iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
1. 5. 2019
21:30 na ČT2

1 2 3 4 5

19 hlasů
41798
zhlédnutí

Cesty za hodinářským uměním 3/6

Glashütte

Tentokrát se dozvíme, proč se horníci v Glashütte přeučili na hodináře a jaký byl 174 letý vývoj hodinářství v tomto českém příhraničním regionu

40 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...
odkaz na video zhasnout pomoc zvukový popis

Cesty za hodinářským uměním - Glashütte

  • 00:00:33 *V bývalém poválečném východním
    bloku
  • 00:00:35 se náramkové hodinky vyráběly
    jen ve 3 zemích-
  • 00:00:39 v Československé socialistické
    republice, v Sovětském svazu
  • 00:00:42 a v Německé demokratické
    republice.
  • 00:00:54 Pád komunismu na konci 80. let
  • 00:00:56 postavil tyto země před
    nelehký úkol,
  • 00:00:59 udržet výrobu i v nových,
  • 00:01:01 velmi silných konkurenčních
    podmínkách znovu otevřeného světa.
  • 00:01:07 S tímto nelehkým úkolem
  • 00:01:08 se dozajista nejlépe vypořádali
    Němci,
  • 00:01:11 mohli totiž navázat na dlouholetou
    tradici,
  • 00:01:14 která se začala psát v Krušných
    horách před více než 170 lety.
  • 00:01:21 Hodinový strojek si je schopno
    vyrobit
  • 00:01:23 jen několik hodinářských firem.
  • 00:01:26 Většina jich kupuje strojky
    a usazuje je do různých pouzder.
  • 00:01:31 Výjimečnost hodinek ale není dána
  • 00:01:33 především vnějším designem
    a moderním vzhledem,
  • 00:01:35 jak se nám snaží namluvit
    současné moderní značky.
  • 00:01:41 Srdcem hodinek stále zůstává
    strojek,
  • 00:01:43 se kterým si zákazník kupuje
    kvalitu, ale i tradici.
  • 00:01:47 Hodinky s takovým srdcem vznikaly
    a vznikají
  • 00:01:50 ve městečku nedaleko českých
    hranic, v Glashütte.
  • 00:02:01 V rozlehlém Německu vznikla
    během 19. a 20. století
  • 00:02:05 dvě významná hodinářská centra.
  • 00:02:08 Jedno díky příhraniční inspiraci
    Švýcarskem
  • 00:02:11 na západě země v Pforzheimu
    a druhé díky hospodářské krizi,
  • 00:02:15 která postihla Krušnohoří koncem
    19. století, v saském Glashütte.
  • 00:02:22 Celá tato kdysi hospodářská oblast
    východních Krušných hor
  • 00:02:25 se srdcem v Drážďanech
  • 00:02:27 se ocitla na okraji hospodářské
    zkázy.
  • 00:02:32 Horníci zde již ve 12. století
    zahájili těžbu cínu.
  • 00:02:35 Nejdříve objevili ložiska
    kolem Cínovce
  • 00:02:38 a teprve poté, kolem roku 1440
    v Altenbergu.
  • 00:02:43 Dnes je město, které dostalo název
  • 00:02:44 jednoduchým spojením slov
    "der alte Berg" neboli stará hora,
  • 00:02:48 velkou turistickou atrakcí.
  • 00:02:51 Návštěvníky láká mohutný trychtýř,
  • 00:02:53 který vznikl propadem štol
    v roce 1620.
  • 00:02:56 Těžba stříbra, mědi a železné rudy,
  • 00:02:58 která zde probíhala po několik
    staletí,
  • 00:03:01 postupně vyčerpala místní ložiska
  • 00:03:03 a poslední těžební jámy
    byly uzavřeny kolem roku 1870.
  • 00:03:11 Hornictví kdysi živilo i lidi
    v Glashütte,
  • 00:03:14 svědčí o tom nejenom znak města.
  • 00:03:18 Symboly hornictví jsou
    všudypřítomné.
  • 00:03:21 Horník shlíží z piedestalu kašny
  • 00:03:24 na místní hodinářskou školu
    i muzeum.
  • 00:03:27 I v kostele, který je dominantou
    města,
  • 00:03:30 drží horník na svých bedrech
    kazatelnu
  • 00:03:32 a je přítomen všem místním
    bohoslužbám.
  • 00:03:37 Kromě něj jsou za jeho kamennými
    zdmi
  • 00:03:39 symbolicky uložené i staré
    věžní hodiny z roku 1840.
  • 00:03:45 Hned naproti kostelu přes ulici
    stojí památník Adolfa Langeho.
  • 00:03:50 Díky jemu zde žijí po generace
    hodináři
  • 00:03:53 a právě jemu místní lidé vděčí
    za prosperitu města,
  • 00:03:56 která se začala psát v 19. století.
  • 00:04:03 Přesuňme se proto do Drážďan,
  • 00:04:04 kde se v roce 1815 v nuzných
    poměrech
  • 00:04:07 narodil Ferdinand Adolf Lange.
  • 00:04:10 Tento technicky nadaný žák
    Strojní průmyslové školy
  • 00:04:13 poznává při studiích svého
    budoucího hodinářského kolegu
  • 00:04:17 Friedricha Gutkaese.
  • 00:04:19 Ten Langeho seznamuje s precizními
    astronomickými časomírami.
  • 00:04:23 Tyto jedinečné technické
    instrumenty
  • 00:04:25 ze sbírek saských panovníků
  • 00:04:27 vložil v roce 1727 saský kurfiřt
    a polský král August Silný
  • 00:04:32 do Královského kabinetu
  • 00:04:34 matematických a fyzikálních
    přístrojů.
