Nevšední tvář perly Indonésie. Francouzský dokumentární cyklus
23:00:05Podle prastarých tradic
23:00:07se na konci února odívá ostrov Bali do nejkrásnějšího šatu,
23:00:11aby oslavil vstup do nového roku.
23:00:24A právě v tomto jedinečném období balijského roku
23:00:28vám chceme ukázat jinou tvář tohoto ostrova,
23:00:31jehož tajemný půvab se zdaleka neomezuje
23:00:34jen na proslavené pláže.
23:00:43Česká televize uvádí dokumentární cyklus
23:00:45VŮNĚ CIZÍCH KRAJŮ BALI, MYSTICKÝ OSTROV
23:00:51Mnoho turistů opouští Bali pouze se vzpomínkou na legendární,
23:00:56avšak přelidněné pláže v Kutě
23:00:58a na někdy až příliš velké množství barů
23:01:02pro převážně australské surfaře.
23:01:12Kuta se pyšní nejdelšími plážemi na ostrově
23:01:16a na několika kilometrech čtverečních
23:01:19soustřeďuje většinu návštěvníků. I když jsou to obrovské prostory,
23:01:24stejně tu má člověk pocit přelidněnosti.
23:01:41I město žije intenzivním životem.
23:01:46Bary, obchody s vybavením pro windsurfing
23:01:50a nejrůznější butiky se předhánějí v nabídce,
23:01:53aby nalákaly zákazníky.
23:01:56Přenosy australských ragbyových zápasů,
23:02:00neuvěřitelně nízké ceny piva,
23:02:02vše slouží k vyprázdnění návštěvníkovy peněženky.
23:02:23Avšak jen o něco dál nám město nabízí zcela jinou tvář.
23:02:29Je únor, předvečer oslav balijského Nového roku.
23:02:34A procesí, která tomuto svátku předcházejí,
23:02:37započala už před několika dny.
23:02:52Procesí začínají vždy za úsvitu.
23:02:55Vesničané sestupují z hor na břeh moře.
23:03:00Právě zde se totiž odehrávají obřady.
23:03:03Každá vesnice má své přesně vymezené pořadí a čas.
23:03:19Starosta vesnice a jeho nejbližší spolupracovníci
23:03:24už vybrali dívky, které z chrámu na břeh moře ponesou "pratima",
23:03:28proslulá spodobnění svatých.
23:03:32Určeny jsou už i další dívky, které se budou starat o obětní dary
23:03:37a ty, které budou na pláži tančit.
23:03:40Je to také velký den pro orchestr, který cvičí už celé týdny.
23:03:45Kromě administrativních a politických úkolů
23:03:48připadá starostovi i úloha duchovního vůdce.
23:04:08Rituály mezi kněžími a věřícími se odehrávají v uvolněné atmosféře,
23:04:14avšak náboženské zanícení je autentické.
23:04:18Na Bali určuje víra rytmus života.
23:04:32Aby poděkovaly bohům, tančí ženy "pendet",
23:04:36při němž s grácií a dovedností vytvoří kruh obětních darů.
23:05:05Několik kilometrů od Kuty, na jihu ostrova,
23:05:09leží pláž Jimbaran.
23:05:12Právě zde začíná poloostrov Bukit.
23:05:17Zdejší rybí trh je strategickým místem,
23:05:21kde se každodenně setkávají rybáři se zákazníky.
23:05:27Napohled bohatý výběr však skrývá neveselou realitu.
23:05:32Už dva měsíce bičuje pobřeží velmi silný vítr,
23:05:36což výrazně snižuje úlovky.
23:06:02Nejrůznější druhy ryb, obrovské krevety, krabi a mušle
23:06:07jsou nedílnou součástí balijské kuchyně.
23:06:37Nusa Dua, ležící o něco východněji,
23:06:41je letovisko pro bohaté klienty -
23:06:44nádherné místo, poskytující vybraný luxus.
