobe!"
00:40:59 Někdo s ním byl na schodišti.
00:41:02 Toho dotyčného jsem požádala, aby ho dal do košíku.
00:41:04 "Dejte ho do košíku, než probudí celý dům!"
00:41:08 Do tváře jsem mu neviděla, ale na županu měl monogram
00:41:11 ve zlaté výšivce a s iniciálami T.A.
00:41:18 Theresa Arundelová. No to snad ne!
00:41:23 Bojím se, pane Poirote! Mohu být na řadě!
00:41:28 Svého strachu se můžete zbavit.
00:41:31 Dejte dědictví těm z původní závěti.
00:41:39 Ale to by se přece neslučovalo s tím, co si přála Emily!
00:41:44 Možná.
00:41:47 Pojďme, drahá.
00:41:49 Myslím, že jsme panu Poirotovi poskytli námět k přemýšlení.
00:41:52 Je tu ještě něco, pane Poirote. Madame?
00:41:54 Jde o Boba.
00:41:56 U mě se mu moc nelíbí.
00:42:00 Vy naproti tomu jste očividně jeho člověk.
00:42:03 Nemohu přijmout takovou zodpovědnost!
00:42:05 Jinak je s ním bohužel konec, Poirote.
00:42:22 Venčit psa před snídaní! Non, mon ami!
00:42:25 Bob má bohužel zcela jiné návyky než Poirot.
00:42:28 Trocha pohybu vám přijde k duhu, Poirote.
00:42:30 -Ale vy se rád procházíte, Hastingsi.-Ano, to ano.
00:42:33 -Nuže tedy...-Ne, Poirote, Boba si k sobě nevezmu.
00:42:55 -Dobré jitro.-Dobré.
-Dobré jitro, mademoiselle.
00:42:58 Chystám se na to už půl roku. Až včerejší déšť mě k tomu donutil.
00:43:04 Mademoiselle, asi to budete považovat
00:43:07 za velmi podivnou otázku, ale nevlastníte náhodou župan,
00:43:10 na kterém jsou iniciály T.A.?
00:43:13 Někde ho mám, ale nevzala bych si ho za nic na světě!
00:43:17 -Comment?-Koupila jsem ho, než to byla velká móda.
00:43:21 Teď už ho nosí všichni. Aha.
00:43:23 Proč? Wilhemina Lawsonová v něm někoho
00:43:27 zahlédla v noci před tou nehodou. A bojí se o svoji bezpečnost.
00:43:33 Bohužel ne natolik, aby vrátila zděděné peníze.
00:43:38 Už na tom pracuje můj advokát. Při troše štěstí zruší tu závěť.
00:43:43 A já si budu moci dovolit slušné bydlení.
00:43:51 ZVONÍ TELEFON
00:43:56 -Pane Poirote, máte telefon. Vezmete si to tady?-Oui.
00:44:00 Kdo se mnou chce mluvit? Slečna Emily Arundelová, pane.
00:44:07 Vždyť je mrtvá, pane. To si s ní musíte vyřídit sám.
00:44:28 Hercule Poirot, prosím.
00:44:31 Pane Poirote, jsem z toho celá pryč!
00:44:35 Isabel je právě teď ve spojení s Emily.
00:44:44 Vyřiďte jí tedy moje srdečné pozdravení.
00:44:49 Přišla za námi z éteru. Právě, když jsme pily druhý šálek čaje.
00:44:54 Velice touží s vámi mluvit. Mám vám ji předat?
00:44:57 Ne, ne, ne!
00:45:00 Ať nechá vzkaz. Já se ozvu později. Merci.
00:45:27 Emily dobře ví, že si její úmrtí vyčítáte.
00:45:30 A říká, že je to velmi pošetilé.
00:45:33 Chce, abyste upokojil svoji mysl. Non, merci.
00:45:36 Navrhla nám, abychom uspořádaly seanci
00:45:39 a pozvaly všechny, které podezíráte.
00:45:41 Totiž všechny, které podezíráte, že jí pomohli na Onen svět.
00:45:45 Když je tu budeme mít pohromadě,
00:45:48 Emily prostřednictvím Isabely určí toho, kdo to má na svědomí.
00:45:52 Co vy na to, pane Poirote?
00:45:54 Ale já myslím, že je to báječný nápad!
00:45:57 Kdy by se měla konat ta seance? Co takhle v pátek večer?
00:46:00 V 8 hodin. Obstaráme pohoštění.
00:46:02 Bude to učiněná slavnost! Učiněná slavnost!
00:46:05 V pátek v 8. Excellent! A vy jistě zařídíte,
00:46:07 aby se dostavil i doktor Tanius, že ano?-Oui. Oui.
00:46:10 I když se prý mají vrátit do Řecka. Do pátku tady zůstanou, madame.
00:46:14 Ani přestěhování do jiné země není důvodem k vraždě.
00:46:17 Já jsem toho živým důkazem!
00:46:23 A ta lahvička s lékem, kterou Emily dostala od Jacoba
00:46:26 a ze které se napila těsně před svojí smrtí, vás vůbec nezajímá?
00:46:35 Naopak, madame. Zajímá mne velice.
00:46:41 Kde je ta lahvička?
00:46:49 Mademoiselle Sáro, momentálně mě zajímá domácí lékárnička.
00:46:52 Máte takovou? V koupelně nahoře, pane.
00:46:55 -Mohu ji vidět?
-Račte za mnou.-Merci.
00:47:06 Vždycky ho chytí! Ani jednou nemine.
00:47:09 A míček potom odnese do košíku.
00:47:11 Vy nad tím foxteriérem nežasnete, Hastingsi?
00:47:14 Mám-li být upřímný, jeho repertoár mi připadá omezený.
00:47:28 Jaterní pastilky.
00:47:31 Doktor Grainger přece říkal, že je vyhodil.
00:47:33 Vyhodil ty, které našel.
00:47:36 Vždycky měla v zásobě další krabičku.
00:47:48 Doktor Jacob Tanius, Hope Cottage. Hoxe.
00:48:02 Pane bože! Páchne to opravdu příšerně, Poirote!
00:48:05 Oui. A jak říkaly sestry Trippovy, Emily se toho napila.
00:48:09 Ta jejich seance, víte?
00:48:12 Proč myslíte, že se dostaví všichni?
