iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
6. 8. 2014
20:00 na ČT1

1 2 3 4 5

76 hlasů
880217
zhlédnutí

Malý pitaval z velkého města

Valutová příhoda

Tentokrát parta pražských detektivů vyšetřuje násilnou smrt číšníka, který byl podveden trojicí „cizinců“ při ilegálním nákupu valut…

58 min | další Seriály »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...
odkaz na video zhasnout pomoc zvukový popis

Malý pitaval z velkého města - Valutová příhoda

  • 00:00:55 Svodka událostí o zjištěných
    případech za dobu od 00:00
  • 00:00:59 do 24 hodin na území obvodní
    správy SNB Praha.
  • 00:01:02 Věc: Vloupání do pohostinství.
  • 00:01:06 V noční době na 15. tohoto měsíce
    spáchal neznámý pachatel
  • 00:01:10 vloupání do pohostinství v obci
    Líbeznice tím způsobem,
  • 00:01:14 že odjišťoval skleněnou výplň okna.
  • 00:01:22 HUDBA
  • 00:03:38 Dobrý den, pánové, čím posloužím?
  • 00:03:40 Scusi, parla italiano?
  • 00:03:42 No, italiano no.
  • 00:03:43 Sprechen Sie Deutsch?
  • 00:03:44 Deutsch ja.
  • 00:03:45 Bitte drei Kaffee.
  • 00:03:46 -Und drei Kognak.
    -Tennessee?
  • 00:03:48 Und Kaffee Espresso oder türkisch?
  • 00:03:51 -Espresso.
    -Pronto, signore.
  • 00:03:57 3x espreso, 3x tennessee.
  • 00:04:00 -Co jsou ti tři zač?
    -Italové. Proč tě to zajímá?
  • 00:04:05 -Nemůžu se zeptat?
    -Moc bych ti to neradil.
  • 00:04:15 Bitte.
  • 00:04:20 -Bitte schön.
    -Danke.
  • 00:04:22 Amigo, change?
  • 00:04:28 Fünftausend Mark.
  • 00:04:32 Eine Mark - zehn Kronen. Das ist
    billig, nicht wahr?
  • 00:04:36 Ja, das geht.
  • 00:04:39 -Cinquanta mille corona.
    -Fünfzigtausend Kronen, gut?
  • 00:04:48 Moment.
  • 00:05:00 Blážo, víš, co mně nabízejí
    Italové?
  • 00:05:03 Nezajímá mě to.
  • 00:05:04 5 tisíc marek po 10 korunách.
  • 00:05:07 -Víš, co to znamená?
    -Ne.
  • 00:05:10 Obratem to střelím za 12 korun
    a mám 10 tisíc v kapse.
  • 00:05:14 -Půjdeš do toho se mnou?
    -Proč já?
  • 00:05:17 -Nemám 50 tisíc.
    -Já taky ne.
  • 00:05:20 -Kolik máš?
    -Nic. Jedině zavolám našim.
  • 00:05:25 -Běž jim zavolat.
    -Dokdy to potřebuješ?
  • 00:05:30 Do večera.
  • 00:05:31 HUDBA
  • 00:06:51 Schön.
  • 00:07:05 10.
  • 00:07:09 20.
  • 00:07:13 30.
  • 00:07:16 40.
  • 00:07:24 Jedna chybí. Eine fehlt.
  • 00:07:28 Manca uno.
  • 00:07:30 -Impossibile.
    -Unmöglich.
  • 00:07:37 Polizia. Polizei.
  • 00:07:43 Presto.
  • 00:07:44 Hundert Mark.
  • 00:08:29 -Chtěli mě ošidit o 100 marek.
    -Neblázni.
  • 00:08:33 -Neboj, nejsem dnešní.
    -Ty ostatní?
  • 00:08:40 -Ty mám tady.
    -Ukaž.
  • 00:08:50 -Víš, co si za to koupím?
    -Péťo.
  • 00:08:57 Co to je?