23:06:48Přísně střežený vstup je povolen pouze rekreantům.
23:06:52Vše je zde udržováno s nevšední péčí.
23:07:01Tento kousek ráje si rozdělilo několik velkých hotelů.
23:07:05Tady se nabízí špičkový mezinárodní standard.
23:07:09S balijskou tradicí nemají tyto paláce,
23:07:13předhánějící se v pohodlí a luxusu, nic společného.
23:07:27Uluwatu, ležící v jihozápadním výběžku poloostrova Bukit,
23:07:32je dnes doménou surfařů.
23:07:35V sedmdesátých letech 20. století zdejší dokonalé vlny
23:07:39proslavily po celém světě filmy a specializované časopisy.
23:07:43Dnes je tato lokalita všeobecně známá.
23:07:51Uluwatu proslulo zejména chrámem Pura Luhur.
23:07:56Komplex, zasvěcený duchům moře,
23:07:59je v této části ostrova nejvýznamnější.
23:08:03K radosti turistů se zde usídlila i početná populace
23:08:07malých zlomyslných opiček.
23:08:33V městečku Sanur v jižní části východního pobřeží ostrova
23:08:38mezitím pokračují oslavy.
23:08:40Dnes má právě Sanur zakončit den velkým procesím.
23:08:46Už před několika hodinami se celá vesnice shromáždila v chrámu.
23:08:51Ženy nesou na hlavách obětní dary,
23:08:54které si na procesí pečlivě připravily.
23:08:58Kráčejí s neuvěřitelnou elegancí.
23:09:28Vše probíhá plynule a vládne dobrá nálada.
23:09:36Na pláži byly umístěny orientační značky -
23:09:40každý průvod přesně ví, kam se postavit.
23:09:44Během pouhých několika minut jsou všichni na místě.
23:09:48Tanečníci třímají v rukou
23:09:51proslulou balijskou dýku s vlnitou čepelí,
23:09:54která se nazývá "kris".
23:09:57Modlitby se střídají s tancem.
23:10:05Náboženské vytržení je tak hluboké, že někteří lidé upadají do transu.
23:10:11Na místě jsou ale kněží,
23:10:13kteří dokáží tuto rituální horečku patřičně usměrnit.
23:10:55Jedna vesnice právě dokončila svůj ceremoniál.
23:11:00Přenechává místo obyvatelům městečka Sanur,
23:11:03kteří vykonají poslední modlitbu před západem slunce.
23:11:50V obci Mas poblíž města Ubud
23:11:53se náhle nad krajinou rozlehl mocný hukot.
23:11:58Balijci využívají oslav Nyepi, balijského Nového roku,
23:12:02aby uspořádali kohoutí zápasy.
23:12:05Přestože se po zbytek roku konají spíše v tichosti,
23:12:08dnes získaly punc oficiálnosti a přítomny jsou nejslavnější týmy!
23:12:17Zdánlivá vřava skrývá ve skutečnosti
23:12:20dokonale organizovaný ceremoniál, který předchází každému zápasu.
23:12:25Sázky jsou totiž velmi vysoké.
23:12:28Někteří majitelé kohoutů,
23:12:30nenápadně rozesetí mezi ostatními přihlížejícími,
23:12:33dokonce pověřují své asistenty, aby soupeře odhadli.
23:12:37Jakmile je zápas dohodnut,
23:12:39diváci gesty naznačují sumu, kterou chtějí vsadit.
23:12:43A občas jde o neuvěřitelně vysoké částky.
23:12:46Neexistují žádné stvrzenky, vše je jen otázkou důvěry!
23:12:51Během zápasu se pečlivě dohlíží na respektování pravidel.
23:13:13Když zápas skončí, bankovky putují bez námitek z ruky do ruky.
23:13:44Kohoutí krev se používá pro obřady Tawur-Kesanga,
23:13:48které se odehrávají v předvečer Nového roku.
