iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
6. 4. 2015
14:05 na ČT sport

1 2 3 4 5

6 hlasů
6482
zhlédnutí

Baseballové haiku

Dokument o cestě evropského baseballového výběru do Japonska.

15 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Baseballové haiku

  • 00:00:04 BASEBALLOVÉ HAIKU
  • 00:00:08 Baseball je prý sport,
    který souzní s těmi
  • 00:00:11 nejhlubšími základy
    japonské kultury.
  • 00:00:14 Pohyb samurajského meče se podobá
    švihu baseballové pálky.
  • 00:00:18 K osvojení tak komplexního sportu
    je třeba velké trpělivosti,
  • 00:00:21 preciznosti a koncentrace.
  • 00:00:24 To se Japoncům zamlouvá
    a jejich reprezentace je aktuálně
  • 00:00:28 nejlepším výběrem světa.
  • 00:00:31 V zemi vycházejícího slunce
    tento sport milují
  • 00:00:34 jako máloco jiného
    a baseballisté patří
  • 00:00:37 k největším hvězdám
    veřejného života.
  • 00:00:39 A právě sem,
    do země baseballově zaslíbené,
  • 00:00:42 se vydal výběr Evropy,
    aby dvakrát změřil síly
  • 00:00:45 s novodobými japonskými samuraji.
  • 00:00:51 Výběr trenérů Steva Janssena
    a Marca Mazzieriho tvořili hráči
  • 00:00:55 ze šesti evropských zemí.
  • 00:00:56 Českou republiku reprezentoval
    prvometař a nejlepší homerunář
  • 00:01:00 posledního šampionátu
    starého kontinentu,
  • 00:01:03 odchovanec pražské Kotlářky,
    Jakub Sládek.
  • 00:01:06 Kromě něj zde byli Nizozemci,
    Italové, Španělé, Francouzi
  • 00:01:10 a Němci.
  • 00:01:15 Pro celou Evropskou unii
    je toto velký okamžik,
  • 00:01:18 protože baseball je prvním sportem,
    který vytvořil celoevropský výběr.
  • 00:01:23 Myslím, že evropský baseball
    v této samurajské sérii ukáže,
  • 00:01:27 že může konkurovat
    i elitním týmům profesionálů.
  • 00:01:33 To je důležité, protože to ukáže
    Mezinárodnímu olympijskému výboru,
  • 00:01:38 že se baseball hraje dobře
    na všech kontinentech
  • 00:01:41 včetně Evropy.
  • 00:01:42 Mohlo by nám to pomoci zpět
    v cestě na olympijské hry.
  • 00:01:56 Takhle vypadají naše dresy.
  • 00:01:58 Důležité je, že tam je tohle.
  • 00:02:01 Je fakt, že dlouho nám zatajovali,
    jak to bude vypadat,
  • 00:02:06 než se s tím vůbec přišlo
    na veřejnost.
  • 00:02:09 Ale mně se ty dresy líbí moc,
    čepice je krásná.
  • 00:02:13 Důležité je, že jsme tady všichni
    za jedno, za Evropu.
  • 00:02:18 Ať je ten dres jakýkoli,
    tak si myslím,
  • 00:02:23 že tento se jim povedl.
  • 00:02:24 Ještě tu trošku bojujeme
    s tím časovým posunem.
  • 00:02:28 Zhruba ve 3 ráno,
    když jsem se probral,
  • 00:02:31 myslel jsem si, že jsem jediný
    a že budu mít druhý den problémy.
  • 00:02:35 Tak na našem společném chatu
    od organizátorů se objevila zpráva,
  • 00:02:40 že jestli někdo nespí,
    může si přijít pro dresy.
  • 00:02:43 A ukázalo se tam asi 20 hráčů,
    takže je vidět,
  • 00:02:46 že s tím máme všichni problémy.
  • 00:02:48 Těším se moc, ten tým je tady
    opravdu dobrý a je super hrát
  • 00:02:52 s takovými lidmi,
    jaké tady v týmu máme.