00:48:14 Protože ten, kdo by se nedostavil, by tak dokázal, že něco skrývá.
00:48:22 Promiňte, monsieur Poirote, ale jako vzdělaný člověk
00:48:25 přece nevěříte na seance! Non, non, non, monsieur!
00:48:28 Já na ně nevěřím, ale věří na ně ostatní.
00:48:31 Tudíž toho využiji.
00:48:34 Je to příležitost pro sestry Trippovy.
00:48:36 Mohou obvinit, koho chtějí.
00:48:39 Přesto, madame, vy sama se dostavíte.
00:48:43 My uvidíme.
00:48:51 A vy, monsieur, prý chcete brzy odjet z Anglie? Smím vědět proč?
00:48:56 Protože v Řecku mohu provozovat praxi.
00:48:59 To bys mohl i tady, kdyby tví přátelé...
00:49:01 John Grainger nemůže ovlivnit názory svých pacientů.
00:49:04 Váš manžel je cizinec
00:49:06 a zdejší lidé ho považují za samotného ďábla.-Ano.
00:49:20 Váš lektvar, nemýlím-li se.
00:49:23 Bylinný výtažek obsahující mnoho vitamínů a minerálů.
00:49:27 Životabudič, jak se říká tady v Anglii.
00:49:30 Který jste dal tetě Emily Arundelové.
00:49:35 Buďte tak hodný a ochutnejte.
00:49:38 Vy si ale zahráváte, pane Poirote.
00:49:40 Ne, neochutnám! Pourquoi?
00:49:44 Je to, jak říkáte, životabudič. Nikoliv jed.
00:49:48 -Ano, Jacobe, co je na tom špatného?-Nic.
00:49:51 Tak nám to dokaž!
00:49:58 Non, monsieur!
00:50:07 Věřím, že byste se napil.
00:50:10 Ale co když to otrávil někdo jiný?
00:50:21 Pořád z něho má strach, Hastingsi. Já bych řekl, že hrůzu.
00:50:25 Já bych to řekl jinak. Já bych řekl, že už ho nemiluje.
00:50:29 A ptám se: "Proč jejich láska vyletěla oknem?"
00:50:32 Asi kvůli němu. Je to vrah! Bien.
00:50:36 Uvidíme, co Scotland Yard řekne na ten Taniosův lék.
00:50:40 A pošleme jim ho rekomando. A mezitím?
00:50:44 Mezitím navštívíme vašeho dobrého přítele, monsieur Charlese.
00:51:05 Monsieur.
00:51:10 Nemám rád, když se tady někdo ochomítá.
00:51:13 Bez urážky. Kvůli bezpečnosti.
00:51:16 Kdyby došlo k dalšímu výbuchu? Jak pokračují opravy?
00:51:19 Šlo by to mnohem rychleji, kdyby teta vysolila nějaké peníze.
00:51:22 Mohl bych si najmout mechanika.
00:51:25 Byl jsem u toho, monsieur, když vás odmítla.
00:51:28 Myslíte, že jsem ji chtěl zastrašit?
00:51:30 Vy nevíte, že ona měla pro strach uděláno.
00:51:33 Ne. Ale vím, že pomsta bývá sladká.
00:51:38 A vy jste velmi vznětlivý. Stejně jako vaše sestra.
00:51:45 A proto jsme podle vás podezřelí?
00:51:47 Podle mého, monsieur, jsou tady podezřelí všichni.
00:51:50 A všichni jsou v pátek zváni na večírek.
00:51:53 Včetně vás a vaší sestry Theresy. Večírek?
00:51:57 Kdo ho pořádá? Vaše teta. Emily Arundelová.
00:52:10 Já, Emily Arundelová,
00:52:14 za vámi přicházím s temným poselstvím.
00:52:20 Zlo, před kterým nás varoval můj otec, zapracovalo.
00:52:29 Kde je doktor Grainger? On se omluvil, Emily.
00:52:36 Ah, tihleti vědci! Ničemu nevěří.
00:52:44 Nevadí, protože někdo v téhle místnosti
00:52:51 mi pomohl na Onen svět.
00:52:57 Nemám pravdu, pane Poirote?
00:53:02 Jinak řečeno, zavraždil. Ovšem.
00:53:12 Vidíte, jak s sebou všichni trhají?
00:53:17 Máte špatné svědomí, pane Poirote?
00:53:20 A co tvoje svědomí, Wilhemino?
00:53:23 Dobrá otázka. To jsi byl ty, Charlesi?
00:53:27 Ty nikdy neváháš svádět svoje nedostatky na někoho jiného.
00:53:31 Tohle je nesmysl!
00:53:33 Thereso, ty vždycky bráníš svého malého bratříčka.
00:53:38 Ať se provinil jakýmkoliv zločinem.
00:53:44 Bello, drahá, proč sis ho vzala?
00:53:50 Proč sis vzala toho strašného muže?
00:54:01 Mám dotaz. Emily, jen pro pořádek.
00:54:07 Měly sestry Julia nebo Isabel Trippovy
00:54:12 nějaký podíl na tvém úmrtí?
00:54:17 Ne, drahá.
00:54:19 Ale dobře, že se ptáš.
00:54:23 Mého vraha všichni znáte.
00:54:30 Můj vrah je v tomto obývacím pokoji!
00:54:40 Vidíš, jak se prohlížejí?
00:54:44 Povíš nám, jak se jmenuje, drahá?
00:54:49 Jmenuje se...
00:54:54 ...Robert...
00:54:58 ...Arundel.
00:55:02 Robert Arundel? Nikdo takový není.
00:55:07 Ale ano, je.
00:55:10 Přece monsieur Bob!
00:55:25 Charles a Theresa. Bella a Jacob.
00:55:28 Wilhemina a doktor Grainger.
00:55:31 Ti všichni mohli spáchat vraždu, mon ami.
00:55:36 Dlouhý seznam podezřelých.
00:55:38 Není úplný. Zapomínáte na sestry Trippovy.
00:55:41 Ah, ty dvě! Jsou sice pomatené, ale vraždu by nespáchaly.
00:55:46 Co jiného je vražda, než jistý druh pomatení, mon ami!
00:56:02 Sedni, Bobe!
00:56:04 Hodný pejsek.
00:56:09 Jedině ty znáš pravdu, petit.
00:56:14 Ty víš, jak zemřela.
00:56:18 A nejspíš také, kdo ji zabil.