  • 00:04:38 To byl předpoklad pro další vývoj
    přesných časomír.
  • 00:04:43 Lange je fascinován přesností
    instrumentů
  • 00:04:45 zhotovených v Anglii a Francii.
  • 00:04:48 To předurčilo jeho další životní
    orientaci.
  • 00:05:01 Přístroje zhotovené v Anglii
    a Francii,
  • 00:05:03 v zemích, které tehdy bojovaly
    o výsostnou pozici na mořích,
  • 00:05:07 mladého Langeho natolik fascinují,
    že odjíždí do Paříže,
  • 00:05:11 aby se seznámil s výrobou
    přesných hodin - chronometrů,
  • 00:05:15 potřebných k lodní navigaci.
  • 00:05:27 Zde se jeho životní cesta hodináře,
  • 00:05:29 stejně jako jeho pracovní sešity,
    začínají naplňovat.
  • 00:05:35 Po 4 letech na zkušené se vrací
  • 00:05:37 a společně se svým přítelem
    Gutkaesem
  • 00:05:40 vyvíjí slavné pětiminutové hodiny
    nad oponou Drážďanské opery,
  • 00:05:45 které se stávají chloubou města.
  • 00:05:52 V té době Adolf Lange,
  • 00:05:53 rozladěný z chudoby
    v Podkrušnohoří,
  • 00:05:56 kde horníci nemají práci,
  • 00:05:58 sepisuje svůj podrobný
    podnikatelský plán.
  • 00:06:02 Rád by z Glashütte vytvořil
  • 00:06:04 nové centrum pro manufakturní
    výrobu velmi přesných časomír.
  • 00:06:07 S finančním plánem seznamuje
    saskou vládu.
  • 00:06:10 Ta mu s podmínkou, že v prvních
    třech letech
  • 00:06:12 vyučí v oboru hodinářství
    15 tovaryšů,
  • 00:06:15 poskytuje půjčku ve výši
    5580 tolarů.
  • 00:06:21 7. prosince 1845 zakládá
    Adolf Lange v Glashütte
  • 00:06:25 první hodinářskou společnost.
  • 00:06:45 Každý z 15 vyučených horníků
  • 00:06:47 se stává odborníkem, schopným
    si zřídit vlastní dílnu,
  • 00:06:51 je ale schopen dodávat jen určitý
    segment do hodinek,
  • 00:06:54 tedy nikoli sám vyrábět
    celé hodinky.
  • 00:06:58 Tento systém dělby práce,
  • 00:07:00 označovaný jako tzv. nákladnický
    systém, byl převzat ze Švýcarska.*
  • 00:07:09 -Každý učeň po dokončení
    svého vzdělání
  • 00:07:11 dostal speciální úkol,
  • 00:07:14 jeden vyhotovoval ručky,
    druhý setrvačky,
  • 00:07:19 třetí osazoval neboli fasoval
    kameny, čtvrtý dělal pouzdra.
  • 00:07:24 A díky tomu produkce hodinek
    v Glashütte vzkvétala.
  • 00:07:33 -Starší hodinky byly vyráběny
    jako originály.
  • 00:07:36 V moderních hodinkách máme větší
    zaměnitelnost jednotlivých dílů,
  • 00:07:40 máme náhradní díly.
  • 00:07:42 Ty se u starších hodinek
    vyskytovaly velice zřídka.
  • 00:07:45 Tady máme spoustu originálních
    dílů, šroubky jsou originály,
  • 00:07:49 všechno základní osazení bylo
    vyrobeno jako jedinečné kousky.
  • 00:07:53 Co je dnes vlastně vyráběno
    strojově,
  • 00:07:55 bylo dříve opravdu vyráběno
    ruční prací.
  • 00:08:10 *Na příkladu městečka Glashütte,
  • 00:08:12 jeho vzestupů a pádů v dobách
    krize,
  • 00:08:14 lze pochopit dějiny německého
    hodinářského průmyslu.
  • 00:08:20 Naše cesta časem za mechanickými
    hodinkami tak musí začít tady,
  • 00:08:23 v Německém muzeu hodin.
  • 00:08:26 Všechny hodinky tady vypráví
    své příběhy.
  • 00:08:28 Některé trvaly jen pár desetiletí,
  • 00:08:31 některé se svou historií blíží
    ke dvěma staletím.*
  • 00:08:40 -Můžeme zde vidět přibližně
    500 exponátů: kapesní hodinky,
  • 00:08:44 kyvadlové hodiny, námořní
    chronometry, náramkové hodinky,
  • 00:08:49 školní práce studentů hodinářství
    v Glashütte.
  • 00:08:53 Ročně ho navštíví asi 35000 lidí.
  • 00:09:01 *Hned u vstupu návštěvníky přivítá
    opravdový skvost.
  • 00:09:05 Astronomické hodiny Hermanna
    Goertze,
  • 00:09:07 jak už jejich název napovídá,
  • 00:09:08 ukazují na svých cifernících,
    co se děje ve vesmíru,
  • 00:09:12 nejdůležitější sluneční
    a hvězdné časy.
  • 00:09:18 Tento jedinečný hodinový stroj
    z 1757 součástek
  • 00:09:23 je uložen ve skříni z mahagonového
    dřeva.
  • 00:09:27 Konstruktér Hermann Goertz
    na něm pracoval více než 30 let.
  • 00:09:32 A co vše lze pohledem na hodiny
    zjistit?
  • 00:09:35 V první řadě je to věčný kalendář,
    doplněný astronomickými ukazateli.