  • 00:09:00 Vyměnili celou obálku.
  • 00:09:08 50 tisíc v tahu.
  • 00:09:10 To jsou svině.
  • 00:09:13 -Musíš zavolat na SNB.
    -Zbláznila ses? Zavřeli by mě.
  • 00:09:25 -Najdu si je sám.
    -Jak?
  • 00:09:28 Někde musí být ubytovaní.
    Obejdu všechny hotely, až je najdu.
  • 00:09:33 To nemyslíš vážně.
  • 00:09:35 -Zavolám klukům, ať je pohlídají.
    -Jakým klukům?
  • 00:09:38 Číšníkům.
  • 00:09:40 Skoro v každém hotelu mám známého
    z učňáku.
  • 00:09:43 To já taky.
  • 00:11:14 To je Kája Roubal?
    Tady Petr Hastík.
  • 00:11:16 Prosím tě, sháním tři Italy
    od 20 - 35 let.
  • 00:11:20 Kdyby se u tebe v podniku objevili,
    zavolej mně.
  • 00:11:34 Jarmilko, kdyby se tam objevili
    Italové, tak mně zavolej,
  • 00:11:38 musím s nimi mluvit.
  • 00:11:41 Ne, dítě se žádným nečekám.
    Jarmilko, buď tak hodná.
  • 00:11:56 Dobrý večer, pánové,
    budete si přát?
  • 00:12:00 224 867.
  • 00:12:08 Change?
  • 00:12:14 Dreitausend Mark.
  • 00:12:16 Eine Mark - zehn Kronen.
  • 00:12:18 Das ist billig, nicht wahr?
  • 00:12:20 Ja.
  • 00:12:21 -Allora trenta mille.
    -Drei igtausend Kronen, gut?
  • 00:12:26 Wann? Morgen?
  • 00:12:28 Morgen zu spät. Heute.
  • 00:12:30 -To nedám dohromady.
    -Was?
  • 00:12:33 So viel habe ich nicht.
  • 00:12:35 Und Kameraden?
  • 00:12:37 Moment. Ich muss fragen.
  • 00:12:43 Dobrý den, hledám Mirka Adamce,
    není tam?
  • 00:12:46 To je Mirek? Tady Petr Hastík.
  • 00:12:49 Hledám tři Italy, 20 - 35 let.
    Potřebuji je nutně chytit.
  • 00:12:57 Cože?
  • 00:13:02 To není možné.
  • 00:13:05 Míro, zdrž je tam. Hned tam jedu.
    Díky.
  • 00:13:11 Jsou tam. Prodávají jednomu
    číšníkovi 3 tisíce marek.
  • 00:13:15 Jedu tam.
  • 00:13:17 Péťo, dej na sebe pozor,
    ať ti něco neudělají.
  • 00:13:21 Já udělám něco jim.
  • 00:13:28 Počkej tu na mě.
  • 00:13:31 HUDBA
  • 00:13:48 Ich habe nur zwanzigtausend,
    nicht mehr.
  • 00:13:51 Solo venti?
  • 00:14:53 -Mirku, jsou tu ještě Italové?
    -Šli s Miloškem dolů.
  • 00:14:57 -Kam dolů?
    -Na parking. Zeptej se vrátného.
  • 00:15:21 100, 200, 300, 400, 500, 600,
    700, 800, 900, 1000.
  • 00:15:32 Bude tam o jednu 100 markovku míň.
  • 00:15:35 Když ji budeš chtít, tak to s tebou
    budou počítat tak dlouho,
  • 00:15:40 až jeden začne volat,
    že jede policie.
  • 00:15:44 Dají ti ji, ale vymění obálku
    a zmizí.
  • 00:15:50 V té, co ti zůstane,
    budou nastříhané noviny.
  • 00:15:53 -O co jde? Nerozumím ti.
    -Ukaž.
  • 00:15:55 -Kolik tam má být?
    -2 tisíce.
  • 00:15:58 Tady je tisíc.