00:56:21 Ten dotyčný tě přehlížel, když líčil tu nástrahu.
00:56:24 Říkal si: "Je to Bob, foxteriér. Neumí mluvit. Nic mi nehrozí."
00:56:28 Taková pošetilost, n×est pas?
00:56:35 My dva totiž víme, Bobe, že jednou mi všechno povíš.
00:56:41 Jednou, až přijde čas.
00:56:48 Odsud je báječný výhled, Poirote. Pojďte se podívat.
00:56:51 Ne, my vám to věříme, Hastingsi. Čeká nás ještě moře práce.
00:56:57 Nejprve musíme vrátit Bobovi jeho čest.
00:57:08 Na té včerejší seanci dostala Bella Taniosová otázku,
00:57:11 proč si vzala toho příšerného muže. Tedy svého manžela Jacoba.
00:57:15 To bylo zvláštní.
00:57:18 Když byla Emily naživu, měla ho docela ráda.
00:57:21 Po smrti změnila názor.
00:57:23 Změnila názor, madame, nebo se mýlila?
00:57:27 Emily se nikdy nemýlila.
00:57:32 Co když k nám nemluvil duch Emily Arundelové,
00:57:35 ale podvědomí Isabely Trippové?
00:57:38 Proto si kladu otázku: nemohla se mýlit vícekrát?
00:57:41 Neobvinila neprávem i Roberta Arundela?
00:57:44 Ona je zkušené médium, pane Poirote.
00:57:47 Je to jenom člověk, madame.
00:57:53 Mohla byste mi povědět, madame, kdybych potřeboval jednu maličkost,
00:57:57 konkrétně takový šroub s okem, kde bych ho našel?
00:58:02 Nejspíš v doku pro čluny. Ah!
00:58:04 Jenže monsieur Charles nemá rád, když tam někdo chodí.
00:58:10 Bobe, přestaň s tím, prosím!
00:58:18 Já hlupák!
00:58:20 No jistě!
00:58:22 Co jsem toho psíka poznal, chce mi něco povědět.
00:58:26 Je to němý svědek, ale k Poirotovi promlouvá jasným hlasem!
00:58:33 Povězte mi, madame, po té nehodě Emily Arundelové,
00:58:36 které z dětí našlo ten míček? Malá Katya.
00:58:41 Na odpočívadle, n×est pas?
00:58:45 Když skončí svůj trik, vrátí Bob míček vždycky do košíku.
00:58:53 Trés bien. Někdo ho přemístil.
00:58:55 Aby to vypadalo, že na něj Emily šlápla.
00:59:06 ZAKLEPÁNÍ Teď můžeš táhnout semhle.
00:59:10 Thereso, co se děje?
00:59:12 -Bello, přišli jsme si popovídat.
-Děti, běžte k sobě! Neslyšíte?!
00:59:21 Běžte, běžte.
00:59:24 Jacobe. Charlesi.
00:59:30 Budeme mluvit otevřeně, jestli to nevadí.
00:59:33 O penězích, které by měly být naše
00:59:35 a které zdědila povedená Wilhemina Lawsonová.
00:59:38 Theresiin advokát říká, že je to marné.
00:59:41 Musíme prý Wilhemině dělat pomyšlení,
00:59:43 aby se s námi rozdělila.
00:59:45 Já s ní vždy vycházela. I s tetou. To vy dva jste ji rozčilovali.
00:59:49 Podívej, zapomeňme na naše neshody. I na to, jak zemřela.
00:59:53 Protože na tom pramálo záleží. Faktem je, že je mrtvá.
00:59:57 A její majetek připadl Wilhemině!
00:59:59 Máme jí snad všechno nechat?! Jí a tomu intrikánskému doktorovi!
01:00:04 John Grainger je čestný člověk a ten neintrikuje!
01:00:08 Každému je jasné, že ti dva v tom jedou spolu.
01:00:13 Tak co ty na to, Bello?
01:00:15 Pro Krista Pána, co se ohlížíš na něj!
01:00:18 Mluv jen za sebe!
01:00:21 Nechápu, co s tím můžeme dělat?!
01:00:24 Theresa má plán, jak získat zpátky alespoň jistou část.
01:00:27 Ne! S pletichami na nás nechoďte. Seberte se a běžte!
01:00:35 Jak chceš! Potom ale nečekej, že se s tebou rozdělíme.
01:00:56 Loajalita. Loajalita je všechno.
01:01:05 Co pro vás mohu udělat, Poirote?
01:01:10 Můžete mi říci, monsieur docteur, proč jste nebyl na seanci?
01:01:15 Já na tohle nevěřím. Ani to neschvaluju.
01:01:18 Existuje jenom jeden svět, tady a teď.
01:01:21 Je to fyzikální jev. A také ještě jev biochemický.
01:01:26 Po smrti nic není. Nic než zbožná přání.
01:01:30 Velmi nebezpečná. A obzvláště pak pro psy.
01:01:34 Kdy půjde Bob před soud? Nic takového, monsieur.
01:01:38 Prokázal jsem jeho nevinu.
01:01:42 Ale povězte mi, doktore Graingere.
01:01:44 Vy jste léčil Emily Arundelovou na jaterní potíže, n×est pas?
01:01:47 Ano. Exprotinem a čas od času také mírnými sedativy.
01:01:52 A ty jaterní pastilky, co užívala? Dostanete je v lékárně.
01:01:57 Nijak vám nepomohou, ale také ani neublíží.
01:02:01 Musím s ním mluvit, je to důležité!
01:02:04 Promiňte, doktore Graingere, vysvětlovala jsem paní Taniosové...
01:02:08 To je v pořádku, paní Finchová. Promiň. Myslela jsem, že jsi sám.
01:02:11 Non, madam Taniosová. My jsme na odchodu.
01:02:15 Ne, pane Poirote! Prosím, zůstaňte!
01:02:18 Chci požádat Johna, aby vám pověděl o Jacobovi.
01:02:21 Bello, rozmysli si to dobře! Musím s pravdou ven!
01:02:24 Jacob mi v jednom kuse káže o loajalitě.
01:02:26 Ale co moje loajalita k tetě Em!? Prosím.
01:02:32 Odvážné rozhodnutí, Bello.
01:02:42 Letos na jaře jsem vzal Alexise a Katyu na jezero Blouthworthu.