  • 00:09:40 Dozvíme se datum i letopočet,
  • 00:09:42 ale také kdy vychází a zapadá
    Slunce,
  • 00:09:44 jaká je jeho pozice na obloze
  • 00:09:47 a také reálný rozdíl mezi pravým
    a středním slunečním časem.
  • 00:09:52 O tento unikát je samozřejmě
    nutné se stále starat
  • 00:09:55 a to v muzeu také dělají.
  • 00:09:58 Dodnes jdou tyto sluneční hodiny
    úplně přesně
  • 00:10:01 a jsou naprogramovány svým
    hodinářem,
  • 00:10:04 aby tak šly až do roku 2799.
  • 00:10:09 Zda se mu to povedlo,
  • 00:10:10 to už bohužel nikdo z nás
    nezkontroluje.
  • 00:10:17 Pokud chceme pochopit,
    jak takové hodinky fungují,
  • 00:10:20 k čemu slouží která součástka,
    jak pracuje a kde se nachází,
  • 00:10:25 stačí spustit interaktivní model
    hodin.
  • 00:10:29 Dozvíme se, jaké komplexní
    mechanizmy slouží třeba,
  • 00:10:32 jako v tomto případě,
    k posunu data.
  • 00:10:36 Schéma zobrazuje i práci základního
    soukolí mechanického strojku.
  • 00:10:44 Unikát používaný k určování času
    byl pasážník.
  • 00:10:47 Tento průchodní stroj,
    jak se pasážníku také říkalo,
  • 00:10:51 sloužil jako astronomický
    dalekohled.
  • 00:10:54 Když bylo slunce v nejvyšším bodě
    na obloze,
  • 00:10:56 určovalo se s jeho pomocí
    pravé poledne.
  • 00:11:01 V Německu se přesný čas
    ve 20. letech 20. století
  • 00:11:04 posílal z Berlína pomocí
    radiového signálu.
  • 00:11:09 Velké hodiny kyvadlového typu
  • 00:11:11 se podle toho denně časově
    synchronizovaly
  • 00:11:14 a podle nich se poté seřizovaly
    ostatní hodinky i hodiny.
  • 00:11:21 Samotné firmy se snaží vyhledávat
    své staré hodinky,
  • 00:11:24 které mají lidé doma jako rodinné
    stříbro po předcích, a získat je.*
  • 00:11:32 -I když za ně zaplatíme spoustu
    peněz,
  • 00:11:35 peníze nedokážou nahradit
  • 00:11:37 pouto mezi hodinkami a jejich
    majitelem,
  • 00:11:39 ale když jim vysvětlíme,
  • 00:11:41 že je umístíme do muzea,
    kde je uvidí spousta lidí,
  • 00:11:43 a stanou se součástí hodinářské
    historie,
  • 00:11:46 přesvědčíme je, aby nám je prodali.
  • 00:11:52 *I díky tomu se podařilo
    do expozice získat
  • 00:11:54 hodinky Union Glashütte.
  • 00:11:58 Kořeny vzniku této společnosti
    jsou spojeny s rokem 1893,
  • 00:12:02 s dobou, kdy horníci,
  • 00:12:03 nově kvalifikovaní na výrobce
    hodinových součástek
  • 00:12:06 a na brusiče kamenů i diamantů,
    byli předpokladem,
  • 00:12:09 aby do města přišel i významný
    obchodník z Drážďan
  • 00:12:13 Johannes Dürstein.
  • 00:12:18 -Johannes Dürstein úspěšně
    distribuoval luxusní hodinky,
  • 00:12:22 hlavně Lange & Söhne,
    a brzy začal snít o tom,
  • 00:12:26 že by zpřístupnil hodinky
    i širší veřejnosti.
  • 00:12:34 -Dürstein prosazoval 2 filosofie.
  • 00:12:38 Na jedné straně jeho hodinky
    disponovaly vším,
  • 00:12:41 co hodinky potřebují,
  • 00:12:43 ale ničím zbytečným,
    co by je prodražovalo,
  • 00:12:46 na druhou stranu nejsložitější
    kapesní hodinky této doby
  • 00:12:49 pocházejí rovněž z Union Glashütte.
  • 00:12:56 *Že byl Johannes Dürstein
    od začátku podnikání úspěšný,
  • 00:13:00 o tom svědčí plná objednávková
    kniha z roku 1889.
  • 00:13:06 Na začátku 20. století vznikají
    opravdové skvosty, často ze zlata.
  • 00:13:11 Zlato se skupuje ve velkém
    pro potřebu výroby pouzder,
  • 00:13:14 ale i malých součástek.
  • 00:13:17 Prvním krokem byla výroba
    zlatých ingotů.
  • 00:13:30 Zlato bylo vždy symbolem bohatství.
  • 00:13:33 V té době si jedinečné kousky,
    často osázené i drahými kameny,
  • 00:13:37 mohlo dovolit jen pár lidí.
  • 00:13:45 Silné lisy zlato opakovaně válcují
    na tenké dlouhé pláty,
  • 00:13:49 které jsou základem pro další
    výrobu hodinových pouzder.
  • 00:13:54 Měkký kov se válcuje tak dlouho,
  • 00:13:56 až se docílí té správné tloušťky
    zlatých plátů.
  • 00:14:04 Pak přichází ke slovu další krok.
  • 00:14:06 Ze zlatých plátů se lisovaly
    základy
  • 00:14:08 pro pláště kapesních hodinek,
    které byly následně různě formovány
  • 00:14:12 až do vypouklého tvaru
    a opatřeny puncem.