  • 00:02:55 Luxusní automobily stojící
    před tréninkovým centrem
  • 00:02:58 nejstaršího japonského týmu
    Yomiuri Giants naznačují,
  • 00:03:02 v jakých platových relacích
    se pohybují místní baseballisté.
  • 00:03:06 Profesionální péči
    té nejvyšší úrovně
  • 00:03:08 teď měli možnost zažít
    i evropští hráči,
  • 00:03:11 kteří se potřebovali sehrát
    před důležitými zápasy.
  • 00:03:15 Počasí sice sportování
    pod širým nebem nepřálo.
  • 00:03:18 To ale nakonec vůbec nevadilo,
    protože v areálu tokijských obrů
  • 00:03:22 je i hala, kam se vejde
    celé baseballové vnitřní pole
  • 00:03:25 a ještě něco navíc.
  • 00:03:33 Na trénink Evropanů
    se přišlo podívat
  • 00:03:35 přibližně sto fanoušků,
    z nichž si někteří pamatovali
  • 00:03:39 i na sezonu 2012,
    kterou shodou okolností
  • 00:03:42 odehrál Jakub Sládek v Japonsku.
  • 00:03:48 Jakub Sládek hrával za tým
    Million Stars, že?
  • 00:03:51 Pamatuju si ho, je to vynikající
    a hodně silový pálkař.
  • 00:03:54 Už se moc těším na zápasy
    proti našim samurajům.
  • 00:03:57 Jsem zvědavý,
    jak budou Evropané hrát.
  • 00:04:00 Je to pro nás
    velice zajímavá událost.
  • 00:04:08 Baseballoví hráči mají v Japonsku
    servis, který jinde
  • 00:04:12 prostě nezažijete.
  • 00:04:13 Při každém střídání
    se rychle uklízí hřiště,
  • 00:04:16 nadhazovači zase mají k dispozici
    pomocníka, aby se nemuseli ohýbat
  • 00:04:20 pro míčky na zem.
  • 00:04:25 Tento areál jsme postavili
    v roce 1985,
  • 00:04:28 krytá hala pak přibyla v roce 2009.
  • 00:04:31 Náš hlavní tým tady trénuje
    a naše béčko zde hraje i zápasy.
  • 00:04:35 Máme k dispozici hřiště s tribunou
    a veškerým zázemím.
  • 00:04:38 V hale pak jsou pálkařské tunely
    s nadhazovacími stroji,
  • 00:04:42 prostor pro nadhazovače
    a pak také kompletní vnitřní pole
  • 00:04:46 s přesahem,
    takže se zde dá trénovat
  • 00:04:48 i zpracování dlouhých odpalů
    do vzduchu.
  • 00:04:50 Počasí nás zkrátka nemůže rozhodit.
  • 00:04:57 Tenhle areál je naprosto špičkový.
    Je to podle mě světový unikát.
  • 00:05:04 Halu, kde by se dal
    trénovat baseball,
  • 00:05:06 jen tak nenaleznete.
  • 00:05:08 Počasí nám nepřálo,
    ale díky místnímu zázemí
  • 00:05:11 jsme nijak nestrádali.
  • 00:05:14 Mít pohromadě evropský výběr
    je skvělá záležitost.
  • 00:05:18 Ti kluci se samozřejmě znají,
    ale teď poprvé nebudou hrát
  • 00:05:22 proti sobě.
  • 00:05:25 Je z nich tým.
  • 00:05:27 Rozumíme si,
    protože všichni hovoříme
  • 00:05:29 stejným baseballovým jazykem.
  • 00:05:32 Kluci mezi sebou vytváří
    velmi dobrou atmosféru.
  • 00:05:36 Už se moc těšíme na ty zápasy.
  • 00:05:45 Oba zápasy samurajské série
    se hrály v honosném Tokyo Domu.
  • 00:05:49 Krytém stadionu pro 40 000 diváků.
  • 00:05:52 Na utkání místních Giants
    bývá pravidelně vyprodáno.
  • 00:05:56 Oba zápasy proti Evropanům
    pak vidělo dohromady
  • 00:05:59 bezmála 60 000 fanoušků.
  • 00:06:01 Japonci baseball milují
    a fandí jako nikdo další na světě.