01:02:46 Bylo parno a tak jsme si před obědem zaplavali.
01:02:51 Alexis měl na zádech četné podlitiny.
01:02:54 Zeptal jsem se, jak k nim přišel. Zapomněl jsem, co přesně odpověděl.
01:02:59 Na cosi se vymlouval. Říkal, že se popral ve škole.
01:03:03 Čemuž jste nevěřila. Ne.
01:03:07 Večer jsem si pak s Bellou nerušeně promluvil
01:03:11 a ona se přiznala.
01:03:14 Řekla, že Alexisovy podlitiny jsou od výprasku,
01:03:17 který mu dal jeho otec.
01:03:21 Ježíši Kriste! Tak proto se ho bojíte!
01:03:28 A co víc, myslím, že mohl zabít tetu Emily.
01:03:36 Lze-li soudit podle podlitin na chlapcových zádech,
01:03:40 řekl bych, že je toho v každém případě schopen.
01:03:47 Nikdy mi nebyl sympatický. Jak se pořád směje!
01:03:50 A teď se dozvíme, že je netvor. Non, non, non, Hastingsi.
01:03:55 Něco jsme vyslechli, ale důkazy budou,
01:03:58 až dostaneme tu analýzu ze Scotland Yardu.
01:04:01 Ah, vy myslíte ten lektvar? Oui.
01:04:04 Mezitím... Mezitím, Hastingsi, buďte trpělivý.
01:04:07 A pojďme na kávu do salonku.
01:04:11 Ach, kapitáne! Děje se něco, Waltře?
01:04:14 Ne, pane. Jen mě tak napadlo, že vy jste přítel pana Charlese.
01:04:18 Nemohl byste ho tedy požádat,
01:04:21 aby věnoval větší pozornost klubovým účtům?
01:04:24 Chcete říct, že ještě nezaplatil?!
01:04:26 Já chci říct, pane, že na to asi omylem zapomněl.
01:04:29 Monsieur, tohle provádíte každý den?
01:04:32 Jestli plním slánky? Oui.
01:04:34 Přijde na to, jak rychle se vyprázdní.
01:04:37 Někdy je to za pár dní a někdy taky za týden.
01:04:42 Někdy i déle. Monsieur, vy jste génius!
01:06:11 Sáro!
01:06:14 -Sáro!
-Copak je, slečno Lawsonová?
01:06:18 Sáro, někdo je dole! Chtějí mě zabít!
01:06:22 BOUCHNUTÍ DVEŘÍ
01:06:28 -Jsou dva!
-Ano, slečno. Ale nepoznám je.
01:06:52 Dvě osoby říkáte! Dole u vody.
01:06:55 A jak to, že tu nejsou stopy vloupání?
01:06:58 Vysvětlete nám tedy, Keeley, ten obraz na zemi.
01:07:02 Špatně upevněný. Spadl by dříve, či později.
01:07:05 Dějí se tu prapodivné věci, seržante.
01:07:08 Souvisí se smrtí Emily Arundelové. Věci, které nemůžeme ovládat.
01:07:12 Ubohý generál předvídal, že přijde zlo.
01:07:17 Ano, ale můj superintendant se více zajímá o pozemské zločiny.
01:07:23 Přeji vám hezký den!
01:07:28 Dobré ráno, pane! Dobré ráno i vám, seržante Keeley.
01:07:36 -Pane Poirote, díky, že jste přišel!-Madame!
01:07:44 Proč tak vyvádí?! Vyhrožoval jste mu utracením.
01:07:48 On mluví anglicky?
01:07:52 Nemusí mluvit, aby porozuměl.
01:07:58 Povězte mi, mademoiselle Sáro, otevřela jste okno a vyhlédla ven.
01:08:03 Co jste viděla?
01:08:05 Dvě postavy běžící zahradou k jezeru, pane.
01:08:09 Myslíte, že mě chtěli zabít? Bien, madame.
01:08:13 Ale zločin se nezdařil a jeho účel je tudíž neznámý.
01:08:18 Asi bych tu měl pár dní zůstat, nemyslíte?
01:08:21 Jestli má na Wilheminu někdo spadeno...
01:08:24 To by bylo milé, Johne. Cítila bych se mnohem bezpečněji.
01:08:29 Sbohem. Sbohem.
01:08:31 Au revoir, madame.
01:08:36 Tenhle doktor Grainger, Hastingsi, je vždycky na její straně.
01:08:39 Možná, že čeká na svoji šanci.
01:08:42 A co ti lupiči, o kterých mluvila slečna Lawsonová?
01:08:44 Tenhle případ má mnoho párů, Hastingsi.
01:08:47 Charlese a Theresu. Bellu a Jacoba.
01:08:51 Jacob mi dělá starosti. Protože teď víte, čeho je schopen.
01:08:55 Protože teď víte, co se o něm říká.
01:08:57 -Dobré ráno!
-Dobré ráno!-Bon jour!
01:08:59 Seržant Keeley nám pověděl o tom vloupání!
01:09:03 Zase ta šeptanda!
01:09:05 -Jdeme jim poskytnout morální podporu.-Ah!
01:09:10 Další pár, mon ami.
01:09:15 Akce řídíme z Bonneville v Utahu.
01:09:18 A pokud jde o vybavení, Charlesi, nic by vám nescházelo.
01:09:26 Snad jenom to anglické počasí.
01:09:31 -Uvažujte o tom.
-Dobrá.
01:09:47 Hastingsi, mám prosbu.
01:09:49 Ať teď řeknu cokoliv, musíte přitakat.
01:09:52 Jednal jsem někdy jinak, Poirote?
01:09:56 Poirote! Buttlere! Dobré odpoledne! Monsieur!
01:09:58 Člun je opravený. Mimochodem, můžete se přijít podívat.
01:10:02 Dáte si něco? Non, merci beaucoup.
01:10:07 Povězte mi, pokud jde o zrušení závěti,
01:10:09 uspěl váš advokát? Ne. Bohužel neuspěl.
01:10:15 Mizera. I já se vyznám v právu.
01:10:18 I v tom, jak ho využít v něčí osobní prospěch.
01:10:20 Vzpomínáte si na Fairbackův skandál?
01:10:23 Při té příležitosti jsem já, Hercule Poirot,
01:10:26 porušil zákon, i když jen na krátký okamžik.
01:10:29 No a?
