iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
12. 1. 2014
09:30 na ČT1

1 2 3 4 5

5 hlasů
6844
zhlédnutí

Objektiv

USA: New Orleans — Rusko: Velvyslanectví České republiky — Egypt: Freediving

24 min | další Magazíny »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Objektiv

  • 00:00:17 Dobrý den, je tu OBJEKTIV,
    váš průvodce světem zajímavostí.
  • 00:00:23 Dnes ze tří kontinentů.
  • 00:00:25 Začneme v severní Americe
    na jednom z míst,
  • 00:00:29 kde se poprvé začaly mísit
    rozdílné kultury.
  • 00:00:33 New Orleans dalo vzniknout
    vedle architektury a kuchyně
  • 00:00:38 také fenomenální hudbě.
  • 00:00:40 Pak je tu východ Evropy a Moskva.
  • 00:00:43 Podíváme se, jak se tady
    reprezentuje Česko.
  • 00:00:47 Ale o hokeji to tentokrát nebude.
  • 00:00:50 Nakonec severní Afrika a Egypt,
    cesta za ohroženými mořskými druhy.
  • 00:01:00 Jsou tu pouze dvě věci,
    láska k hezkým dívkám
  • 00:01:04 a hudba z New Orleans
    nebo od Duke Ellingtona.
  • 00:01:08 "Všechno ostatní by mělo zmizet,
    všechno ostatní je ošklivé,"
  • 00:01:13 tak pravil Boris Vian.
  • 00:01:15 Hezká děvčata prominou,
    božský Duke jistě také.
  • 00:01:20 Dnes nás čeká jen New Orleans
    a jazz s Julií Urbišovou.
  • 00:01:31 Ať je to dixieland,
    tradiční neworleánský jazz,
  • 00:01:35 který vznikal počátkem 20. století
    a rozšířil se do Chicaga, New Yorku
  • 00:01:42 a poté do celého světa,
    nebo ty nejmodernější styly jazzu.
  • 00:01:47 V New Orleans se dá najít vše.
  • 00:01:50 Kluby ve městě nabízejí ty nejlepší
    muzikanty ze slavných rodin,
  • 00:01:55 ale dávají prostor
    i méně známým jménům, i studentům.
  • 00:02:00 Hudební tradice se musí uchovat,
    oni jednou dnešní legendy nahradí.
  • 00:02:13 Nejvíc jazzových klubů
  • 00:02:15 je dnes v centru města
    ve Francouzské čtvrti.
  • 00:02:19 Pojďme se podívat za její hranice.
    Všechno to začalo ve čtvrti Treme.
  • 00:02:25 Tam, kde je dnes hustá zástavba,
    stály v 18. století plantáže.
  • 00:02:30 Část pozemků tehdy odkoupil
    francouzský imigrant,
  • 00:02:35 výrobce klobouků Claude Treme
    a nechal zde vybudovat novou čtvrť,
  • 00:02:40 která dodnes nese jeho jméno.
  • 00:02:43 Treme byla první čtvrtí v USA,
    kde spolu žili přistěhovalci
  • 00:02:48 z Německa, Španělska, Francie
    nebo Itálie.
  • 00:02:52 Byla to první čtvrt v USA,
  • 00:02:54 kde lidé s africkým původem
    mohli koupit nebo postavit dům.
  • 00:02:59 Ne všichni černoši v New Orleans
    byli otroci.
  • 00:03:04 Bylo mnoho lidí, kterým
    se říkalo free people of colour.
  • 00:03:09 Byly to černošské manželky
    či milenky evropských otrokářů
  • 00:03:14 a jejich děti.
  • 00:03:15 Ti měli právo na vzdělání, majetek
    a žili na předměstí New Orleans.
  • 00:03:21 I proto se Treme hrdě hlásí, že je
    nejstarší černošskou čtvrtí v USA.
  • 00:03:26 Tradici si pořád připomínají,
    je tu Muzeum afroamerické kultury
  • 00:03:32 a v nedalekém parku se každý týden
    místní vrací k původní hudbě.
  • 00:03:37 Bubny, chrastítka, zpěv i tanec,
  • 00:03:40 kvůli tomu všemu oželí tito lidé
    každou neděli jiný program.
  • 00:03:45 Schází se, aby si připomínali zvyky
    svých předků, afrických otroků.
  • 00:03:50 Jako majetek plantážníků se museli
    řídit jejich zákony.