23:13:52Je to jistá forma ospravedlnění
23:13:54pro poněkud spornou existenci kohoutích zápasů.
23:14:02V každé vesnici se objevily figuríny "Ogo ogo".
23:14:06Završují přípravy na oslavy balijského Nového roku Nyepi.
23:14:11Obří strašáci znázorňují mytologické bytosti,
23:14:15nejčastěji démony.
23:14:22Některé figuríny si vyžádaly celé týdny práce.
23:14:27Jsou vyrobeny z polyesteru,
23:14:29který je připevněn na drátěné kostře.
23:14:32Musí být totiž lehké, aby se s nimi dobře manipulovalo.
23:14:49Obřad se chýlí ke konci,
23:14:52obětních darů je tolik, že jsou naskládané na hromadách
23:14:56a často kvůli nim není v chrámu ani dost místa.
23:15:00Stává se,
23:15:02že se poslední modlitby odehrávají na prostranství před chrámem.
23:15:24Zatímco Ogo Ogo podstupují poslední úpravy,
23:15:28dav míří k hlavnímu městu Denpasaru.
23:15:32Lidé zde velmi často používají k přepravě skútry,
23:15:36které zůstávají nejpopulárnějším dopravním prostředkem na ostrově.
23:15:57Pak se všichni shromáždí na okrajích parku,
23:16:00odkud budou sledovat průvod.
23:16:07Po několika hodinách čekání zapálí ceremoniář pochodně
23:16:12a tím dá povel k zahájení průvodu.
23:16:16Podle hinduistické víry
23:16:18představují Ogo ogo zlého ducha přírody
23:16:21a jejích ničivých sil, který se jmenuje Bhuta Kala.
23:16:26Průvody mají vyčistit okolní přírodu a vyhnat zlé duchy
23:16:30v podobě znečištění, které sem zanesli lidé.
23:16:35Na každé křižovatce pokládá průvod obětní dary -
23:16:39ty mají přilákat zlé duchy.
23:16:42Když se snáší noc,
23:16:44obřad končí za ohlušujícího rachotu činelů, gongů a kastrolů,
23:16:48doprovázejících Ogo ogo na poslední cestě.
23:16:52Pak budou figuríny spáleny.
23:17:03Obřad Ogo ogo je současně i soutěží.
23:17:07Vítězem se stává skupina, která vyrobila nejkrásnější figurínu
23:17:11a předvedla nejzajímavější podívanou.
23:18:05Hudba, kostýmy, výprava, animace -
23:18:08každá obec z okolí ze sebe vydá to nejlepší,
23:18:11aby se předvedla během pohádkového představení,
23:18:15které je zázrakem techniky i fyzické zdatnosti.
23:18:25Průvody a petardy jsou slyšet ještě dlouho do noci.
23:18:30Avšak druhý den, Nový rok, je dnem ticha a rozjímání.
23:18:35Nejsou vidět téměř žádná světla, nekonají se žádné zábavy,
23:18:39lidé nesmějí vycházet,
23:18:41někteří dokonce dodržují půst a celodenní mlčení.
23:18:54Míříme směrem do středu ostrova a dostáváme se k městečku Ubud,
23:18:59které nabízí oázu rýžových polí.
23:19:03Tady je příjemně zejména během letních veder.
23:19:10V průběhu let zlákalo toto příjemné prostředí
23:19:13balijské i cizí obchodníky,
23:19:16kteří si tu vybudovali zajímavá obydlí.
23:19:30Nyoman je malíř.
23:19:33Zdejší atmosféra mu dodává neustálou inspiraci
23:19:37při tvorbě tanečních masek,
23:19:39které si turisté odvážejí jako nádherné suvenýry.
23:19:44V blízkosti Bedulu se nachází chrám Goa Gajah,
23:19:48jehož zvláštností je,
23:19:50že je napůl hinduistický a napůl buddhistický.