  • 00:16:01 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
  • 00:16:14 Jak jsem říkal, 20. chybí.
  • 00:16:29 To jsou jeho prachy, kde jsou moje?
  • 00:16:37 Počkej!
  • 00:18:22 Mirku, máš tam nějakou slečnu.
  • 00:18:27 Pane Adamec, tady je Blažena
    Pánková.
  • 00:18:30 Nevíte, kde je Petr?
  • 00:18:34 Hastík, co k vám přijel za Italama.
    Přijel tam vůbec?
  • 00:18:39 Kam šel potom?
  • 00:18:41 Poslal jsem ho za Miloškem
    do garáží.
  • 00:18:45 -Milošek, nevíte, kde je?
    -Moment, zavolám vám ho.
  • 00:18:57 Nějaká holka se ptá po Petrovi.
  • 00:19:03 Moc vám neřeknu. Přišel za mnou
    do garáže, varoval mě,
  • 00:19:07 že jsou to podvodníci. Vrátili mně
    peníze, sedli do auta a odjeli.
  • 00:19:12 Běžel za nimi, ale pochybuji,
    že by je dohnal.
  • 00:19:17 Děkuji.
  • 00:21:30 -Káčo, pitomá.
    -Petra zabili.
  • 00:21:33 -Kde?
    -V garážích.
  • 00:22:02 TROUBENÍ
  • 00:22:03 Závory.
  • 00:22:43 Tady ho nabral, cinknul hlavou
    o auťák.
  • 00:22:47 Zajistit plac, já jdu pro doktora.
  • 00:22:51 -Co se stalo, pánové?
    -To se zeptáme my vás.
  • 00:23:14 -Už se nám to vyjasňuje.
    -Víte, kdo to udělal?
  • 00:23:19 -Tři italští frajeři v bavorácích.
    -Číslo znáte?
  • 00:23:23 Ne, dědek ve vrátnici všechno
    prochrápal.
  • 00:23:27 Ví, že to bylo západoněmecké číslo.
  • 00:23:32 -Bydleli tady?
    -Ne.
  • 00:23:35 -Přijeli jen na kafe.
    -Co na ně máme?
  • 00:23:42 Buď bydlí v jiném hotelu,
    nebo jeli rovnou na hranici.
  • 00:23:49 -Co když zůstali v privátu?
    -Marná lásky snaha.
  • 00:23:53 -Nějakej záznam o nich musíme mít.
    -Do toho.
  • 00:24:02 -Břéťo, my je nemůžeme najít.
    -Neříkej to nahlas.
  • 00:24:05 Je to divný. Tři Italové v bavoráku
    se západoněmeckým číslem
  • 00:24:09 nepřekročili naše státní hranice.
  • 00:24:12 Mohli to být 1 - 2 Italové,
  • 00:24:14 ostatní mohli přiletěl,
    nebo přijet vlakem
  • 00:24:17 a přidat se k němu až tady.
  • 00:24:19 To už jsme probrali.
  • 00:24:21 Italové jsou namyšlení na svoje
    auťáky lancie, alfy,
  • 00:24:25 že v bavoráku jezdí málo.
  • 00:24:27 -Proto bylo hledání lehké.
    -A nic?
  • 00:24:31 Nic.
  • 00:24:33 To je stejné, jako byste řekli,
    že projíždějí hraničním přechodem.
  • 00:24:38 Mluvili jste s Rudolfem?
  • 00:24:44 Ne.
  • 00:24:48 Zeptejte se, co si myslí on.
  • 00:24:51 Proč, to není jeho parketa.
  • 00:24:54 On projde bazary a nádražní
    restaurace,
  • 00:24:57 jak říká mladej, ale to se musí
    vést v novém, moderním stylu.
  • 00:25:04 Stylu? Zeptáme se ho.
  • 00:25:10 -Jsem ze staré školy.
    -Řekni, co si myslíš.
  • 00:25:16 -V jakém věku byli?