  • 00:03:55 Museli být pokřtěni.
  • 00:03:57 Protože katolíci ctí neděli
    a v tento den nepracují,
  • 00:04:02 byl to jediný den,
    kdy se mohli scházet.
  • 00:04:05 Otroci tady mohli mluvit
    svými jazyky, bubnovat, zpívat,
  • 00:04:10 připomínat si,
    kdo jsou a odkud přišli.
  • 00:04:14 Nejprve se scházeli na mnoha
    místech ve městě,
  • 00:04:18 ale pak si uvědomili, že lepší bude
    jedno společné místo pro všechny.
  • 00:04:23 Tím se stalo náměstí Kongo
    nazvané podle řeky Kongo,
  • 00:04:28 která protínala africké země, odkud
    přicestovalo nejvíce černochů.
  • 00:04:34 Místo fungovalo jako trh.
  • 00:04:36 Otroci tady prodávali své výrobky
    nebo vypěstovanou zeleninu.
  • 00:04:41 Peníze mohli použít
    na vykoupení se z otroctví.
  • 00:04:45 I tehdy se na bubnování chodili se
    zájmem dívat turisté.
  • 00:04:50 V jejich zápiscích můžeme číst,
  • 00:04:53 že se na náměstí Kongo scházelo
    až tisíce otroků.
  • 00:04:58 Dnes park nese jméno
    Louise Armstronga.
  • 00:05:01 Byl to právě tento trumpetista
    s nezaměnitelným hlasem,
  • 00:05:06 který jazz proslavil ve světě.
  • 00:05:09 Jsme na Louise Armstronga hrdí.
    Vždycky se vracel domů.
  • 00:05:14 Byl členem neworleanského
    hudebního spolku.
  • 00:05:18 Nikdy se nestal členem spolku
    například v New Yorku.
  • 00:05:23 I jeho světově proslulá hudba
    vychází z toho,
  • 00:05:28 co se na Kongo square
    před 200 lety odehrávalo.
  • 00:05:32 Když slyšíte rytmy, které zní
    v neworleanské hudbě,
  • 00:05:36 jsou to stejné rytmy,
    které se hrály tady.
  • 00:05:40 Bambula, ta je nejznámější.
  • 00:05:43 Evropská hudba byla jasná,
    raz, dva, tři,
  • 00:05:47 ale v africké hudbě je to jinak,
    raz a dva a tři a čtyři.
  • 00:05:53 Vždy je tam spousta improvizace,
    jak během hraní na bubny,
  • 00:05:58 tak i dalších přírodních nástrojů.
    Tohle je místo, kde vznikl jazz.
  • 00:06:05 Tohle náměstí je matkou jediné
    tradiční hudby vzniklé v USA.
  • 00:06:13 Hudba, zpěv a divadlo
    se po zrušení otroctví
  • 00:06:18 staly častým zaměstnáním
    afroamerických obyvatel.
  • 00:06:23 Hudební tradici, kterou znali
    ze svých rodin,
  • 00:06:27 mohli najednou využít k obživě.
    Díky množství show je New Orleans
  • 00:06:33 dodnes vyhledávaným místem
    pro návštěvníky z USA.
  • 00:06:37 Turisty vždy přitahovala
    ulice Bourbon.
  • 00:06:41 Místo hříchu s desítkami barů
    a striptýzových klubů.
  • 00:06:46 Už začátkem 20. stol. byla Bourbon
    centrem nočního života.
  • 00:06:51 Zněly tu první jazzové skladby.
  • 00:06:54 Hudbu zde později vystřídal
    alkohol a krásné dívky.
  • 00:06:58 Dnes tu jsou poslední 2 jazzové
    kluby, jedním je Maison Bourbon.
  • 00:07:03 Jeho majitelé prohlašují,
  • 00:07:06 že klub má sloužit k zachování
    tradičního jazzu ve městě.
  • 00:07:11 Bubeník Geoff Clapp v Maison
    Bourbon hraje 2krát týdně
  • 00:07:16 s kapelou uznávaného neworleanského
    trumpetisty Jamila Sarifa.
  • 00:07:22 Geoff pochází ze Severní Karolíny.
  • 00:07:25 Chtěl studovat klasickou hudbu
    v New Yorku.
  • 00:07:29 Ale před maturitou potkal
    na školním koncertu
  • 00:07:34 jazzové legendy z New Orleans.