01:10:31 A totéž bych mohl zopakovat ve vašem případě.
01:10:34 Vy byste nám to dědictví vrátil? Náš advokát to nedokázal!
01:10:38 Ah, monsieur, já jen říkám, že tu jsou jisté možnosti.
01:10:41 Ale vy sami nesmíte dělat nic. Je to jasné? Nic!
01:10:44 Protože někdo se už vloupal do Little Green House.
01:10:47 -Opravdu?-Kdo?
-Kdo asi? Další záhada!
01:10:53 Au revoir!
01:11:07 Jaký to mělo smysl, říkat, že jste porušil zákon?
01:11:10 Jsou mladí a bláhoví.
01:11:12 Nabízím jim nepoctivou pomoc,
01:11:15 aby neprovedli věci, kterých by litovali.
01:11:19 Ale chtěl jsem se vás na něco zeptat.
01:11:22 Váš přítel, monsieur Charles, proč vám dal přezdívku Buttler?
01:11:27 Anglický humor, Poirote. To byste nepochopil.
01:11:30 Že bych nepochopil vtip? Au contraire.
01:11:34 Je to Buttler. Podle Buttlera Hastingse.
01:11:42 Ano.
01:11:45 Je moc milé, že jste se zastavili. Nashledanou.
01:11:48 Nashledanou. Nashledanou.
01:11:51 Pojď, drahá, už je pozdě.
01:11:54 Ráda jsem vás viděla, Isabel. A díky za vaši pomoc!
01:11:58 No, to jsou mi věci! Pojďme, drahá. Rozumíš tomu?
01:12:01 Temná síla. Ano, pojďme domů.
01:12:05 To bych do nich neřekla.
01:12:11 Díky, že ses k nám nastěhoval. Ale budou nás pomlouvat.
01:12:14 Jenom za našimi zády, miláčku. Co na tom záleží?
01:12:18 Na tomhle místě upadla. Chudák Emily!
01:12:22 Obdivoval jsem jejího ducha i sílu jejího charakteru.
01:12:28 Proč myslíš, že je lidská duše zelená?
01:12:32 Bílá by přeci byla vhodnější! I červená.
01:12:36 Proč zelená?
01:12:38 Snad kvůli naší jednotě se zemí?
01:12:42 No, je to rozhodně zajímavá myšlenka.
01:12:45 Viděla jsem Emiliinu duši, když umírala.
01:12:47 Opouštěla její tělo.
01:12:50 Plynula z jejích úst a odlétala pryč.
01:12:54 Zelená! A z jejích úst?
01:13:01 Bello! John Grainger!
01:13:03 Je tam Jacob? Není doma. Má schůzi na fakultě.
01:13:07 Co si přeješ? Mám dotaz.
01:13:09 Nevíš náhodou, má-li doma nějaký fosfor?
01:13:12 Obávám se, že ho někdo podal Emily.
01:13:15 Fosfor? Od koho to víš? Mám jenom podezření.
01:13:18 Wilhemina něco říkala.
01:13:20 Já teď zatím bydlím v Little Greenu.
01:13:24 Je fosfor nebezpečný?
01:13:26 Vím, že se z něho vyrábějí zápalky a hnojiva.
01:13:28 Přesně tak, drahá. Někdo jí ho mohl podat.
01:13:33 Jacob. Zatím nevím nic konkrétního.
01:13:36 Jenom se ptám, jestli má nějaký fosfor.
01:13:39 Nic víc. Já nevím.
01:13:42 Dobře. Raději mu neříkej, že jsem volal.
01:13:45 Promluvím si s ním zítra.
01:13:51 Vypadá to báječně, drahoušku.
01:14:08 Kdo to byl? John Grainger.
01:14:12 A co chtěl? Nic.
01:14:15 Tak sakra mluv! Co ti říkal?
01:15:24 SYČENÍ PLYNU A KAŠLÁNÍ GRAINGERA
01:15:40 Pomoc!
01:15:42 Pomoc! Pomoc!
01:15:47 Pomoc!
01:16:10 Doktore Graingere!
01:16:15 -Není vám nic, doktore?
-Copak je, Sáro?
01:16:18 Plyn, slečno Lawsonová! V pokoji pana Graingera.
01:16:28 Pomoz mi, Sáro!
01:17:16 Škoda, pane Poirote, že nemůžeme exhumovat tělo.
01:17:19 Rád bych znal detaily smrti Emily.
01:17:22 Dvě úmrtí v jednom domě, to se tu nestává!
01:17:25 Později, seržante.
01:17:27 Povězte mi, laskavě, co se tu stalo.
01:17:29 Račte pane.
01:17:34 Plyn zaplnil pokoj doktora Graingera.
01:17:37 Zemřel na otravu kysličníkem uhelnatým. Ošklivá smrt.
01:17:44 NÁŘEK WILHEMINY
01:17:55 Madame.
01:18:00 Přijměte mou upřímnou soustrast, madame.
01:18:03 Proč by někdo zabíjel Johna?!
01:18:06 Byl to lékař.
01:18:11 I ti mají nepřátele.
01:18:14 Byli to stejní lidé, kteří se sem vloupali předevčírem?
01:18:18 Možná.
01:18:26 Madame, buďte tak hodná a povězte, neviděla jste včera večer někoho?
01:18:33 Nepřišel k vám někdo? Nebo nevolal?
01:18:39 Trippovy. Odešly po osmé. Nikdo nevolal.
01:18:47 John telefonoval později Jacobovi.
01:18:53 Říkal proč? Promiňte.
01:18:56 Říkal, že to má něco společného s fosforem.
01:19:01 Víc jsem neslyšela.
01:19:06 Merci.
01:19:09 A ještě jednou, upřímnou soustrast.
01:19:20 Pojďte! Honem, honem!
01:19:26 Počkejte tady!
01:19:32 Odpusťte, madame. Myslela jsem, že je to Jacob.
01:19:35 Děti, odneste to do auta. Já odcházím!
01:19:38 Nedovolím, aby mé děti žily s vrahem!
01:19:41 Vy jste slyšela o doktoru Graingerovi? Od koho?
01:19:43 Od Sáry. Ráno volala. Proč Jacob zabil doktora Graingera?
01:19:47 Prý včera večer telefonoval a ptal se na fosfor.
01:19:50 Mluvil se mnou. Ptal se, jestli ho Jacob má.