23:19:54Chrám, jehož jméno znamená v překladu "Sloní jeskyně",
23:19:57je spojen s bohem Ganéšou
23:19:59a má i zvláštní prostor, určený k meditaci.
23:20:12Městečko Ubud se stalo módní destinací,
23:20:16kde se mísí duchovní a umělecká atmosféra.
23:20:20Svědčí o tom mimo jiné i velmi úspěšné galerie.
23:20:24V nich má návštěvník možnost objevit balijskou kulturu
23:20:28v celé její rozmanitosti.
23:20:35Indonéská republika získala nezávislost v roce 1945,
23:20:40nicméně ubudský král se u místní populace
23:20:43stále těší velké úctě.
23:20:45Balijská společnost se totiž řídí principem kast,
23:20:49v jejichž čele stojí čokorda, velmi bohaté rodiny,
23:20:53v jejichž žilách koluje královská krev.
23:21:00Sedm bratrů s rodinami se dodnes dělí o královské sídlo,
23:21:05z něhož je veřejnosti přístupná pouze malá část.
23:21:25V Ubudu se soustředilo i mnoho umělců,
23:21:29předvádějících balijské tance.
23:21:32Tak například "Barong"
23:21:35uvádí na divadelní scénu mystické postavy Dobra a Zla.
23:21:41Příprava je dlouhá a pečlivá
23:21:44a podílí se na ní velká skupina lidí.
23:22:30Elegance a přesnost pohybů prstů na rukou i na nohou
23:22:35je výsledkem mistrovství,
23:22:38jemuž se tanečnice učí už od útlého mládí.
23:22:42Avšak tanec je pouze předehra k příběhu, který bude následovat.
23:23:05V balijských orchestrech zvaných "gamelany"
23:23:09se mísí zvuk fléten s rytmy bicích nástrojů, gongů a metalofonů.
23:23:15Výsledkem je něco,
23:23:18na co není ucho návštěvníků ze západu příliš zvyklé.
23:23:23Diváci napjatě sledují intriky, odehrávající se na jevišti
23:23:28plném králů, princezen a monster.
23:23:52V městečku Ubud, stejně jako na ostatních místech ostrova,
23:23:57bývá večeře velmi prostá a skládá se hlavně z tofu a rýže
23:24:02polité omáčkou z kořeněných burských oříšků.
23:24:14Ubud také proslul výtvory místních řemeslníků.
23:24:19Tak například Norman Jodog s rodinou
23:24:22se specializuje na vyřezávání dřevěných skulptur
23:24:26s jemně vypracovanými obličeji.
23:24:41Dílo, na kterém právě pracuji,
23:24:44si vyžádá dvacet dní konečného opracování a úprav.
23:24:56Ve čtvrti Samu v městečku Ubud,
23:24:58ostatně podobně jako jinde na ostrově,
23:25:01žije v tradičních domech několik generací jedné rodiny,
23:25:05takže jsou zde příslušníci všech věkových skupin.
23:25:09Velkou část prostoru zaujímá chrám,
23:25:13který vybudovalo postupně sedm generací jedné rodiny.
23:25:17Významné místo patří i pavilonům určeným k obřadům a tanci,
23:25:21zatímco čtyři rodiny, celkem čtrnáct osob,
23:25:24se dělí o zbytek společného prostoru.
23:25:30Od pěti hodin ráno panuje už na místním tržišti čilý ruch.
23:25:34Tady se vše prodá či vymění během dvou hodin,
23:25:38než se na obloze objeví slunce a ohrozí čerstvost potravin.
23:26:09Na jednotlivých stáncích se nabízí opravdová symfonie vůní a chutí,
23:26:15exotického koření, zeleniny a ovoce.
23:26:48Balijská kuchyně používá koření, zeleninu a byliny,
23:26:53které pokrmům dodávají zvláštní chuť a vůni.
23:26:57Šéfkuchař Bagiana z hotelu Komaneka vyjmenovává,
23:27:02co vše tvoří základ jedné z balijských specialit
23:27:05zvané "basa jede".