    Dal na jejich slova
  • 00:07:38 a za pár měsíců se stěhoval
    za studiem k břehům Mississippi.
  • 00:07:43 New Orleans mě naprosto dostalo.
  • 00:07:46 Energie, která městem proudí,
    nebo jak silná je tu role komunity,
  • 00:07:52 lidi tady žijí pospolu,
    zajímají a starají se o sebe.
  • 00:07:57 Hudba je toho součástí.
    Můžu to srovnat s New Yorkem.
  • 00:08:01 Tam se člověk víc vyvíjí, ale
    v New Orleans je něco zvláštního.
  • 00:08:06 Je to evropské, neamerické město.
  • 00:08:10 S hudbou je to podobné
    jako s místním jídlem.
  • 00:08:14 Má v sobě hodně historie.
    New Orleans je přístavní město,
  • 00:08:19 je zde spousta různých rytmů
    z Karibiku nebo Brazilíe.
  • 00:08:23 Na této hudební scéně
    je nejhodnotnější to,
  • 00:08:27 jak skvělé lidi s velkým srdcem
    tady člověk potká.
  • 00:08:32 I když je New Orleans pomyslnou
    Mekkou pro jazzového muzikanta,
  • 00:08:37 podle Geoffa má neworleanská pověst
    i stinnou stránku, konkurenci.
  • 00:08:43 Čím déle tady člověk žije,
    tím je to lepší.
  • 00:08:47 Je tady velká konkurence.
  • 00:08:49 Ale pokud máte k práci
    ten správný přístup,
  • 00:08:53 pomůže vám to dostat se do špičky.
    Vzniká tady hodně nahrávek.
  • 00:08:59 New Orleans je i filmovým centrem.
  • 00:09:02 Zároveň platí, že čím větší
    konkurence, tím větší kvalita.
  • 00:09:07 To je pro návštěvníky koncertů
    pozitivní zpráva.
  • 00:09:12 Před námi je netypický výlet.
    Moskva nabízí řadu atrakcí.
  • 00:09:17 Málokdo by ale mezi ně zařadil
    velvyslanectví České republiky
  • 00:09:22 v centru ruské metropole.
  • 00:09:25 Místa, kam lidé míří v konzulárních
    nebo obchodních záležitostech
  • 00:09:30 přitom nabízejí unikátní
    i špičkovou architekturu.
  • 00:09:35 Role průvodců se teď v OBJEKTIVU
    ujmou čeští diplomaté.
  • 00:09:41 V srdci Moskvy, na ulici
    Julia Fučíka je komplex budov
  • 00:09:46 původně československého
    a dnes českého velvyslanectví.
  • 00:09:51 Vznikl v letech 1951 až 55
    na místě zrušené tabákové prodejny.
  • 00:09:56 Pozemek na stavbu prý osobně
    daroval Gottwaldovi Stalin
  • 00:10:01 za projev loajality
    k sovětskému vůdci.
  • 00:10:05 Pokud se oprostíte od politiky,
  • 00:10:08 před sebou uvidíte jednu
    z nejzajímavějších architektur
  • 00:10:13 socialistického realismu.
  • 00:10:17 Vstupní část velvyslanectví je
    zdobena motivy socialistické doby,
  • 00:10:23 najdete tam hutní věže, zemědělské
    motivy, energetické motivy a další.
  • 00:10:30 Vnitřní část je vyzdobena
    pseudolidovou tvorbou.
  • 00:10:39 Sovětští architekti vytvořili
  • 00:10:42 kombinaci ruské a domněle
    československé lidové tvorby.
  • 00:10:47 Architektonické řešení vzniklo
    na prknech sovětských inženýrů
  • 00:10:52 a stejně jako provedení stavby
    je dílem podniku Mosgorprojekt.
  • 00:10:57 Bohužel konkrétní jména autorů
    nejsou známá.
  • 00:11:01 Zvláštní postavení v areálu zaujímá
    jednopatrová budova "Korpus 4",
  • 00:11:07 rezidence s bytem velvyslance
    a prezidentským apartmánem,
  • 00:11:13 určeným pro představitele státu
    při jejich pobytu v Moskvě.
  • 00:11:18 Antické propylaje připomíná vchod
    do budovy "Korpus 5".
  • 00:11:23 Ve stejném stylu je pak vyzdobeno
    i přízemí s přijímací halou,
  • 00:11:28 která připomíná řecké lázně.