  • 00:06:10 Evropané proti Samurajům
    začali velmi neohroženě.
  • 00:06:13 Takto odpálil například Nizozemec
    Kalian Sams ve druhé směně
  • 00:06:17 a rozjel tak útok,
    na jehož konci byl první bod
  • 00:06:20 výběru trenéra Janssena.
  • 00:06:23 Jakub Sládek byl do zápasu
    připravený jako první náhradník
  • 00:06:27 a ve 4. směně mohl tleskat
    španělské spojce, Oskaru Angulovi,
  • 00:06:32 který dlouhým odpalem až na hrazení
    stáhl hned dva své spoluhráče
  • 00:06:36 až na domácí metu.
  • 00:06:38 Evropa tak vedla
    nad světovými jedničkami
  • 00:06:40 najednou 3:0.
  • 00:06:42 Může tým profesionálních hvězd
    prohrát s Evropany,
  • 00:06:46 kteří spíše fungují
    na poloamatérské bázi?
  • 00:06:49 Japonský trenér Hiroki Kokubo
    měl v tu chvíli
  • 00:06:53 plnou hlavu starostí.
  • 00:06:55 Diváci neúnavně hnali
    své Samuraje vpřed.
  • 00:06:58 A těm se podařilo
    v předposlední směně
  • 00:07:00 otočit vývoj zápasu.
  • 00:07:02 Nejprve snížili na rozdíl
    jednoho bodu,
  • 00:07:05 bez outu obsadili
    druhou a třetí metu
  • 00:07:07 a třetí metař Matsuda
    svým druhým odpalem v utkání
  • 00:07:11 srovnal stav na 3:3.
  • 00:07:13 Tvář trenéra Kokuby
    se viditelně uvolnila
  • 00:07:16 a diváci byli ve svém živlu.
  • 00:07:23 Když pak na dobře umístěný odpal
    vnějšího polaře Yuheie
  • 00:07:27 nedoskočil Alesandro Vaglio,
    tak už domácí tým vedl 4:3.
  • 00:07:32 Stejné skóre vydrželo
    až do posledního outu
  • 00:07:35 a Evropané tak první zápas série
    velmi smolně prohráli.
  • 00:07:46 Zklamání ve tvářích
    statečných vyzyvatelů
  • 00:07:49 japonských Samurajů
    bylo jasně čitelné.
  • 00:07:54 Všichni cítili, že měli na to,
    aby tento zápas vyhráli.
  • 00:07:58 Vítězství nad týmem
    světových jedniček
  • 00:08:01 bylo skutečně velmi blízko.
  • 00:08:07 Bolí to hodně,
    bylo to hodně blízko.
  • 00:08:10 Naši hráči hráli super,
    ale tohle prostě bolí,
  • 00:08:13 ztratit to v závěru.
  • 00:08:16 Jako tým jsme drželi při sobě
    a hnali se pořád dopředu.
  • 00:08:19 Pak ale přišla slabší chvilka,
    museli jsme to nějak kousnout
  • 00:08:23 a už jsme se z toho
    bohužel nedostali.
  • 00:08:25 Je to nejlepší tým světa,
    oni tlačí každou směnu.
  • 00:08:28 Akorát nám se dařilo je outovat
    poměrně dlouhou dobu.
  • 00:08:32 Pak se prosadili v osmé směně
    a otočili to.
  • 00:08:37 Vůbec jsme neznali
    evropské nadhazovače,
  • 00:08:39 a to nám dělalo velké problémy.
  • 00:08:41 Až v osmé směně jsme začali tím,
    že se náš první pálkař
  • 00:08:45 dostal na metu.
  • 00:08:46 Do té doby se nám to nedařilo.
  • 00:08:51 Po celý japonský pobyt
    se evropští hráči těšili
  • 00:08:54 obrovskému mediálnímu zájmu.
  • 00:08:57 Ne že by nebyli zvyklí
    na novináře,
  • 00:09:00 ale aby na jejich
    tiskové konference chodilo
  • 00:09:02 přes sto různých žurnalistů,
    tak to byla pro všechny novinka.
