1223 hlasů

Český překlad Bible dostal nedávno nový, soudobý jazyk. Leckdo s ním není spokojen, ale je to možná paralela pro hledání jiných způsobů i ve společenských vztazích. Moderátoři Jan Lukeš a Jan Schmid o tom hovoří s těmi, kteří vedle literární tvorby mají svou profesi duchovního, diplomata či vědeckého pracovníka

Nový, „lidový“ překlad Bible 21 Alexandra Fleka a kolektivu je možná jednou z cest, jak se může člověk 3. tisíciletí dobrat k harmonii svého vnitřního světa s tím vnějším. Jsou ale i další cesty. Jako například pouť do Santiaga de Compostela, kterou podnikl páter František Lízna a popsal ji v knize Musím jít dál. Nebo cesta profesionálního politika Jaroslava Šedivého, kterou vylíčil v knize Diplomacie je uměním kompromisu. Anebo cesta humoru, jakou představují třeba Povídky Zdeňka Svěráka nebo kresby Ivana Steigera. Mezi hosty prosincového vydání budou i Jiří Padevět, ředitel nakladatelství Academia a literární kritik a historik Milan Jungmann.

Stopáž52 minut
Rok výroby 2009
 P  ST
ŽánrMagazín