  • 00:11:32 K antice, renesanci a klasicismu
    se sovětští architekti obraceli,
  • 00:11:37 protože je vnímali jako zdravou
    a s lidem spjatou architekturu.
  • 00:11:42 Na opačné straně haly začíná
    široké schodiště do 1. patra,
  • 00:11:48 které osvětluje polokruhová vitráž
    od Cyrila Boudy,
  • 00:11:52 autora oken ve svatovítské
    katedrále z roku 1950.
  • 00:11:57 Jedná se o výjevy
    z Prodané nevěsty.
  • 00:12:01 Bílým a zeleným mramorem obložená
    schodišťová hala
  • 00:12:05 ústí do reprezentačního sálu,
    který nese název Rudolfa Slánského,
  • 00:12:11 posledního československého
    a 1. českého velvyslance v Moskvě.
  • 00:12:16 Sál zdobí křišťálové lustry
    z Českého Šenova.
  • 00:12:20 Odtud pochází i osvětlení
    v moskevském Velkém divadle.
  • 00:12:25 Tady na 5. korpusu máme
    9 lustrů od firmy Preciosa.
  • 00:12:30 Jsou zavěšené na kladkovém systému
    ruské výroby z roku 1962.
  • 00:12:35 Jsou ovládány velkou klikou
    za pomocí dvou lidí.
  • 00:12:39 Jeden točí klikou, 2. dává pozor,
    jestli kladka zapadla tam, kam má.
  • 00:12:45 Dole v sále třetí dává pozor,
    aby lustr nebyl spuštěn nízko,
  • 00:12:50 ale aby na něm šlo udělat to,
    co je třeba:
  • 00:12:53 vyměnit žárovky,
    vyčistit skleněné části.
  • 00:12:57 Tento servis provádíme jednou
    za 3 až 4 roky.
  • 00:13:02 Ze Slánského sálu se dá vstoupit
    do Zrcadlového salonku,
  • 00:13:07 kde se dochoval původní finský
    nábytek z 50. let 20. století
  • 00:13:12 a řada hodnotných originálů obrazů
    od Kubína, Jiroutka nebo Slavíčka.
  • 00:13:18 Obraz Kopretiny z roku 1961
    od Julie WinterovéMezerové
  • 00:13:24 zdobí Koňakový salonek
    vybavený nábytkem,
  • 00:13:27 pořízeným pro tuto místnost
    přímo na zakázku.
  • 00:13:32 Kromě sedací soupravy ho tvoří
    intarzované komody a řada svítidel,
  • 00:13:37 které se podařilo zrestaurovat.
  • 00:13:40 Sousední jídelnu pak zdobí mozaika
    oslavující vlast s názvem Čechie,
  • 00:13:46 kterou v r. 1955
    vytvořil Max Švabinský
  • 00:13:50 a obraz Zima od jeho žáka
    Vlastimila Rady z roku 1947.
  • 00:13:55 Ale nejsou to jen umělecká díla,
    která vytváří unikátní interiéru,
  • 00:14:02 jakými se nemůže pochlubit ambasáda
    žádné jiné země v Moskvě.
  • 00:14:08 Jsou to také kvalitní závěsy
    a látkové tapety
  • 00:14:12 vyrobené na zakázku v
    Československu,
  • 00:14:16 které dotváří charakter
    těchto reprezentačních prostor.
  • 00:14:21 V Červeném salónku je pověšen
    goblén Prahy Cyrila Boudy z r. 1952
  • 00:14:26 a několik dalších obrazů Prahy.
  • 00:14:29 Na koncepci řešení interiérů
    se podíleli zaměstnanci
  • 00:14:34 pražského Stavoprojektu, mezi nimi
    i František Cubr a Zdeněk Pokorný,
  • 00:14:40 pozdější spoluautoři bruselského
    pavilónu EXPO 58.
  • 00:14:45 Jelikož vnitřní vybavení
    je dotaženo do posledních detailů,
  • 00:14:50 jako třeba až Kotěrovské formy
    krytů radiátorů,
  • 00:14:55 celek působí harmonicky.
  • 00:15:00 Je tak důstojným místem,
    sloužícím k reprezentaci naší země
  • 00:15:05 asi v 11milionové ruské metropoli,
  • 00:15:08 i z nejkrásnějších zastupitelských
    úřadů České republiky vůbec.