23:27:08Přísady, které používáme, jsou šalotka, česnek,
23:27:12makadamové ořechy, paprika, citronela, galgán, zázvor,
23:27:17kurkuma, koriandr a krevetová pasta.
23:27:22Tohle všechno, co jsem vyjmenoval, vložíme do mixéru
23:27:26a pomalu smícháme.
23:27:28Pak vezmeme rybí filet a touto směsí ho potřeme.
23:28:07Lidé na západě obvykle s Bali spojují stáda slonů,
23:28:11což je ovšem velmi vzdálené realitě.
23:28:14V Elefant Safari Parku v Taro
23:28:17pocházejí tito majestátní hosté ze sousedního ostrova Sumatry.
23:28:21Některá zvířata se sem dostala s těžkým zraněním.
23:28:25Většinou jim je způsobili pytláci,
23:28:28kteří zde řádí navzdory mezinárodním zákonům
23:28:31a neúnavnému pronásledování.
23:28:33Jiná byla zase zachráněna z rukou majitelů zemědělských usedlostí,
23:28:37kteří s nimi krutě zacházeli.
23:28:45Centrum bylo vybudované před patnácti lety.
23:28:49Dnes je otevřené i pro turisty,
23:28:52kteří mohou podniknout okružní jízdu džunglí na hřbetě slona.
23:28:59Uprostřed bujné balijské vegetace stojí chrám Gunung Kawi.
23:29:12Tato obrovská nekropole z 11. století
23:29:16je místem posledního odpočinku ubudského krále Anak Unxu,
23:29:19jeho pěti manželek a všech jejich dětí.
23:29:28Hrobky žen a dětí, zasazené do skály,
23:29:31stojí čelem k sobě po obou stranách řeky.
23:29:37Projdeme-li tímto labyrintem, dostaneme se ke královské hrobce.
23:29:52Čím více se přibližujeme k horám, tím je vegetace bujnější.
23:29:58Vypadá jak zelené pouzdro obalující sopku Batur,
23:30:02která vévodí krajině.
23:30:09Severně od městečka Ubud teče řeka Sungai Pakerisan.
23:30:14Její pramen se nachází v srdci posvátného chrámu Tirta Empul.
23:30:22Když byl chrám v roce 926 postaven, pramen zabíral větší část areálu.
23:30:29Legenda vypráví, že za vlády dynastie Warmadewa
23:30:33propůjčil bůh Indra jeho vodě léčebnou moc.
23:30:37Tento božský dar z ní dnes dělá nejposvátnější tekutinu na Bali,
23:30:41která nesmí chybět při žádném obřadu.
23:30:51Celé rodiny sem chodí provádět očistu pod jedenácti chrliči -
23:30:56každý představuje jedno přikázání
23:30:58hinduisticko- animistického náboženství,
23:31:02které zdejší obyvatelé vyznávají.
23:31:44Každý večer se v Ubudu, naproti královskému paláci,
23:31:48koná představení jedné z forem tradičního tance nazývané "Legong",
23:31:54která je tečkou za právě uplynulým dnem.
23:32:12V nadmořské výšce více než 1000 metrů
23:32:16se tyčí chrám Besakih.
23:32:18Největší a nejstarší balijský chrám,
23:32:21považovaný za kolébku ostrova.
23:32:30I sem přicházejí ze všech koutů ostrova
23:32:33celé rodiny obtížené obětními dary.
23:32:54Komplex se skládá z 23 chrámů. Většina je určena pro věřící,
23:33:00některé však jsou výhradním majetkem význačných rodin.
23:33:27Po celý den lidé neúnavně přecházejí
23:33:30od jednoho chrámu ke druhému.
23:33:41I když se posvátný komplex opírá o svahy sopky Gunung Agung,
23:33:46nebyl výbuchem nikdy poškozen,
23:33:49a tak dodnes představuje duchovní centrum ostrova.