    -Od 20 - 35 let.
  • 00:25:21 Na takové frajery jsme se vyptávali
    u holčiček.
  • 00:25:25 U jakých holčiček?
  • 00:25:27 U těch správných, co mohli něco
    zajímavého říci.
  • 00:25:30 -Kde je seženeme.
    -To nechte na mně.
  • 00:25:38 Najednou to není stará škola.
  • 00:26:11 Co tu děláte? Dlouho jsem vás
    neviděla.
  • 00:26:14 Zdravím tě, Jarmilko.
    Vypadáš perfektně.
  • 00:26:18 Já vím, ale déle mně to trvá.
  • 00:26:22 -Jak jsou kšefty?
    -Není to valné.
  • 00:26:26 Fušují nám do toho amatérky
    a mladé holky nemají vychování.
  • 00:26:31 Svůj pas si dokážete ohlídat.
  • 00:26:34 Říkala jsem, že bych toho měla
    nechat.
  • 00:26:38 Nemáte nějaké místo u vás?
  • 00:26:42 U nás tenhle obor nezaložili.
  • 00:26:46 Hledáte někoho? Koho potřebujete?
  • 00:26:54 Hledám tři italský chlapečky
    mezi 20 - 35 lety.
  • 00:26:59 -Černí?
    -Přiměřeně.
  • 00:27:02 -Playboyové?
    -Ano.
  • 00:27:04 Chcete, abych se nenápadně zeptala?
  • 00:27:09 Buď té lásky.
  • 00:27:16 -Co si dáte, pane?
    -Hned půjdu.
  • 00:27:19 -Trošku campari na účet podniku?
    -Jindy, přihlásím se.
  • 00:27:29 Vypadá to na Jaltu,
    ale nespali tam.
  • 00:27:33 -Kočičky odjeli.
    -Odjeli s Taťánou.
  • 00:27:37 Všichni tři?
  • 00:27:38 Pro Táničku to není problém.
  • 00:27:57 -Slečna Rédlová?
    -Paní.
  • 00:28:01 -Potřebuji s vámi mluvit.
    -Rychle, nemám čas.
  • 00:28:08 Nemůžu si stěžovat,
    že bych se nudil.
  • 00:28:31 Chtěl jste se na něco zeptat?
  • 00:28:34 Hledám tři italské chlápky,
    20 - 35 let.
  • 00:28:38 Stopa mě přivedla až sem.
  • 00:28:40 Nějaká buchta kecala.
  • 00:28:45 -Byli tu?
    -Jestli to byli oni, tak jo.
  • 00:28:50 -Byl tu ještě někdo?
    -Můj manžel.
  • 00:28:54 Říkala jste, že pospícháte,
    tak toho pána "zástěrku" vynechte.
  • 00:28:58 Co o nich chcete vědět?
  • 00:29:00 Všechno. Jakým vozem jste přijeli,
    jak dlouho tu byli,
  • 00:29:04 jakými penězi platili a kam,
    podle vás, odjeli.
  • 00:29:08 -Přijeli jsme bavorákem.
    -Číslo.
  • 00:29:11 -Pilo se tu?
    -Jo. Číslo nevím.
  • 00:29:19 Přivezli těžké červené víno,
    odjeli, to nevím kam.
  • 00:29:28 Můžeme jít?
  • 00:29:30 Přeskočila jste peníze.
  • 00:29:32 Nechali tu něco za pohoštění,
    v českých.
  • 00:29:35 To vás dopálilo. Za takovou šichtu
    na tři směny.
  • 00:29:38 Mně je to jedno.
  • 00:29:41 Dělám to proto, abych
    se v té nudě pobavila.
  • 00:29:45 -Máte pocit, že se bavili i oni?
    -O tom nepochybujte.
  • 00:29:53 -To sebevědomí vám závidím.
    -Každý víme své.
  • 00:29:58 Vím, že když jsem je rozparádila,
    tak ztratili svoji řeč.