  • 00:15:19 Je tu soutěž o předplatné
    časopisu Lidé a Země.
  • 00:15:23 Zůstáváme v komplexu
    české ambasády v Moskvě,
  • 00:15:28 který byl dokončen v 50. letech
    20. století.
  • 00:15:32 Ptáme se, co na tomto místě
    stálo před ním?
  • 00:15:39 Odpovědi smskujete na číslo:
  • 00:15:45 Najdete jej na webu i teletextu ČT.
    Výherce z minula.
  • 00:15:59 Před námi je Egypt,
    ale jiný než bychom čekali.
  • 00:16:04 Bude to Egypt na jeden nádech.
  • 00:16:07 Potápění patří k nejpřitažlivějším
    aktivitám v této zemi.
  • 00:16:12 Ale freediving, který získává
    stále více příznivců,
  • 00:16:16 přináší nové rozměry.
  • 00:16:18 Výlet pod mořskou hladinu
    bez vybavení a kyslíku,
  • 00:16:23 vyžaduje obezřetnost, kondici
    a respekt.
  • 00:16:26 Nabízí tak unikátní pohledy
    pod hladinu moře.
  • 00:16:33 Svoboda, relaxace, volný pohyb
    pod vodní hladinou,
  • 00:16:38 to vše může být freediving.
  • 00:16:41 Mnozí se se světem pod hladinou
    seznámí s dýchacím přístrojem.
  • 00:16:46 Je to pohodlnější, ale člověk
    nepozná krásu pohybu pod vodou
  • 00:16:51 jako při potápění na jeden nádech.
  • 00:16:55 Možná vás napadne, že freediving
    je jen pro skupinu supermanů
  • 00:17:00 s objemem plic 8 a víc litrů.
  • 00:17:03 Být v kondici, mít větší objem plic
    je určitá výhoda,
  • 00:17:07 ale není to nutný předpoklad.
    Vyzkoušet freediving může každý.
  • 00:17:13 Podmořský svět Rudého moře
    je množství ryb a mořských tvorů.
  • 00:17:18 Je to příležitost poznat
    zblízka delfíny.
  • 00:17:22 S freedivery se delfíni v hloubce
    do 15 m potápěli celé odpoledne.
  • 00:17:29 Delfíni jsou družní
    a rádi se předvádějí.
  • 00:17:32 Odedávna člověka přitahují
    jako symbol volnosti a inteligence.
  • 00:17:48 Nejzvláštnějšími tvory Rudého moře
    jsou dugongové, mořské krávy.
  • 00:17:53 Zavalitým tělem
    připomínají kytovce.
  • 00:17:56 Jsou to obři, dosahují délky až 3 m
    a váhy kolem 300 kg.
  • 00:18:07 Dugongové jsou velmi vzácní.
  • 00:18:10 Patří mezi kriticky ohrožené
    živočichy a někde byli vyhubeni.
  • 00:18:15 Lovecké metody se stále vylepšují
  • 00:18:18 a dugongové nejsou schopní
    množit se dostatečně rychle.
  • 00:18:31 Potkáte tu i mořské želvy.
  • 00:18:33 Ty se živí řasami a rostlinami
    i mořskými korýši a medúzami.
  • 00:18:39 Dosahují délky až 150 cm
    a hmotnosti 185 kg.
  • 00:18:43 Dožívají se věku až 50 let.
  • 00:18:47 Vyskytují se v teplých oblastech
    všech světových oceánů.
  • 00:18:52 Jejich jediným nepřítelem
    je žralok a člověk.
  • 00:19:01 Kromě setkání s mořskými živočichy
  • 00:19:04 je pro potápěče velkým zážitkem
    prozkoumávání vraků.
  • 00:19:09 Mořské dno Rudého moře
    je jimi doslova poseto.
  • 00:19:14 A jde o vraky z různých období
    od počátku mořeplavby,
  • 00:19:18 přes středověké lodě
    až po lodě současnosti.
  • 00:19:23 Mnoho jich pochází
    z 2. světové války.
  • 00:19:26 Nejznámější je vrak lodi
    Thistlegorm.
  • 00:19:30 Pro zkušené freedivery není
    vrakové potápění žádný problém.
  • 00:19:36 Chce to jisté zkušenosti.
  • 00:19:38 Na jeden nádech se zvládnou
    ponořit do modré vody,
  • 00:19:43 která je s přibývajícími metry
    tmavší a temnější.