  • 00:14:19 Vizionář Johannes Dürstein
    včas rozpoznal,
  • 00:14:22 že dekorace pouzdra podporuje
    prodej.
  • 00:14:35 Johannes Dürstein vyráběl obyčejné
    hodinky denní potřeby,
  • 00:14:38 ale dokázal vyrábět
    i ty s komplikacemi,
  • 00:14:41 což neznamená, že je vyráběl
    s problémy.
  • 00:14:44 V hodinářské mluvě je to označení
    pro složité funkce hodinek,
  • 00:14:48 tedy jakýkoli ukazatel nad rámec
    zobrazení času
  • 00:14:52 se nazývá komplikací.
  • 00:14:56 Třeba i ukazatel data je hodinářská
    komplikace.
  • 00:14:59 Hovoříme o tom v souvislosti
    s tímto zlatým modelem
  • 00:15:02 s akustickou komplikací,
    tedy funkcí.
  • 00:15:05 Hodinky byly představeny
  • 00:15:07 na Světové výstavě v Chicagu
    v roce 1893.
  • 00:15:10 Se jménem Jubiläums-Uhr připomínaly
  • 00:15:13 půl století hodinařiny právě
    v Glashütte.
  • 00:15:16 Jelikož se jednalo o hodinky
    kategorie Grande Complication,
  • 00:15:20 měly skokově se pohybující
    vteřinovou ručku.
  • 00:15:23 Praktický byl věčný kalendář
    doplněný indikací měsíčních fází,
  • 00:15:27 ale tím nejhlavnějším byly
    akustické funkce,
  • 00:15:30 tedy odbíjení času za pomoci
    minutové repetice nebo zvonkohry.
  • 00:15:38 Vzniklo jen 6 modelů.
  • 00:15:40 Cena 5000 marek za kus odpovídala
    v té době ceně luxusní vily.
  • 00:15:50 Takové hodinky jsou i dnes
    označované jako velká komplikace.
  • 00:15:55 Minutovou repetici vyrábí
    v současnosti
  • 00:15:57 jen několik hodinářských
    společností na světě.
  • 00:16:01 V Glashütte takové hodinky
    z 550 součástí
  • 00:16:03 skládá například Tutima,
    která byla kdysi i první.*
  • 00:16:10 -Tutima vyrábí minutové repetice,
  • 00:16:13 což je jedna z nejsložitějších
    hodinářských komplikací,
  • 00:16:15 jakou si můžete představit.
  • 00:16:17 Jako první výrobce v Německu
    jsme přišli s touto funkcí,
  • 00:16:20 která umožňuje sledovat čas
    pomocí velmi příjemných melodií.
  • 00:16:26 Takže i když je tma, slyšíte zvuk
  • 00:16:28 a podle počtu úderů gongů zjistíte,
    kolik je hodin.
  • 00:17:03 Pro naše hodinky používáme
    spoustu komponent,
  • 00:17:05 které jsou vyrobeny přímo tady.
  • 00:17:08 To nám dodává více flexibility.
  • 00:17:10 Můžeme lépe kontrolovat kvalitu
    a vyrábět věci,
  • 00:17:12 které by bylo velmi nákladné
    koupit.
  • 00:17:21 *Vše se vyrábí na počítačem
    řízených přístrojích
  • 00:17:23 na vrtání a frézování.
  • 00:17:26 Stroj dostane povel z počítačového
    programu, kde je 3D výkres,
  • 00:17:30 podle kterého pak obrábí
    jednotlivé součástky.
  • 00:17:35 Vše je chlazeno kapalinou,
    aby nedošlo k tepelné deformaci.
  • 00:17:39 Tento velice přesný řezací
    systém
  • 00:17:41 řeže s přesností na tisíciny
    milimetru.
  • 00:17:46 Díky tomu mohou být nezávislejší,
  • 00:17:47 a když se zvýší poptávka na trhu
    po určitých komponentech,
  • 00:17:50 které se stanou nedostatkovými,
    mohou si je vyrobit sami.
  • 00:17:59 Tyhle hodinky,
    které právě hodinář sestavuje,
  • 00:18:02 jsou složeny z 230 komponentů
    a obsahují také velkou komplikaci.
  • 00:18:08 Jde o chronograf s funkcí flyback,
    což je stopovací zařízení,
  • 00:18:13 které stisknutím jediného tlačítka
    nejenom vynuluje běžící čas,
  • 00:18:18 ale ihned dojde k novému stopování.
  • 00:18:24 Předobrazem tohoto strojku
    byl slavný kalibr 59
  • 00:18:28 využívaný ve 40. letech minulého
    století všemi pilotními divizemi.
  • 00:18:33 Hodinky pro piloty s minutovým
    sčítačem a s funkcí flyback,
  • 00:18:37 tedy vynulování a opětovné
    stopování času,
  • 00:18:40 byly za války důležité.
  • 00:18:42 Využívaly se pro navigaci,
    pro výpočet spotřeby paliva,
  • 00:18:45 potřebovali je i bombometčíci.
  • 00:18:50 Byly opatřeny dlouhými řemínky,
  • 00:18:52 aby je mohli piloti nosit
    přes kombinézu,
  • 00:18:55 a velká korunka jim umožňovala
    pracovat s nimi v rukavicích.
  • 00:19:02 Válečné výrobě byl už od roku 1937
  • 00:19:05 podřízen i život v hodinářském
    městečku.
  • 00:19:09 Luftwaffe v té době přezbrojovala,
    a protože válka potřebuje přesnost,
  • 00:19:13 mohla se odchylka času pohybovat
    maximálně do jedné vteřiny za den.
