Český překlad Bible dostal nedávno nový, soudobý jazyk. Leckdo s ním není spokojen, ale je to možná paralela pro hledání jiných způsobů i ve společenských vztazích. Moderátoři Jan Lukeš a Jan Schmid o tom hovoří s těmi, kteří vedle literární tvorby mají svou profesi duchovního, diplomata či vědeckého pracovníka
Nový, „lidový“ překlad Bible 21 Alexandra Fleka a kolektivu je možná jednou z cest, jak se může člověk 3. tisíciletí dobrat k harmonii svého vnitřního světa s tím vnějším. Jsou ale i další cesty. Jako například pouť do Santiaga de Compostela, kterou podnikl páter František Lízna a popsal ji v knize Musím jít dál. Nebo cesta profesionálního politika Jaroslava Šedivého, kterou vylíčil v knize Diplomacie je uměním kompromisu. Anebo cesta humoru, jakou představují třeba Povídky Zdeňka Svěráka nebo kresby Ivana Steigera. Mezi hosty prosincového vydání budou i Jiří Padevět, ředitel nakladatelství Academia a literární kritik a historik Milan Jungmann.
Starý muž s mladým srdcem. 6. 2. 2013 15:23
Obchodník s knihami, který čte jen noviny (Blesk?).
Pro vaši informaci uvádím několik reakcí na poslední pořad, kde byl Váš host j…
kritik 5. 2. 2013 11:03
Kdo neviděl, neuvěří. Ostuda antikvářského řemesla, člověk, který nikdy nepřeč…
Petr 5. 11. 2012 00:30
Vážený pane, jsem starší ročník, ale voskový rozhodně nejsem. To, že Vás můj…
Tento díl pořadu v současnosti nevysíláme. Můžete si však nechat zaslat zprávu, pokud se objeví v aktuálním vysílání:
Starší data vysílání najdete kliknutím na následující odkaz.