01:19:53 Řekla jsem, že nevím. A pověděla jste o tom manželovi?
01:19:55 Chtěl vědět, o čem jsme hovořili. Přišel zrovna, když jsem domluvila.
01:20:00 Pane Poirote, mám hrozný strach!
01:20:05 No tak.
01:20:06 Ale kam půjdete, madame? Nemám ponětí.
01:20:14 Odvedeme vás na bezpečné místo. Vite! Rychle!
01:20:23 Nastup si, Alexisi. I ty, Katyo.
01:20:26 Šup nahoru!
01:20:31 Poirote! Co se děje? Vite, mon ami! Vite!
01:20:35 Kam pojedeme? Za sestrami Trippovými.
01:20:41 Bello! Stůj!
01:21:17 Madame, mohly byste na čas ubytovat madame Taniosovou a její dvě děti?
01:21:22 Odešla právě od monsieur Jacoba. Je to on! Že ano?
01:21:27 Je to Jacob! To on zabil Emily!
01:21:29 A potom Johna Graingera! Uklidněte se. O jedno vás prosím.
01:21:34 O tom, že tady máte madame a její dvě děti, ani muk!
01:21:38 Ano! Spolehněte se!
01:21:40 Bello! Dejte si svoje věci do pokoje pro hosty, ano?
01:21:44 Děkuju vám. Oběma. Merci.
01:21:52 Mám na vás ještě jednu prosbu.
01:21:56 Merci. Monsieur Bob je člověk...
01:22:00 Pardon je to pes z venkova, nikoli z města.
01:22:04 Já pro něj hledám domov, až tady má práce skončí.
01:22:09 Litujeme, pane Poirote, ale to bohužel nejde.
01:22:13 Je tu Albert, víte? Byl by proti.
01:22:16 Albert? Náš pes, přece.
01:22:19 Šprýngšpaněl. Bob by ho vyhodil ze sedla, víte?
01:22:26 Tak vy máte pejska pro radost?
01:22:29 Ducha pro radost! Ducha pro radost.
01:22:31 Albert totiž zemřel už před třemi léty. Bohužel.
01:22:36 Vybalují si svoje věci. Za okamžik jsou dole.
01:22:39 Santé!
01:22:48 To vy veslujete na té fotografii? Ano, mívaly jsme pramičku.
01:22:53 Na projížďky.
01:22:58 Takže v Little Green House jste se včera zdržely do osmi.
01:23:02 Ano. Minnie se nevykroutíte. Povídá a povídá.
01:23:08 A toho večera, kdy zemřela Emily, jste byly taktéž v tom domě?
01:23:15 No ano.
01:23:19 U obou úmrtí byly stejné tři osoby. Wilhemina a vy dvě.
01:23:24 Vy myslíte, že jsme v tom měly prsty, pane Poirote?
01:23:27 Podle vás jsme podezřelé?
01:23:32 To je něco!
01:23:36 Vyslechněte nás, pane Poirote, jako bychom byli normální lidi.
01:23:43 Budiž, madame.
01:23:47 Ale ne dnes.
01:23:58 Dobrý den. Dobrý den.
01:24:02 Telegram pro vás, pane. Děkuji vám. Hastingsi, konečně!
01:24:06 -Odpovídat nebudeme.
-Dáte si něco, pane?-Oui.
01:24:09 Kávu pro pána a bylinné thé pro mne.
01:24:12 Tam k oknu! Jistě, pane.
01:24:17 No dovolte! Pusťte mě dovnitř! Kde je Poirot!
01:24:22 Co to má znamenat? Uklidněte se, doktore Taniusi.
01:24:25 Unesete mi manželku a děti a chcete, abych se uklidnil?!
01:24:30 Vaše manželka od vás odešla z vlastní vůle, doktore.
01:24:35 Mám tady telegram ze Scotland Yardu.
01:24:37 Obsahuje analýzu lektvaru, který jste dal Emily Arundelové.
01:24:45 Chcete, abych to přečetl tady?
01:24:49 K čertu s vámi i vašimi vykonstruovanými důkazy!
01:24:58 Zavolám seržanta Keeleyho. Non, non, non!
01:25:01 Ještě ne, Hastingsi.
01:25:06 Bob a já to musíme promyslet.
01:25:11 Díky.
01:25:15 Mimochodem, číšník z klubu, starý Halter, říkal,
01:25:19 že se mnou chceš mluvit. Opravdu?
01:25:22 Ano. U oběda. Přinesl mi dobropisy k podpisu
01:25:27 a řekl: "Teď mě napadá..." Ano!
01:25:32 Myslím, že jsi nezaplatil účet. Maličkost, říkal.
01:25:41 Úplně jsem na to zapomněl.
01:25:49 To leštidlo má opravdu skvělý účinek. Co je to?
01:25:55 Míchal jsem ho sám. Z fosforu. Z fosforu?
01:26:09 Tvou paničku, Bobe, zavraždili kvůli majetku.
01:26:14 Doktor Grainger byl zavražděn,
01:26:17 aby se utajilo to, co už bylo známo.
01:26:21 Proč a nač, to je mi jasné. Ale kdo, Bobe? To mi stále uniká.
01:26:25 Tobě však ne. Tys to věděl od prvního dne.
01:26:29 Takže buď té dobroty a pověz mi to.
01:26:34 Poslyšte, Poirote, neříkal jste, že s tím má něco společného fosfor?
01:26:41 Monsieur Bobe?!
01:26:53 Co je to, mon petit?
01:26:58 Mon Dieu!
01:27:00 Já přísahám, Bobe, že ti v žilách koluje belgická krev!
01:27:03 Co vám prozradil tentokrát? Prozradil mi úplně všechno.
01:27:07 Zítra ráno, Hastingsi,
01:27:09 Bob a já zadržíme pachatele a dáme mu co proto!
01:27:29 Nemůžeme začít, Poirote? Ten se tady stejně neukáže.
01:27:37 Monsieur Jacob už je tady! Jak jsem slíbil.
01:27:49 Bello, povíš mi, co se děje? Kde jsou děti?
01:27:53 Posaďte se laskavě sem, pane.
01:28:19 Dámy a pánové,
01:28:22 mezi námi je vrah
01:28:26 doktora Johna Graingera a Emily Arundelové.
01:28:29 Je to jedna a táž osoba?