  • 00:19:47 A když se pak před vámi objeví
    obrys lodi nebo letadla,
  • 00:19:52 nestačíte žasnout jaké poklady
    skrývají hlubiny egyptského moře.
  • 00:19:58 Je třeba myslet na bezpečnost.
  • 00:20:01 Pravidlo je nepotápět se sám
    a neriskovat!
  • 00:20:05 Potápění k vrakům je už
    pro zkušené freedivery.
  • 00:20:10 Vraky bývají ve větších hloubkách,
  • 00:20:13 proto je dobré projít
    kurzem profesionálů,
  • 00:20:18 aby člověk věděl,
    jak se bezpečně potápět,
  • 00:20:22 správně dýchat, relaxovat
    a jak se na potápění připravit.
  • 00:20:32 Na freediving se dá vypravit
    i v noci.
  • 00:20:35 Je to další způsob, jak poznat
    bohatství podmořského světa.
  • 00:20:40 V noci pod vodní hladinou
    můžete potkat živočichy,
  • 00:20:45 které byste ve dne nezahlédli.
  • 00:20:48 A překvapivě noční potápění
    je více barevné, než to denní.
  • 00:20:53 Při nasvícení světlem baterky
    se ukáží barvy korálů a ryb.
  • 00:20:59 Výhodou ponorů v noci je to,
  • 00:21:02 že před vámi ve tmě nebudou ryby
    a další živočichové tolik utíkat.
  • 00:21:08 Vy budete mít více možností si je
    prohlédnout či vyfotografovat.
  • 00:21:20 Rudé moře jako jedno nejseverněji
    položených korálových moří,
  • 00:21:25 patří mezi nejoblíbenější a nejvíce
    navštěvovaná potápěčská místa.
  • 00:21:31 Voda Rudého moře se vyznačuje
    vysokou slaností,
  • 00:21:36 která je způsobená
    minimálními srážkami
  • 00:21:40 a téměř nulovým přítokem
    sladké vody z řek.
  • 00:21:44 Právě slanost může
    za hojný výskyt korálů.
  • 00:21:48 Najdete jich tu 400 druhů.
  • 00:21:50 Asi 20 % rybí populace patří mezi
    endemické organizmy.
  • 00:21:55 To je, že je nenajdete
    nikde jinde na světě.
  • 00:21:59 Zpět k nočnímu potápění.
  • 00:22:02 Někdy je obtížné podmořské
    živočichy odhalit.
  • 00:22:06 Jejich schopnost splynout
    s prostředím je neskutečná.
  • 00:22:11 Většina živočichů v Rudém moři
    je neškodná.
  • 00:22:15 Žijí tady i tací, před kterými
    je třeba se mít na pozoru.
  • 00:22:20 K nebezpečným patří žralok tygří,
    nebo útesový, také murény.
  • 00:22:25 Plují tu i jedovaté ryby
    z rodu čtverzubců,
  • 00:22:29 ale s nimi jsme tu čest
    naštěstí neměli.
  • 00:22:33 Kvůli těmto nebezpečným obyvatelům
    si ostatní vybudovali schopnost
  • 00:22:39 se svojí barvou, nebo tvarem těla
    dokonale maskovat.
  • 00:22:50 Chobotnice jsou v tomto přeborníky.
    Chobotnice jsou plachá zvířata,
  • 00:22:55 která se ve dne zdržují ve skalních
    dutinách, škvírách a rozsedlinách.
  • 00:23:01 Svůj úkryt opouští až v noci,
    kdy se vydávají na lov.
  • 00:23:10 Rudé moře je unikátní
    přírodní rezervací.
  • 00:23:14 Pokud nemáte s potápěním
    žádné zkušenosti, tak vězte,
  • 00:23:19 že i pod hadinou platí
    přísná pravidla.
  • 00:23:22 Je zakázáno se čehokoliv dotýkat,
    krmit ryby
  • 00:23:26 a cokoliv sebrat ze dna moře.
    Už je čas vydat se nad hladinu.
  • 00:23:32 Jak říkají potápěči
    na jeden nádech,
  • 00:23:35 že freediving je nejlepší cesta,
    jak krásu podmořského světa objevit
  • 00:23:47 To byl OBJEKTIV.
  • 00:23:49 Děkuji za pozornost a těším se
    na shledanou zase za týden.
  • 00:23:54 Tiutlky: Méhešová Iva,
    ČT 2014

Související