  • 00:30:03 Jak se mezi sebou domlouvali?
  • 00:30:06 To nevím, italština to nebyla.
  • 00:30:09 Jak jste to poznala?
  • 00:30:11 Italsky se domluvím. Italové jsou
    moje stálá klientela.
  • 00:30:16 Chcete říci, že mezi sebou
    nemluvili italsky?
  • 00:30:20 Ano v Jaltě, ale jejich
    italština nic moc.
  • 00:30:27 Té řeči, kterou mezi sebou potom
    mluvili, jste rozuměla?
  • 00:30:31 Ne.
  • 00:30:32 -Vůbec ne?
    -Ne.
  • 00:30:33 Nemůžete určit, co to bylo za řeč?
  • 00:30:36 Vím, že to nebyla němčina.
  • 00:30:39 -Něčemu se to podobalo.
    -Trochu italštině.
  • 00:30:43 To je zajímavé, ale musíte
    jít se mnou.
  • 00:30:51 Teď? Víte, o kolik přijdu peněz?
  • 00:31:09 -Dobrý den, jsem Ptáček.
    -Poručík Hamřík, paní Rédlová.
  • 00:31:14 Pojďte dál.
  • 00:31:15 Promiňte, že otravujeme,
    spěcháme na to.
  • 00:31:19 Než, aby se pásky vozily k nám,
    domluvili jsme se tady.
  • 00:31:25 Když jste volali, že by to mělo
    být něco vášnivého, temperamentní.
  • 00:31:29 Tak mě napadlo, že nejlépe by to
    vyjádřily záznamy
  • 00:31:32 ze sportovních přenosů.
  • 00:31:36 Něco z tělovýchovy tam bylo.
  • 00:31:39 Když s námi v režii,
    budete chtít hovořit,
  • 00:31:42 zmáčkněte si tlačítko na krabičce.
  • 00:31:49 -To je ono?
    -Výborně.
  • 00:31:56 Nejdřív italštinu.
  • 00:31:59 MLUVÍ ITALSKY
  • 00:32:19 Tak co?
  • 00:32:20 Říkala jsem, že to italština
    nebyla.
  • 00:32:25 Stačí.
  • 00:32:26 Dal jsem to pro orientaci.
    Dám tam angličtinu.
  • 00:32:33 MLUVÍ ANGLICKY
  • 00:32:42 Angličané nepřichází v úvahu.
  • 00:32:47 Můžeme dál.
  • 00:32:49 Zkusíme Španělsko.
  • 00:33:00 MLUVÍ ŠPANĚLSKY
  • 00:33:18 Taky ne.
  • 00:33:21 Můžeme dál.
  • 00:33:23 Řecko. Zkusíme to.
  • 00:33:30 MLUVÍ ŘECKY
  • 00:33:54 Můžeme zkusit Belgii.
  • 00:33:57 Belgie, Vlámové.
  • 00:34:08 MLUVÍ VLÁMSKY
  • 00:34:17 -Vůbec ne.
    -Pojďme dál.
  • 00:34:22 Valoni.
  • 00:34:26 MLUVÍ BELGICKOU FRANCOUZŠTINOU
  • 00:34:39 Taky ne.
  • 00:34:43 Nevím, co tam máme?
    Portugalštinu.
  • 00:34:49 -Mám to pustit.
    -Pusťte to.
  • 00:34:52 Musíte počkat, než se to přetočí.
  • 00:35:03 MLUVÍ TURECKY
  • 00:35:06 To není ono.
  • 00:35:16 To je ono.
  • 00:35:18 -Cože?
    -To je ono.
  • 00:35:21 Stop, to je ono.
  • 00:35:24 -To jste se spletla.
    -Jak to?
  • 00:35:27 To je turečtina.
  • 00:35:29 Pusťte to ještě jednou.
  • 00:35:33 MLUVÍ TURECKY
  • 00:35:39 To je ono.
  • 00:35:40 -Jste si jistá?
    -Absolutně.