  • 00:09:09 V Japonsku se zkrátka
    ocitli ve stejné situaci,
  • 00:09:12 v jaké by zde byli například
    fotbalisté Realu Madrid.
  • 00:09:20 Během baseballové sezony
    máme 6 zápasů týdně.
  • 00:09:23 Na každém je nejméně 100 novinářů
    z různých médií.
  • 00:09:26 Baseball je zkrátka
    náš národní sport.
  • 00:09:29 Stejnému zájmu se tu těší
    také sumo a fotbal.
  • 00:09:33 Po druhé světové válce
    tady byli lidé dokonce překvapení,
  • 00:09:36 že baseball
    je i americký národní sport.
  • 00:09:39 Na baseballového novináře
    je zde velký tlak.
  • 00:09:42 Já mu ale nechci podlehnout.
  • 00:09:44 Chci lidem ukazovat,
    že je baseball ohromná zábava.
  • 00:09:51 Jak už jsme se zmínili,
    pro Jakuba Sládka
  • 00:09:54 nebyla japonská anabáze
    úplnou novinkou.
  • 00:09:56 V roce 2012 zde totiž odehrál
    sezonu v nezávislé lize
  • 00:10:00 za tým Ishikawa Million Stars.
  • 00:10:02 Vracel se tak do známého prostředí.
  • 00:10:07 Hodně lidí mi psalo,
    jak se cítím
  • 00:10:10 ve svém druhém domově.
  • 00:10:12 Já se tady fakt tak cítím,
    mám to tady rád,
  • 00:10:15 spousta lidí už mě kontaktovala.
  • 00:10:17 Viděl jsem se se svým agentem,
    který je Japonec,
  • 00:10:21 viděl jsem se s lidmi,
    které jsem tu v Japonsku potkal.
  • 00:10:25 A já jsem si to užíval.
  • 00:10:27 Baví mě kultura,
    baví mě tady to jídlo, je výborné.
  • 00:10:31 A baví mě ten sport,
    baseball je tu národním sportem.
  • 00:10:35 Na každém koutě je nějaké hřiště.
  • 00:10:38 A baví mě vůbec lidi,
    jak se tady chovají,
  • 00:10:42 jak k sobě mají úctu,
    jak jsou na sebe hodní
  • 00:10:46 a pomáhají si.
  • 00:10:49 Spoustu věcí mám rád.
  • 00:10:51 Jediné, s čím bojuji,
    je japonština.
  • 00:10:54 To, že byl Jakub Sládek vybrán
    do týmu Evropy,
  • 00:10:57 je velkou poctou
    pro český baseball,
  • 00:11:00 jehož kvalita se pravidelně
    rok od roku zvyšuje.
  • 00:11:03 Díky Jakubovi nyní zavlála
    česká vlajka na jednom
  • 00:11:06 z nejslavnějších
    baseballových míst světa.
  • 00:11:10 Druhé utkání samurajské série
    se hrálo na den přesně
  • 00:11:13 po čtyřech letech
    od jaderné katastrofy
  • 00:11:15 v elektrárně Fukušima.
  • 00:11:17 Výtěžek ze vstupného byl darován
    na pomoc této oblasti.
  • 00:11:22 Evropané vstoupili
    do druhého zápasu
  • 00:11:24 opět velice dobře
    a dařilo se jim hrát
  • 00:11:27 těžké a důležité outy.
  • 00:11:28 Jako ve druhé směně,
    kdy nadhazovač Diegomar Markwell
  • 00:11:32 zvládl takzvaný pick-off,
    rychlý out na první metě.
  • 00:11:35 Vzápětí se tým Evropy
    dostal znovu do vedení.
  • 00:11:38 První bod doběhl po odpalu
    Chiariniho, druhý po této ráně
  • 00:11:42 španělského chytače Blaka Ochoy.
  • 00:11:49 Hráči v bílých dresech
    se do svého soupeře
  • 00:11:51 pořádně zakousli.
  • 00:11:53 A dvojice velezkušených koučů
    Steve Janssen - Marco Mazzieri
  • 00:11:57 je velmi šikovně řídila
    všemi nástrahami tohoto utkání.