01:28:31 Mějte strpení, seržante Keeley.
01:28:35 Věřili jste.
01:28:37 Všichni, až na jednoho, jste věřili,
01:28:40 že pád Emily Arundelové, byla nehoda.
01:28:45 Pokud ano...
01:28:48 Kdo byl na schodišti večer před tím pádem a co tam dělal?
01:28:52 Já říkám, že ona osoba umístila do soklíku šroub s okem,
01:28:56 ke kterému přivázala strunu a vytvořila tak nástrahu.
01:29:01 Wilhemina tu osobu zahlédla.
01:29:04 Lépe řečeno, zahlédla monogram na županu,
01:29:08 který měla ona osoba na sobě.
01:29:11 S iniciálami T.A. Měla to být Theresa Arundelová.
01:29:16 Minnie Lawsonová mě nemá ráda. To je celá ona! Obviní mě z vraždy!
01:29:21 A ztratí se s majetkem tety Em.
01:29:23 Ale Emily upadla! Sama mi to potom řekla!
01:29:27 Šlápla na Bobův míček a upadla. Non, madame.
01:29:32 A jak to všechno vím? Od samotného monsieur Boba.
01:29:40 Kdykoliv předvedl svůj trik, prozradil mi Bob odpověď.
01:29:48 A kdykoliv skončil svůj trik, odnesl Bob míček do košíku.
01:29:58 Když jsem se dozvěděl, že po tom pádu našla Katya
01:30:02 míček na odpočívadle, bylo mi jasné,
01:30:05 že ho tam někdo přemístil, aby to vypadalo jako nehoda.
01:30:12 Příčinou pádu Emily Arundelové byla totiž drátěná nástraha.
01:30:28 Ale tato nehoda nezavinila smrt vaší tety. Ne!
01:30:32 Po pádu byla vaše teta zhmožděná, ale stále žila!
01:30:36 A tak to vrah zkusil znovu. A tentokrát měl úspěch.
01:30:43 Já myslím, že smrt vaší tety Emily zavinila prudká otrava fosforem.
01:30:51 Kdybych chtěla jaterní pastilky, řekla bych to.
01:30:56 Onoho osudného večera, kdy Emily zemřela,
01:30:59 požila nevědomky tuto jedovatou látku.
01:31:04 Jacob mi ji dal dnes odpoledne.
01:31:08 Myslím si to já a myslel si to i doktor Grainger.
01:31:11 Byl to vědec a znal mnohé aplikace a mnohé formy fosforu,
01:31:15 jež jsou všechny jedovaté.
01:31:19 Telefonoval večer madame Taniosové a ptal se,
01:31:23 má-li její manžel nějaký fosfor.
01:31:25 Ten hovor měl zůstat v tajnosti.
01:31:28 Ale Jacob Tanios chtěl vědět, o čem mluvili.
01:31:31 Možná ano, ale Emily nezemřela mojí rukou!
01:31:37 Non, monsieur. Bien.
01:31:42 Mám tady telegram ze Scotland Yardu,
01:31:46 ve kterém stojí, že lektvar,
01:31:50 který Jacob Tanios podal Emily Arundelové,
01:31:59 je neškodný.
01:32:09 Já se tedy ptám, kdo ji otrávil?
01:32:14 Doktor John Grainger svými léky? Non.
01:32:18 I on se měl totiž stát obětí.
01:32:24 Kde jinde bychom tedy našli fosfor?
01:32:28 Ovšem, mes amies!
01:32:31 V jaterní pastilce vložené do této krabičky,
01:32:34 kterou Emily Arundelová měla vždy u sebe.
01:32:39 A tohle nám taky zodpoví záhadný dotaz,
01:32:42 proč byla zavražděna až po změně závěti.
01:32:45 Dámy a pánové, mohu prozradit, že byla zavražděna už předtím.
01:32:49 -Zavražděna tři dny před svojí smrtí? Chytré!-Oui.
01:32:53 A byl to číšník ve vašem klubu, kdo mi ukázal jak.
01:32:58 Jednou z jeho povinností bylo doplňování slánek.
01:33:01 Jenže budou prázdné dnes, zítra, nebo za tři dny? Kdoví?
01:33:05 Záleží na lidech, kteří je používají.
01:33:09 A ovšem ani náš vrah,
01:33:19 který naplnil pastilku...
01:33:27 ...fosforem,
01:33:33 nevěděl, jestli ji Emily spolkne dnes, zítra, nebo pozítří.
01:33:40 Po její smrti jsme pozornost soustředili
01:33:43 na lektvar Jacoba Taniose.
01:33:45 Myslím, že osudného večera spolkla pastilku,
01:33:48 která pomalu uvolňovala jed a zabila ji.
01:33:53 Jaterní pastilky Emily Arudelové byly vždy na dosah,
01:33:56 takže kdokoliv si s nimi mohl snadno pohrát.
01:34:01 Lektvar, který spolkla onoho osudného večera, kdy zemřela,
01:34:05 nás svedl na scestí.
01:34:07 Ve skutečnosti fosfor z pastilky vyvolal reakci v jejím těle,
01:34:11 která z ní vycházela ve formě zelené páry.
01:34:14 Kterou někteří mylně považovali za její duši, opouštějící tělo.
01:34:22 A potom přišlo čtení závěti. Rodině se nelíbilo, co v ní stálo.
01:34:29 Protože celé dědictví mělo připadnout Wilhemině Lawsonové.
01:34:34 A tak obrátili svoji pozornost k ní.
01:34:36 Bien. Správně.
01:34:39 Potom se do domu vloupaly ty dvě osoby.
01:34:46 Zločinu zabránil generál, když spadl na zem.
01:34:52 Sáro! Sáro!
01:35:00 Wilhemina Lawsonová a mademoiselle Sára
01:35:03 oknem pozorovaly ty dvě osoby, které prchaly z domu,
01:35:06 ale nedokázaly rozeznat, kdo to byl.
01:35:09 Já, Hercule Poirot, to samozřejmě vím.
01:35:25 Vy, monsieur Charlesi a vaše sestra, mademoiselle Theresa.
01:35:30 Chtěli jste si vzít to, co vám, podle vás, právem náleží.
01:35:36 Ano, ale to byl náš první a poslední pokus, Poirote.
01:35:39 A večer potom jsme se tam nevrátili.