  • 00:35:46 Už jsme s ní nehnuli ani
    o milimetr.
  • 00:35:50 -Co dál?
    -Nic moc.
  • 00:35:52 Prohlédli jsme obálku s papírky,
    je české výroby
  • 00:35:57 a papírky z mnichovských novin.
    Gumička, nevíme, česká není.
  • 00:36:02 Ty syčáky jste nechali plavat?
  • 00:36:05 Kluci z města i středočeského kraje
    je hledají po všech podnicích.
  • 00:36:09 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
  • 00:36:11 Byli ubytováni v hotelu Konopiště.
  • 00:36:13 Už nejsou?
  • 00:36:15 Dnes ráno odjeli směrem na Plzeň
    číslo MD Y3857.
  • 00:36:19 S tím si měl začít.
    Potřebujeme vůz.
  • 00:36:25 HUDBA
  • 00:36:27 Mohu s vámi jet?
  • 00:36:28 Někdo tu musí zůstat a připravit
    materiály pro výslechy.
  • 00:36:32 -Sehnal jsi Jarolíma.
    -Jo, bereme ho doma.
  • 00:36:48 Zadržte na hraničním přechodu vůz
    BMW 630 stříbrná metalíza,
  • 00:36:53 západoněmecké poznávací značky
    MD Y3857,
  • 00:36:58 pod jakoukoli záminkou.
  • 00:37:01 Vyčkejte příjezdu našich orgánů
  • 00:37:03 s písemným příkazem prokurátora
    o zajištění.
  • 00:37:07 Pracovníci tureckého velvyslanectví
    nám vyšli vstříc a zjistili,
  • 00:37:12 že jde o Ashana Tymengera,
    Vahita Oraka, Ekrema Jakuty,
  • 00:37:18 kteří přechodně pracovali na stavbě
  • 00:37:21 a pro špatnou pracovní morálku
    byli odvoláni nazpět.
  • 00:37:24 Cestu domů si prodloužili
    návštěvou u nás.
  • 00:37:27 Sežeň všechny svědky, kteří s nim
    přišli do styku
  • 00:37:30 a každého, kdo je viděl
    a mohl je poznat.
  • 00:37:33 Musíme jim najít obhájce
  • 00:37:35 a ve spolupráci se zastupitelstvím
    i tlumočníka.
  • 00:37:47 HUDBA
  • 00:38:29 Kriminální služba.
  • 00:38:41 HUDBA
  • 00:40:06 Představuji vám úředního
    překladatele z tureckého jazyka
  • 00:40:10 profesora Mariana Ahmeda.
  • 00:40:11 PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:40:16 Obhájce, který vám byl přidělen
    ex offo.
  • 00:40:19 PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:40:29 -Posaďte se.
    -Děkuji.
  • 00:40:53 -Podle §163 trestního řádu.
    -PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:41:02 -Proti vám vznáším obvinění.
    -PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:41:06 Pro trestní čin ublížení na zdraví
    s následkem smrti.
  • 00:41:09 PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:41:16 Podle §222 odst. 1, 2 trestního
    zákona.
  • 00:41:20 PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:41:55 -Pane obviněný, můžete se vyjádřit?
    -PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:42:02 Jak?
  • 00:42:05 -Máte námitky k obvinění?
    -PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:42:12 MLUVÍ TURECKY
  • 00:42:14 (Překlad) Neměl jsem s tím nic
    společného.
  • 00:42:18 Máme podezření, že jste pachatelem
    trestného činu.
  • 00:42:22 PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:42:26 -MLUVÍ TURECKY
    -(Překlad) Jsem turecký turista.
  • 00:42:31 -Všechno svědčí proti vám.
    -PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:42:39 -MLUVÍ TURECKY
    -(Překlad) To je k smíchu.
  • 00:42:44 -MLUVÍ TURECKY
    -(Překlad) Máte důkazy?
  • 00:42:50 -Už to pustili?
    -Ani je to nenapadlo.