  • 00:19:20 Pilotních hodinek pro německé
    válečné letectvo
  • 00:19:21 bylo jen v Glashütte
    vyrobeno 25000.
  • 00:19:27 Tím, kdo přinesl tyto velké
    komplikace do Glashütte,
  • 00:19:29 byl v roce 1927 pan doktor
    Ernst Kurtz,
  • 00:19:33 který přišel z Hamburku
    a založil tu 2 společnosti-
  • 00:19:37 UROFA a UFAG.
    UROFA vyráběla hodinové strojky.*
  • 00:19:43 -Byl to výrobce strojků
  • 00:19:45 dnes srovnatelný s výrobcem ETA
    ve Švýcarsku.
  • 00:19:50 *Ve druhé společnosti, UFAG,
    tyto strojky usazovali do pouzder
  • 00:19:54 a prodávali dalším hodinářským
    společnostem.
  • 00:19:59 Tím, co ovšem zapsalo navždy
  • 00:20:01 do hodinářské historie Německa
    doktora Kurtze, bylo něco jiného.
  • 00:20:05 Byl úplně prvním člověkem,
  • 00:20:07 který se zde pustil do výroby
    náramkových hodinek.
  • 00:20:11 Díky kalibru 58, označovanému
    jako Raumnutzwerk,
  • 00:20:15 dokázal náramkové hodinky zmenšit
    natolik,
  • 00:20:17 že je mohl začít vyrábět
    ve velkém množství.
  • 00:20:23 Hodinky měly tvar obdélníku,
    a tak se už na dálku lišily
  • 00:20:26 od kulatých kapesních hodinek
    s navařenými nožkami,
  • 00:20:29 což někteří výrobci v té době
    dělali.
  • 00:20:32 Přišla doba náramkových hodinek
    a chtěl je každý
  • 00:20:35 a doktor Kurtz, na rozdíl
    od jiných, nezaspal.*
  • 00:20:47 -Ve Švýcarsku a USA začala
    sériová výroba náramkových hodinek,
  • 00:20:53 ale konzervativní ředitelé
    v Glashütte
  • 00:20:56 tento trend nebrali moc vážně,
  • 00:20:58 a proto i nadále vyráběli velké,
    krásné, drahé kapesní hodinky,
  • 00:21:02 které byl problém prodat,
    byly příliš drahé.
  • 00:21:07 Proto více firem v Glashütte
  • 00:21:08 ve 2. polovině 20. let
    muselo vyhlásit úpadek.
  • 00:21:15 Společnosti neměly žádnou šanci
    prodat tyto kapesní hodinky.
  • 00:21:18 Propásly přechod na výrobu
    náramkových hodinek
  • 00:21:21 a to byla první těžká fáze
    výroby hodinek v Glashütte.
  • 00:21:31 *Takový osud potkal i Union
    Glashütte i přesto,
  • 00:21:34 že byla schopna vyrobit
  • 00:21:35 ty nejkomplikovanější kapesní
    hodinky své doby.
  • 00:21:39 Nepřešli na sériovou výrobu
    náramkových hodinek
  • 00:21:42 a po smrti otce zakladatele
    Johannese Dürsteina
  • 00:21:45 firma zmizela z obchodního
    rejstříku.
  • 00:21:58 Pojďme se ale podívat po okolí
    Glashütte!
  • 00:22:02 I díky těžbě stříbra,
  • 00:22:03 které znamenalo příjem
    do pokladen bohatých měst,
  • 00:22:05 je místním lákadlem neuvěřitelně
    rozsáhlá nabídka
  • 00:22:09 kulturních památek a uměleckých
    sbírek.
  • 00:22:15 Zámky, hrady, historické stavby
    jsou zde doslova na každém kroku.
  • 00:22:20 500 místních muzeí dokumentuje
  • 00:22:22 více než tisícileté kulturní
    dědictví Saska.
  • 00:22:26 Jedním ze zajímavých míst
    k návštěvě je i Königstein.
  • 00:22:32 Monumentální pevnost na náhorní
    plošině stolové hory
  • 00:22:35 do sebe v běhu 800 let pojala
    stavby pozdně gotické, barokní,
  • 00:22:39 renesanční i stavby z 19. století.
  • 00:22:44 První písemné zmínky o pevnosti
  • 00:22:46 jsou spojeny s listinami panovníka
    Václava I. ze začátku 13. století,
  • 00:22:50 kdy středověký hrad patřil
    k Českému království.
  • 00:22:55 Počátkem 15. století přešel
    do saských rukou.
  • 00:22:59 Hraniční pevnost byla obávaným
    vězením
  • 00:23:01 i místem pobytu různých
    vojenských posádek.
  • 00:23:05 Za jejími bezpečnými hradbami
    se v politicky nestálých dobách
  • 00:23:08 nacházel v bezpečí saský státní
    poklad.
  • 00:23:12 Ke stejnému účelu posloužila
    pevnost
  • 00:23:13 i v době druhé světové války.
  • 00:23:18 Po masivním bombardování
    na jaře 1942,
  • 00:23:22 kdy padl mýtus neporazitelného
    Německa,
  • 00:23:25 vznikla potřeba uchránit
    před leteckými útoky
  • 00:23:28 vzácná umělecká díla z drážďanských
    galerií.
  • 00:23:35 V Sasku bylo takových úkrytů mnoho,
  • 00:23:37 ale k těm hlavním patřil
    právě Königstein.