23:33:59Na jihovýchodním pobřeží Bali leží Semarapura,
23:34:03bývalé hlavní město
23:34:06nejvýznamnějšího balijského království.
23:34:09Právě zde se nachází chrám Kerta Gosa.
23:34:12Menší z budov sloužila králi jako místo, kde vynášel soudy.
23:34:17Nádherné fresky na vnitřních stranách střechy
23:34:22odolávají vlhkému klimatu a času.
23:34:36Velký pavilon Bale Kambang, považovaný za plovoucí palác,
23:34:40byl vyhrazen soukromým potřebám krále a královny.
23:35:02Na této straně ostrova se život značné části obyvatelstva
23:35:07řídí intenzitou větru a meteorologickými podmínkami.
23:35:12Nabízejí-li prodavači podél silnic dostatek ryb,
23:35:16znamená to, že se rybáři mohli vydat na moře.
23:35:30Ryby se loví z loděk zvaných "perahu",
23:35:34které vyplouvají hlavně v noci.
23:35:36Když je pěkné počasí a malé vlny, rybáři se vydávají na lov.
23:35:40Za špatného počasí riskují život v nebezpečně rozbouřeném moři.
23:35:56Dobré meteorologické podmínky, které trvají už několik dní,
23:36:01umožnily rybářům naplnit sítě. Úlovek se rozdělí
23:36:05mezi velkoobchodníky, zásobující okolní trhy
23:36:08a prodavače podél silnic.
23:36:31Na okraji města Kusamba stojí tajemně vyhlížející chrám.
23:36:35Je to Goa Lawah, jeden z devíti balijských chrámů,
23:36:39které chrání ostrov před zlými duchy.
23:36:43Tento je zasvěcen bohu Iswarovi.
23:36:53Z chrámu se ozývá podivný jednotvárný šum.
23:36:58Pochází od netopýrů, kteří zde žijí.
23:37:03V balijštině znamená "Goa Lawah" "netopýří jeskyně".
23:37:07Stovky netopýrů vytvářejí obrovské hrozny zavěšené na stropech.
23:37:12Podle legendy kdysi sloužili jako potrava
23:37:15bájnému hadovi Naga Basuki.
23:37:28Do těchto míst směřuje řada návštěvníků,
23:37:31protože se traduje, že přináší štěstí.
23:37:49O kousek dál na pláži
23:37:52se každý den odehrává podivné představení.
23:38:03Nangah je sběrač soli.
23:38:07Na rozpálený písek lije mořskou vodu, která se vypaří
23:38:11a on pak ještě vlhký písek sbírá do velkých plochých košů.
23:38:19Z košů se písek přesype do kádí,
23:38:22aby se z něj získal zbytek slané vody.
23:38:35Když je dobrý den, Nangah dokáže z vody,
23:38:38protékající na slunci kokosovými kmeny,
23:38:41vydlabanými do tvaru okapu, získat až 30 kilogramů soli...
23:39:13Zabere mi to celý den práce od chvíle, kdy shromáždím vodu,
23:39:21až do okamžiku, kdy z kmene stromu mohu sbírat sůl.
23:39:44Podél pobřeží směrem na sever projíždíme řadou přístavů,
23:39:49patří k nim i Amed.
23:39:51Jsou to nejen střediska rybolovu, ale také potápění.
23:39:56To sem láká množství profesionálů i amatérů.
23:40:02Pohřební průvod míří na hřbitov, kde se bude konat kremace.
23:40:08Za tradiční rakví následuje impozantní zpodobnění býka.
23:40:15V rakvi spočívá nebožtík patřící ke kastě Čota,
23:40:18která je považovaná za vyšší třídu.
23:40:22I při poslední pouti na tomto světě
23:40:24se zachovává kastovní systém.
23:40:34Cestou k sopce Gunung Agung se vynořuje palác Tirta Gangga.