  • 00:42:53 -Něco pustit museli.
    -Málo.
  • 00:42:56 Mrtvého Petra Hastíka
    si nepamatují.
  • 00:42:59 Že by s ním vyměňovali peníze,
    o tom neví.
  • 00:43:02 Jako o tom, že by se s ním setkali
    v garážích hotelu InterContinental.
  • 00:43:06 To může dosvědčit Pezlár.
  • 00:43:08 Ale nedosvědčí, že do něj najeli
    autem.
  • 00:43:11 Je to blbý v tom, že jsme jim
    na začátku řekli,
  • 00:43:14 že Petr Hastík je mrtvej.
  • 00:43:16 Pochopili, že nemáme korunního
    svědka.
  • 00:43:19 Takovou informaci nemůžeš zatajit.
  • 00:43:21 Oni říkají, že je všichni
    v Československu obtěžovali
  • 00:43:25 a chtěli valuty a oni odmítali
    a bránili se.
  • 00:43:28 50 tisíc korun se nenašlo.
  • 00:43:32 Část peněz utratili a od jiných
    cizinců nakoupili marky.
  • 00:43:39 Podle nás taky, ale dosvědč jim to.
  • 00:43:42 Stojíme na vodě, není se čeho
    chytit.
  • 00:43:44 Co to je za řeč?
  • 00:43:46 Tři chlapi se tři noci flákají
    po podnicích,
  • 00:43:51 vyměňují si peníze za cáry novin.
    Desítky lidí je viděli
  • 00:43:56 a ty řekneš, že se není čeho
    chytit.
  • 00:44:00 To ses bál, že ti na případ
    někoho přidáme.
  • 00:44:03 Když máš ukázat kus práce,
    tak řekneš, že se není čeho chytit.
  • 00:44:18 Ten auťák je netknutý.
    Nabrali ho, ale zlehka.
  • 00:44:23 Smrtelná šlupka nemohla být
    od téhle karosérie.
  • 00:44:26 Pojď se podívat.
  • 00:44:35 Nějaké mikrostopy musíte mít.
  • 00:44:38 Co jsme měli, jsme dali klukům
    do laboratoře.
  • 00:44:45 -Kde jsou věci z auta?
    -Tady, pojď.
  • 00:44:52 Díky.
  • 00:45:37 -Vzal jsem si malou gumičku.
    -Můžeme to sbalit?
  • 00:45:40 -Ne.
    -Zabírá nám to spoustu místa.
  • 00:46:26 Co jsi vyčenichal.
  • 00:46:28 Jak říká Břéťa: Musí tu
    být tolik stop,
  • 00:46:32 že si z nich můžeme vybírat
    jen ty nejlepší.
  • 00:46:35 -Máš takovou?
    -Mám.
  • 00:46:37 -Říkej.
    -To je ona.
  • 00:46:43 Jedna je z obálky s nastříhanýma
    novinama
  • 00:46:48 a druhou našli v bavoráku.
  • 00:46:52 To nemyslíš vážně?
  • 00:46:55 Řekli jsme, že musíme najít něco,
    co by Turkům dokázalo,
  • 00:46:58 že podvod na Petru Hastíkovi
    spáchali.
  • 00:47:01 Nemůže to být gumička,
    kterých je všude dost.
  • 00:47:06 To by se vysmáli.
  • 00:47:07 To vysvětli.
  • 00:47:09 O tom se nebudeme bavit. Buď najdeš
    pořádnou stopu,
  • 00:47:13 nebo nás Břéťa smaže z povrchu
    zemského.
  • 00:47:25 Myslíš, že gumička není stopa?
  • 00:47:32 Není.
  • 00:47:37 Děkuji.
  • 00:47:39 Chceš, abych se na to podíval
    s tebou?
  • 00:47:41 Ne.
  • 00:47:42 -Bylo by to mezi námi.
    -Ne, děkuji. Najdu to sám.
  • 00:47:50 HUDBA
  • 00:48:49 Na shledanou.