  • 00:23:42 Pokud si jako výletní motto
    vyberete pamětihodnosti,
  • 00:23:45 kde byla uschována umělecká díla
    za 2. války,
  • 00:23:49 pak o pouhých 20 kilometrů dál
  • 00:23:51 byl uměleckými skvosty doslova
    napěchován
  • 00:23:54 i zámek Weesenstein s pevnými,
    dvoumetrovými zdmi.
  • 00:24:00 V srpnu 1942 sem začaly vozy
    přivážet
  • 00:24:03 první obrazy z drážďanské galerie.
  • 00:24:06 Téměř celá sbírka mědiryteckého
    kabinetu skončila v mučírně.
  • 00:24:11 Následovaly knihy, sbírky hmyzu,
    minerály i obrazy.
  • 00:24:16 Bylo sem přepraveno více než
    954 beden,
  • 00:24:19 plných uměleckých pokladů.
  • 00:24:21 Kromě obrazů Rubense
    či Parmigianiho
  • 00:24:25 i díla německých romantiků.
  • 00:24:27 Po porážce Německa sem dorazila
    speciální jednotka Rudé armády,
  • 00:24:31 jejímž úkolem bylo shromažďovat
    umělecké předměty
  • 00:24:33 ukryté v sovětské zóně.
  • 00:24:38 Pátrala na Weesensteinu
    především po Sixtinské madoně
  • 00:24:42 renesančního malíře Raffaela
    Santiho.
  • 00:24:46 Ta na zámku nebyla.
  • 00:24:48 Byl tady ale jiný poklad-
    pečlivě sepsaný seznam,
  • 00:24:51 kde jsou všechna umělecká díla
    ze Saska uložena.
  • 00:24:57 Podle toho Sixtinská madona
    čekala jinde.*
  • 00:25:09 -Na konci druhé světové války,
    v poslední den války,
  • 00:25:13 na Glashütte spadly sovětské
    letecké bomby,
  • 00:25:15 které nebyly cílené na budovy
    v Glashütte,
  • 00:25:18 ale na německé vojenské síly.
  • 00:25:22 A to byl konec druhé světové války,
  • 00:25:24 která znamenala i konec válečné
    produkce.
  • 00:25:30 Německo válku prohrálo a politická
    situace se poté úplně změnila.
  • 00:25:53 -Po válce Rusové odvezli hodinářské
    přístroje a nástroje.
  • 00:25:57 Vzali také designy a plány.
  • 00:26:02 Někteří tehdejší majitelé
    byli přinuceni
  • 00:26:04 sami vynášet přístroje a nástroje
    z výrobních prostor
  • 00:26:07 a nakládat je k odvozu.
  • 00:26:10 Byla to pro ně příšerná zkušenost,
    na kterou nikdy nezapomněli.
  • 00:26:15 Přišli o všechen svůj majetek.
  • 00:26:31 *Jemně mechanické nástroje
    byly vždy tím,
  • 00:26:34 co umožňovalo výrobu hodinek.
  • 00:26:37 Kdo uměl vyrobit speciální
    jemnomechanické přípravky,
  • 00:26:41 které šlo nasadit na soustruhy
    nebo lisy, mohl vyrábět hodinky.
  • 00:26:46 Výroba hodinek po několik
    desetiletí
  • 00:26:48 probíhala dokonce úplně
    bez elektřiny,
  • 00:26:50 v Glashütte až do roku 1907.
  • 00:26:54 Bylo to možné proto, že se vyráběly
    velice malé díly,
  • 00:26:58 k jejichž výrobě nebylo zapotřebí
    příliš velké síly.*
  • 00:27:07 -Většina práce hodinářů probíhala
    na jednom místě
  • 00:27:10 s odpovídajícím setrvačníkem
  • 00:27:12 a s malými hodinářskými ručně
    poháněnými otočnými kruhy.
  • 00:27:21 *Dalo by se očekávat, že stroje
    z této doby
  • 00:27:23 dnes již nikdo nepoužívá
    a skončily na smetišti,
  • 00:27:27 nebo v lepším případě v muzeu,
    ale opak je pravdou.
  • 00:27:31 I dnes jsou stále velice žádané.*
  • 00:27:37 -Hodináři dávají těmto přístrojům
    přednost,
  • 00:27:39 protože jsou velice přesné.
  • 00:27:41 Umějí s nimi výborně zacházet
    a jejich kvalita je nadčasová,
  • 00:27:45 stejně dobrá, jako u nových strojů,
    ne-li lepší.
  • 00:27:50 *Schopnost vyrábět malé součástky
  • 00:27:52 v kombinaci se znalostmi
    a dokumentací k výrobě hodinek,
  • 00:27:56 to bylo a je odnepaměti
    know-how firem,
  • 00:27:59 jejich největší duševní
    vlastnictví.
  • 00:28:03 I to byl důvod, proč do konce
    druhé světové války
  • 00:28:05 umělo náramkové hodinky vyrobit
    jen pár zemí na světě.
  • 00:28:11 Když se z hodinek stala věc,
    kterou chtěli vlastnit všichni,
  • 00:28:13 šlo především o to rozjet
    sériovou výrobu.
  • 00:28:16 I proto měla tato válečná kořist
    pro Rusy obrovskou hodnotu.
  • 00:28:23 Zůstaly prázdné výrobní haly,
    ale zůstalo i to nejdůležitější-
  • 00:28:27 hodináři a hodinářská škola
    s historií,
  • 00:28:31 která se začala psát v roce 1878.
  • 00:28:36 Škola měla tak vysoké renomé,
  • 00:28:38 že až do konce druhé světové války
    byl každý 3. učeň ze zahraničí.
  • 00:28:44 Dnes je v ročníku 12-13 žáků,
  • 00:28:46 na začátku minulého století
    jich bylo 60 a někdy i 80.