23:40:40Tento pozůstatek z časů rádžů, který dal postavit král Karangasem,
23:40:45ztělesňuje dodnes veškerý lesk této bájné epochy ostrovních dějin.
23:40:57"Rýže je život", říkají často Balijci.
23:41:03A protože je základem každého jídla,
23:41:06pěstuje se na většině půdy na ostrově právě rýže.
23:41:14Sklízí se jednou ročně
23:41:17a v centrálních oblastech, kde je větší množství vláhy,
23:41:20dokonce dvakrát.
23:41:24Existuje mnoho odrůd rýže - tato, která má černá zrna,
23:41:28se využívá zejména při přípravě sladkých pokrmů.
23:41:37V dálce se rýsuje fascinující obrys hory,
23:41:41která je vidět jen zřídkakdy. Sopka Gunung Agung.
23:41:46Velké erupci této posvátné hory
23:41:49však padlo v roce 1963 za oběť na 2000 lidí.
23:41:54Tady své zákony stále ještě diktuje příroda.
23:42:04Pasar Agung, ležící v nadmořské výšce 1700 metrů,
23:42:09je zasvěcen bohu Mahé Swara,
23:42:12jednomu z nejstarších v balijské mytologii.
23:42:26Sidemen patří k nejautentičtějším vesnicím na ostrově,
23:42:31a to především díky rozhodnutí obyvatel
23:42:34zachovat tradiční způsob života.
23:42:39O renovaci a údržbu vesnice se stará ekoturistická asociace,
23:42:44která například nedovolí,
23:42:46aby se střechy z došků z rýžové slámy
23:42:49nahradily vlnitým plechem.
23:43:28V této části ostrova
23:43:30se v horách rozprostírají pozoruhodné bambusové lesy.
23:43:40Prapituranu se ostatně říká "bambusová vesnice".
23:43:45Střechy domků jsou vyrobeny z této rostliny způsobem,
23:43:49zděděným po dávných předcích.
23:44:04Nejezdí zde také žádná motorová vozidla.
23:44:08Na tomto už tak pokojném místě proto vládne naprosté ticho.
23:44:22Výzdoba domů je mimořádně propracovaná,
23:44:26což svědčí o mimořádné zručnosti řemeslníků.
23:44:35Jezero Bratan se rozprostírá v centrální části ostrova
23:44:40v kraji Bedugul.
23:44:42Koná se tu tradiční trh,
23:44:45který proslul vynikající zeleninou a ovocem.
23:44:49V nadmořské výšce kolem 1000 metrů je ideální klima
23:44:53pro pěstování speciálních odrůd, kterým se daří právě jen zde.
23:45:02Nádherné ovocné koše
23:45:05přinášejí věřící jako obětní dary do chrámů.
23:45:08Požádali jsme paní Ketut Semuki, aby nám vysvětlila, jak se dělí.
23:45:15Nejspodnější vrstvu tvoří banány a ananasy.
23:45:20Pak přijdou mangustany, pomeranče, salaky,
23:45:24zase pomeranče, rambutany, poslední vrstva salaků
23:45:30a docela nahoře je sladká rýže.
23:45:41Rambutan se snadno otevírá a chutí připomíná liči.
23:45:48Nejzvláštnější je salak, "hadí ovoce", které se dobře loupe
23:45:53a jehož dužina je hutnější a křupavější.
23:46:04Chrám Ulun Danu, nacházející se v těsné blízkosti jezera Bratan,
23:46:09patří k největším zážitkům na Bali.
23:46:12Pouhých několik metrů od břehu
23:46:15stojí na protějším maličkém ostrůvku osamocená pagoda.
23:46:19Toto posvátné místo je zasvěceno bohyni jezerních vod Dewi Danu.
23:46:25Ještě malé zastavení u roztomilých opiček
23:46:29a můžeme pokračovat v cestě.