  • 00:49:01 Co tu děláš?
  • 00:49:05 Hledám.
  • 00:49:07 -Tady?
    -A kde? Můžeš říci, kde?
  • 00:49:14 U auta nebo v jejich kufrech.
  • 00:49:22 -Co laboratoř?
    -Samá voda.
  • 00:49:26 Taky blbý. Výslechem z nich
    nevyrazíš ani slovo.
  • 00:49:33 -Půjč mně to.
    -To nestojí za řeč.
  • 00:49:35 Půjč mně to, prosím.
  • 00:49:42 Nech toho, zítra se na ty hadry
    vrhneme spolu.
  • 00:49:45 Říkám ti, že tam nic není.
  • 00:49:49 Asi nehledáš na správném místě.
  • 00:49:59 ČTE VE VÝSLECHÁCH
    Když jsme skončili práci,
  • 00:50:02 měli jsme namířeno domů.
  • 00:50:03 Až v Mnichově Ekrem navrhl,
  • 00:50:05 abychom se zastavili
    v Československu.
  • 00:50:08 Že od moře zná jednu pokojskou
    na Konopišti.
  • 00:50:12 Tak jsme se rozhodli, že tam
    zajedeme.
  • 00:50:14 Holka tam už dávno nebyla.
  • 00:50:17 Ubytovali jsme se tam a jeli
    do Prahy,
  • 00:50:19 abychom se trochu pobavili.
  • 00:50:26 Že zná od moře jednu pokojskou
    na Konopišti.
  • 00:50:30 A tak jsme se rozhodli,
    že tam zajedeme.
  • 00:51:05 Potřebuji vůz.
  • 00:51:08 HUDBA
  • 00:51:57 Dobrý večer.
  • 00:51:59 Co byste potřeboval?
  • 00:52:01 Dnes odtud odjeli tři turečtí
    příslušníci.
  • 00:52:05 -Ano. Bydleli na 36.
    -Potřebuji si ji prohlédnout.
  • 00:52:09 Je obsazená.
  • 00:52:11 Potřebuji si ji prohlédnout.
  • 00:52:16 Pojďte se s nimi dohodnout.
  • 00:52:36 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
  • 00:52:39 -ŽENSKÝ HLAS ZPOZA DVEŘÍ
    -Tu paní nemáme hlášenou.
  • 00:52:43 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
  • 00:52:47 -(Mužský hlas) Kdo je?
    -Bezpečnost.
  • 00:52:52 -(Mužský hlas) O co jde?
    -Potřebujeme si prohlédnout pokoj.
  • 00:52:56 (Mužský hlas) Teď o půlnoci?
  • 00:52:58 Myslíte, že pokojská vynášela
    koš na smetí?
  • 00:53:01 To nevím.
  • 00:53:02 Jestli vyjeli pozdě, možná ne.
  • 00:53:04 Stačí, když vystrčíte koš na smetí.
  • 00:53:07 -(Mužský hlas) Co?
    -Koš na smetí.
  • 00:53:23 -To je všechno?
    -Jo, všechno.
  • 00:54:02 -Vysvětlete, pane obviněný.
    -PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:54:07 Jak se mohlo v motelu Konopiště,
    pokoj číslo 36 najít toto.
  • 00:54:12 PŘEKLÁDÁ DO TUREČTINY
  • 00:54:17 -MLUVÍ TURECKY
    -(Překlad) Co?
  • 00:54:34 -MLUVÍ TURECKY
    -(Překlad) Nerozumím.
  • 00:56:06 Nelze vyloučit možnost, že je
    zaměstnána v zemědělské organizaci
  • 00:56:11 s možností ubytování.
  • 00:56:13 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
  • 00:56:17 Co je? Našli jste něco?
  • 00:56:19 Našli. Mladej, ale já jsem ho
    ideově vedl.
  • 00:56:33 Co je?
  • 00:58:13 Skryté titulky
    Miroslav Hanzlíček

Související