01:35:41 Někdo jiný ano. Aby zavraždil Johna Graingera,
01:35:45 který se právě toho večera dozvěděl o tom fosforu.
01:35:48 A byla to táž osoba, která zavraždila Emily?
01:35:51 Oui. S tím T. a A. na županu?
01:35:55 -Mám toho opravdu až pokrk!
-Posaďte se, slečno!
01:36:01 Dámy a pánové, pohlédněte laskavě do zrcadla.
01:36:06 Byl to totiž monsieur Bob,
01:36:08 kdo mě na tuto zvláštnost upozornil.
01:36:11 Když štěkal na svůj odraz na skvěle vyleštěném povrchu člunu,
01:36:15 dokud neměl jistotu, že jsem pochopil.
01:36:18 Wilhemina Lawsonová zahlédla osobu v zrcadle.
01:36:21 V jeho odraze zahlédla i monogram...
01:36:27 s písmeny T. a A.
01:36:32 A teď, dámy a pánové, uvidíte tato písmena bez odrazu.
01:36:42 Změněna na A.T.
01:36:47 Iniciály Arabelly Taniosové.
01:36:55 Byla jste to vy, madame,
01:36:58 koho Wilhemina Lawsonová zahlédla na odpočívadle.
01:37:01 Dejte ho do košíku, než probudí celý dům!
01:37:09 Byla jste to vy, kdo umístil tu drátěnou nástrahu
01:37:12 a po tom pádu ji odstranil.
01:37:15 Byla jste to vy, kdo vzal Bobův míček
01:37:18 a přemístil ho na vrchol schodiště, abyste ho obvinila.
01:37:22 A byla jste to vy, kdo zavraždil doktora Johna Graingera
01:37:26 kvůli jeho podezření.
01:37:36 Je to pravda, Bello? Ne!
01:37:40 Vy víte, jak je surový!
01:37:43 Vy víte, že bije moje děti! Bello!
01:37:46 To jenom říkáte, madame. Jen ukazujete prstem.
01:37:49 Říkáte, že se ho bojíte. Že má tak hroznou povahu!
01:37:52 Všechno jsou to lži!
01:37:55 Jen vy jste zodpovědná za vraždu doktora Graingera
01:37:58 a předtím Emily Arundelové!
01:38:10 Proč, Bello! Proč?
01:38:14 Protože tě nenávidím, Jacobe. Nenávidíš? Ty mě nenávidíš?
01:38:18 Kdysi jsi byl jiný a já tě proto milovala.
01:38:22 Ale lidé se tě tady stranili a ty ses začal měnit.
01:38:26 Jen, aby ses jim zavděčil.
01:38:29 A teď nechceš nic jiného, než se vrátit do Řecka.
01:38:33 Jsi strašný slaboch. A co mi může nabídnout Řecko?!
01:38:37 S dědictvím bych tu mohla žít se svými dětmi
01:38:40 a držet hlavu zpříma.
01:38:43 Kdyby umřela hned po té nehodě, dědila bych.
01:38:47 A ty taky, Charlesi! I ty, Thereso!
01:38:54 Kdybyste se do toho nepletl!
01:38:57 Nezměnila by závěť a bylo by to skvělé.
01:39:01 Máte srdce z ledu, madame.
01:39:03 A nezasluhujete slitování.
01:39:22 Ošklivá záležitost. Když žena útočí na svého manžela.
01:39:25 Oui. Ale něco dobrého z toho přece jen vzešlo.
01:39:28 Wilhemina Lawsonová se podělila se zbytkem rodiny
01:39:31 o majetek Emily Arundelové.
01:39:33 Aspoň mohu zaplatit zdejší účet. A co světový rekord?
01:39:36 Zkusíte ho překonat, monsieur? Já? Ne! Odjíždím do Bonneville.
01:39:40 To je v Utahu. Ale tam je poušť, pokud vím.
01:39:43 A žádná jezera. Správně.
01:39:45 Rekordy na vodě přenechám Campbellovi.
01:39:48 Já je budu lámat na souši.
01:39:50 A my pojedeme do Londýna. Ještě ne, Hastingsi.
01:39:52 Nejprve musíme vyřešit něco nanejvýš důležitého.
01:40:01 Byl jsem ohromen, že ano, Poirote? To ano, mon ami.
01:40:03 Když si pomyslím,
01:40:05 že Poirot má schopnost komunikovat s Oním světem!
01:40:07 Říkala jsem vám, že existují utajené hlubiny, pane Poirote!
01:40:11 Včera večer se to stalo znovu! Opravdu? Kdo za vámi přišel?
01:40:16 Vzbudil jsem se a cítil... Jak to říci?
01:40:20 Něčí přítomnost ve svém pokoji.
01:40:22 Pohlédl jsem nahoru a spatřil šprígršpaněla.
01:40:28 Alberta?! Oui.
01:40:32 A co říkal?
01:40:37 Mluvil s Bobem, madame.
01:40:40 Říkal: "Běž k mým paničkám. Opravdu tě moc potřebují."
01:40:50 Potom tu musí zůstat.
01:40:52 Víte jistě, že se bez něj obejdete?
01:40:55 Vždyť vám velice pomohl s tímto případem.
01:41:00 Oui. Nebude to snadné.
01:41:09 Pokusím se.
01:41:49 Skryté titulky: Stanislav Vyšín Česká televize 2007
Za celou jeho kariéru ho ještě žádný detail tak netrápil. U každého zločinu, s nímž se dosud setkal, se mu dříve nebo později podařilo odhalit motiv. Tentokrát však tápe v temnotách. Komu mohla prospět smrt bohaté tety Emily, když všichni potenciální dědici dobře věděli, že právě změnila svou závěť a že nikdo z nich nedostane ani penny? V zájmu všech přece naopak bylo, aby žila dál, a mohla je zase někdy třeba vzít na milost! Poirot musí chtě nechtě připustit, že podezřelí jsou sice všichni, důkazy však nemá ani proti jednomu z nich. Kdyby tak mohl mluvit foxteriér Bob! Ten určitě zná pachatele. Vždyť se volně pohybuje po celém domě, a určitě byl svědkem všech těch nepravostí, které se tu děly. Jenomže Bob se zatím ještě komunikovat s lidmi nenaučil. Nebo ano? Hastings si už pomalu začíná myslet, že mezi ním a Poirotem přece jen nějaký druh dorozumívání existuje.