  • 00:29:00 Hodinářský mistr vysvětluje
    studentům
  • 00:29:02 nejčastěji využívaný způsob
    regulace chodu,
  • 00:29:05 takzvaný švýcarský krok.
  • 00:29:08 Díky tomuto kroku vzniká typický
    zvuk hodinek - tik tak, tik tak.
  • 00:29:17 Tahle studentka nastavuje délku
    vlásku uvnitř věnce setrvačky,
  • 00:29:22 aby kmital na té správné frekvenci.
  • 00:29:28 Doba studia trvá 3 roky
    a je zakončena maturitní prací.
  • 00:29:32 Studenti dostanou hodinové součástky
    a musí je sestavit tak,
  • 00:29:35 aby udělali ty nejlepší hodinky,
    jaké umí.
  • 00:29:39 Je na nich, jak zpracují design
    číselníku,
  • 00:29:42 jak bude vypadat pouzdro hodinek,
  • 00:29:43 zda bude leštěné nebo třeba
    pískované.
  • 00:29:47 Ty nejlepší kousky zůstávají
    v majetku školy
  • 00:29:50 a jsou součástí stálé expozice.
  • 00:29:53 Některé lze vidět i v muzeu.
  • 00:30:01 Kromě oboru hodinář jsou
    ale v ročníku vždy 2-3 studenti,
  • 00:30:05 jejichž studium
    je o půl roku delší.
  • 00:30:08 Ti se učí vyrábět nástroje
    a přípravky
  • 00:30:11 potřebné pro hodinářské řemeslo.
  • 00:30:14 Jejich studium obnáší hodně
    praktických dovedností
  • 00:30:17 a mezi studenty tohoto oboru
    najdete i děvčata.
  • 00:30:32 Pro dokončení příběhu ukryté
    Sixtinské madony
  • 00:30:35 se musíme přesunout do města Pirny
    nedaleko Glashütte.
  • 00:30:41 Leží na Labi a dodnes si zachovalo
    nádherné historické centrum,
  • 00:30:44 které připomíná malebné městečko
    z 18. století.
  • 00:30:51 Náměstí i přilehlé ulice
  • 00:30:52 zdobí barokní a hlavně renesanční
    měšťanské domy
  • 00:30:55 s pozdně gotickými detaily.
  • 00:30:59 Dominantou centra je kostel
    Panny Marie
  • 00:31:02 postavený na úplném začátku
    16. století.
  • 00:31:06 Z kopce na město shlíží
    kdysi strážní hrad Sonnenstein.
  • 00:31:10 Tam byl od roku 1811 první moderní
    ústav pro duševně choré v Sasku.
  • 00:31:23 Před podzemní štolou nedaleko
    odsud stanula v květnu 1945
  • 00:31:27 speciální brigáda Rudé armády
  • 00:31:30 vedená šéfem trofejního oddílu
    hledajícího umělecká díla,
  • 00:31:35 Leonidem Rabinovichem.
  • 00:31:38 To, co na ně čekalo uvnitř,
    popsal později takto:*
  • 00:31:43 -"Jaká podívaná se nám tehdy
    naskytla!
  • 00:31:45 Obrazy, bylo jich v té jeskyni
    na 700, byly uloženy v bednách
  • 00:31:50 a mnohé byly jednoduše opřeny
    o zeď.
  • 00:31:54 A poprvé jsem spatřil mnohá
    z těch mistrovských děl,
  • 00:31:57 a byla tam i Sixtinská madona.
  • 00:32:02 Stál jsem před ní několik minut
  • 00:32:04 a stále jsem ještě nemohl uvěřit
    svému zraku,
  • 00:32:08 že jsme ji opravdu našli."
  • 00:32:12 *Obraz byl později převezen
    po železnici do Moskvy.
  • 00:32:15 Po smrti Stalina byla řada obrazů
    Sověty
  • 00:32:18 pro utužení rodícího se
    německo-sovětského přátelství
  • 00:32:22 vrácena zpět do Německa.
  • 00:32:39 NĚMECKÁ REKLAMA NA HODINKY
    Z GLASSHÜTTE
  • 00:32:54 *Hodinářské společnosti,
    které přišly po válce o stroje,
  • 00:32:57 měly velké potíže, a tak v r.1951
    došlo k rozhodnutí,
  • 00:33:02 že všechny existující hodinářské
    společnosti v Glashütte
  • 00:33:06 budou sloučeny do jednoho
    státního podniku.
  • 00:33:10 Výsledkem byl vznik Glashütter
    Uhrenbetriebe neboli GUB.*
  • 00:33:33 NĚMECKÁ REKLAMA NA GUB HODINKY
  • 00:33:46 -Od r. 1949 píšeme novou historii,
    byli jsme socialistický stát-
  • 00:33:51 Německá demokratická republika.
  • 00:33:54 Výroba hodinek za socialistických
    podmínek
  • 00:33:56 probíhala dle jiné filosofie,
    než před 100 lety.
  • 00:34:00 Vyráběly se hodinky, které sloužily
    jako předměty běžné spotřeby,
  • 00:34:04 hodinky už nebyly luxus.
  • 00:34:14 *I nadále se vyráběly náramkové
    hodinky,
  • 00:34:16 mechanické náramkové hodinky
    s ručním nátahem,
  • 00:34:19 automatické, dámské.
  • 00:34:21 Došlo k mechanizaci a automatizaci
    produkce,
  • 00:34:23 stoupal počet vyrobených kusů
    i zaměstnanců.