23:46:42V těchto zeměpisných šířkách vytvářejí obrovité kapradiny
23:46:46spolu s orchidejemi neuvěřitelně hustou vegetaci.
23:47:05Rýžová políčka vykreslují ve vyšších polohách ostrova
23:47:09fascinující krajinu.
23:47:11Jsou terasovitě umístěná, aby lépe zadržovala vodu,
23:47:15které je v těchto končinách ostrova méně.
23:47:18Tato plodina se proto tady sklízí jen jednou do roka.
23:47:23Zdejší obyvatelé si v porovnání s těmi,
23:47:26kteří žijí poblíž turistických pláží na jihu ostrova,
23:47:30uchovali tradičnější způsob života.
23:47:52Každodenní život by v balijských vesnicích
23:47:55nemohl fungovat bez trhu a skútru.
23:47:58Trh je nepostradatelný pro zásobování
23:48:02a funguje také jako sociální pojítko,
23:48:05skútr je základním a nejlevnějším dopravním prostředkem.
23:48:22Dostáváme se k nejsevernějšímu bodu západního pobřeží ostrova,
23:48:27kde se přímo naproti ostrovu Jáva rozlévá laguna Menjangan.
23:48:32Až doposud se ostrov Bali snažil zachovat vlastní nezávislost,
23:48:37a proto tu všichni odmítali stavbu mostu,
23:48:40který by ho spojil s Jávou.
23:48:56Taman Bali Barat je jediný národní park,
23:49:00který se snaží chránit život v divočině
23:49:03a pozoruhodnou biodiverzitu ostrova.
23:49:06Ornitologická rezervace,
23:49:08která z finančních důvodů funguje jen s velkými obtížemi,
23:49:11pomáhá přírodě bránit se silnému demografickému tlaku.
23:49:17O něco jižněji na západním pobřeží leží Medewi,
23:49:21jedno z nejproslulejších surfařských středisek na ostrově.
23:49:26Je sice méně známé než Uluwatu,
23:49:29vyrostlo tu ale několik generací balijských surfařů.
23:49:33Jsou mezi nimi velmi talentovaní jedinci,
23:49:36kterým chybí pouze patřičné prostředky,
23:49:38aby se mohli účastnit i těch největších mezinárodních soutěží.
23:50:24Tanah Lot je hlavní chrám na západním pobřeží zasvěcený moři,
23:50:30a mezi Balijci, kteří ho pravidelně navštěvují,
23:50:33patří k nejuctívanějším.
23:50:35Přístup k němu vede přes skalní plošinu,
23:50:38která je vyhrazena pouze věřícím.
23:50:57I sem přicházejí lidé zdaleka, obtíženi živými kachnami
23:51:01a složitě sestavenými květinovými koši,
23:51:05které si nechají požehnat, než si je odnesou zpět do vesnice.
23:51:11Nový rok zde začíná, ale naše putování po Bali končí.
23:51:16Snad se nám alespoň trochu podařilo zachytit kouzlo
23:51:20tohoto nádherného ostrova.
23:51:41Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Řada turistů odjíždí na Bali pouze s vidinou odpočinku na legendárních plážích. Dnešní putování však nabízí i zcela jiný pohled. Začíná v předvečer oslav balijského Nového roku, kterým předchází vysoce organizovaná příprava všech obyvatel. Umělci dlouho a pečlivě zkoušejí každý detail vystoupení. Elegance a přesnost pohybů prstů na rukou i nohou jsou výsledkem mistrovství, jemuž se tanečnice učí od útlého mládí. Součástí slavnosti jsou však nejen procesí, tance a divadelní představení, ale také kohoutí zápasy.
Nahlédneme i do tajů místní kuchyně, která používá nečekané kombinace koření a bylin. Navštívíme několik chrámů, kam lidé přinášejí obětní dary. Podíváme se do bývalého hlavního města nejvýznamnějšího balijského království a neopomeneme ani „plovoucí palác“, který byl vyhrazen soukromým potřebám krále a královny.