  • 00:12:01 Rozhodující okamžik zápasu
    přišel ve třetí směně.
  • 00:12:04 Na dva outy totiž Nizozemec
    De Caster odpálil dlouhý homerun,
  • 00:12:08 a protože v tu chvíli
    měli Evropané dva běžce na metách,
  • 00:12:12 dostali se tímto odpalem
    do vedení 5:0.
  • 00:12:17 Yourendell De Caster
    si ve své bohaté kariéře
  • 00:12:20 zahrál i několik zápasů
    v severoamerické Major League,
  • 00:12:24 tedy v nejkvalitnější
    soutěži světa,
  • 00:12:26 a mimo jiné také pomohl Nizozemcům
    k poslednímu titulu mistrů Evropy
  • 00:12:31 ve finálovém zápase
    na Brněnském městském stadionu.
  • 00:12:37 Teď ustál tuto důležitou chvíli
    na výbornou.
  • 00:12:46 Japonští diváci fandili
    jako o život.
  • 00:12:48 Jejich Samurajové totiž s Evropany
    výrazně prohrávali
  • 00:12:52 a na pálce se jim vůbec nedařilo.
  • 00:12:54 Až v šesté směně
    snížil homerunem Yamada
  • 00:12:57 a Japonci pak přidali
    ještě jeden bod,
  • 00:12:59 Evropané ale díky velmi dobrému
    nadhazování drželi jasné vedení,
  • 00:13:04 které ještě v závěru zvýraznili.
  • 00:13:07 Steve Janssen i Marco Mazzieri
    se na lavičce začali usmívat.
  • 00:13:11 S jejich týmem
    to tentokrát vypadalo velice dobře.
  • 00:13:15 Strikeoutem zápas uzavřel
    obrovitý Nizozemec Stuifbergen
  • 00:13:19 a historický výsledek byl na světě.
  • 00:13:21 Výběr evropských hráčů
    porazil nejlepší tým planety 6:2.
  • 00:13:29 V současné době
    jde evropský baseball
  • 00:13:31 po správné cestě.
  • 00:13:33 Ukázali jsme, že můžeme hrát
    s těmi nejlepšími hráči na světě,
  • 00:13:37 a to je skvělé.
  • 00:13:39 Je to krásný pocit.
  • 00:13:41 Nás hrozně mrzelo,
    že jsme to nedokázali včera,
  • 00:13:43 dnes jsme si to vynahradili.
  • 00:13:45 Co rozhodovalo? Těžko říci.
    Tlačili jsme od začátku.
  • 00:13:48 Tentokrát jsme si to
    nenechali utéct.
  • 00:13:52 Byl to obrovský úspěch
    jak pro Evropu, tak pro baseball.
  • 00:13:55 Bylo tady dvakrát tolik diváků
    než loni,
  • 00:13:57 kdy zde podobnou sérii hrála Kuba.
  • 00:14:00 Je to pro mě velká čest,
    být na tomto týmu.
  • 00:14:03 A vůbec být součástí
    skvělé party, která tady byla.
  • 00:14:06 My jsme si to užívali,
    hráli jsme naplno a myslím,
  • 00:14:09 že to byl zdaleka nejlepší tým,
    za který jsem kdy mohl nastoupit.
  • 00:14:13 Evropané i s Jakubem Sládkem
    v Japonsku předvedli senzaci.
  • 00:14:16 Dlouho do noci se pak podepisovali
    nadšeným fanouškům,
  • 00:14:19 kteří toužili po autogramech těch,
    kteří zde napsali tak krásné
  • 00:14:23 baseballové haiku.
  • 00:14:24 Já bych jenom všem řekl,
    aby poslouchali srdce,
  • 00:14:28 zůstali u toho sportu,
    hráli naplno.
  • 00:14:31 Tento výsledek za to stojí,
    je to krásné, hrát,
  • 00:14:34 být na takovém stadionu
    a vidět tolik lidí fandit.
  • 00:14:37 Je to prostě úžasné.
  • 00:14:44 Skryté titulky: Tomáš Seidl
    Česká televize, 2015

Související