  • 00:34:31 Televize vysílaly reklamy,
  • 00:34:33 které informovaly o vysoké kvalitě
    hodinek z NDR.
  • 00:34:39 Pak ale přichází 70. léta.
  • 00:34:42 Celý hodinářský svět převálcoval
    nový fenomén-
  • 00:34:45 elektronické quartzové hodinky.
  • 00:34:50 Svědčí o tom i film, kde právě
    quartzové hodinky
  • 00:34:52 odměřují celý den mladé
    německé ženy.
  • 00:34:57 V roce 1968 se proto vedení GUB
    rozhodlo,
  • 00:35:00 že výrobu mechanických náramkových
    hodinek ukončí
  • 00:35:04 a soustředí se pouze na výrobu
    baterií poháněných strojků.
  • 00:35:09 Vypadalo to, že více než
  • 00:35:10 stodvacetiletá tradice mechanických
    hodinek v Glashütte končí.*
  • 00:35:19 -Ovšem ze západního Německa,
  • 00:35:20 kam se exportovala téměř polovina
    vyráběných hodinek, přišla prosba.
  • 00:35:25 "Vyrábějte dál mechanické hodinky."
  • 00:35:29 To se později ukázalo jako velká
    výhoda.
  • 00:35:33 V 80. letech jsme quartzové hodinky
    vyráběli v ohromných množstvích,
  • 00:35:37 stovky tisíc kusů ročně,
  • 00:35:40 ale zároveň s tím jsme nikdy
    nepřestali
  • 00:35:42 s výrobou mechanických hodinek.
  • 00:36:00 *V 60. letech se spojuje hodinářský
    průmysl s automobilovým.
  • 00:36:04 Tato tradice je dodnes zachována
    i díky Sachsen Classic-
  • 00:36:08 setinová rallye napříč Saskem.
  • 00:36:10 U setinové rallye nejde jen
    o rychlost,
  • 00:36:12 ale i o dochvilnost a přesnost,
  • 00:36:14 proto se o časomíru jednotlivých
    úseků,
  • 00:36:17 jejichž stanovený čas projetí
    musí být dodržen,
  • 00:36:20 stará tradičně i značka
    Union Glashütte.
  • 00:36:25 Pro závod potřebuje spolujezdec
    chronograf,
  • 00:36:26 tedy hodinky s integrovanými
    stopkami, tužku a itinerář závodu.
  • 00:36:32 V něm jsou vyznačené časové
    a průjezdové kontroly,
  • 00:36:35 stejně jako na opravdové rallye.
  • 00:36:38 Co setinovou rallye ale odlišuje
    od standardní soutěže,
  • 00:36:41 jsou rychlostní zkoušky.
  • 00:36:44 Princip není zajet co nejrychlejší
    čas,
  • 00:36:46 ale zajet nejpřesnější čas
    tomu určený.
  • 00:36:51 Vy totiž dostanete pár minut
    před startem rychlostní zkoušky
  • 00:36:53 třeba instrukci: "Zajeď 200 metrů
    za 30 sekund"
  • 00:36:59 nebo "Musíte couvat v určité části
    závodu",
  • 00:37:01 a třeba dvakrát za sebou,
    ve stejném úseku za stejný čas."
  • 00:37:07 Z toho je jasné, že měření rychlosti
    na ralley
  • 00:37:10 bylo vždy spojeno s prestiží
    hodinářské značky.
  • 00:37:20 Když automobiloví veteráni
  • 00:37:22 zajedou ve svých úžasných strojích
    do Glashütte,
  • 00:37:25 mohlo by se zdát,
    že jde na první pohled
  • 00:37:27 o typické město v krušnohorském
    podhůří Saska.
  • 00:37:31 Ve skutečnosti ale městečko
    vůbec typické není.
  • 00:37:36 Po sjednocení Německa v 90. letech
  • 00:37:38 se sem vrátily tradiční hodinářské
    domy,
  • 00:37:41 které navázaly na svou
    předválečnou tradici.
  • 00:37:45 Při průjezdu městem
    asi není jediný pohled,
  • 00:37:48 kde by nebyla vidět alespoň
    jedna hodinářská budova.
  • 00:37:56 13 místních hodinářských firem
  • 00:37:58 již není spojeno v jednom
    velkopodniku GUB,
  • 00:38:01 jak tomu bylo po 39 let,
  • 00:38:03 ale přesto chtějí mít
    něco společného.
  • 00:38:07 Tím je značka "Made in Glashütte".
  • 00:38:11 Není ale úplně jednoduché získat
    tento nápis na ciferník.*
  • 00:38:21 -Všechny značky musí splnit
    jedno pravidlo:
  • 00:38:24 51 procent hodnoty hodinek
    musí pocházet z Glashütte.
  • 00:38:30 A samozřejmě každá společnost
    kontroluje tu druhou,
  • 00:38:33 a tak je toto pravidlo dodržováno.
  • 00:38:41 *Ti, co drží tradici a vyrábí
    opravdu kvalitní německé hodinky,
  • 00:38:45 tedy musí mít k dispozici
    velice drahé CNC stroje.
  • 00:39:09 Staré německé stroje se po druhé
    světové válce
  • 00:39:11 staly jedním z předpokladů
  • 00:39:13 k zahájení sériové výroby
    prvních československých hodinek.
  • 00:39:20 Znalosti o výrobě mechanických
    hodinek
  • 00:39:22 získali někteří čeští zaměstnanci
    právě ve škole v Glashütte.
  • 00:39:26 A příště o hodinkách PRIM.*
  • 00:39:30 Skryté titulky: Vlasta Malíková
    Česká televize 2018

Související