Král Rybář

Hodnocení pořadu:
1 2 3 4 5 Počet hlasů: 17  
Sdílet
| Poslat odkaz

Diskuse

  • Eva 23. 1. 2012 14:49 (!) Reagovat (@) 0 +1 -1 0

    Dabing

    Tenhle film miluji viděla jsem jej snad 30x proto mě vadí nová verze dabingu.Jiný překlad jiné hlasy - proč se musí již jednou nadabované filmy znovu předabovávat.Těšila sem se že si film nahraju na dvd ale takhle mě musí stačit stará ohraná videonahrávka

  • Ladislav Šenkyřík 22. 1. 2012 18:06 (!) Reagovat (@) 1 +1 -1 0

    titulky x dabing

    Vůbec nerozumím tomu, proč televize dodnes není schopna nabídnout možnost dabingu či titulků jako dorovolnou volbu diváka – přitom třeba na sportovním kanále (Eurosport) si můžete jazyk komentáře volit. A není-li tedy zádrhel v technologii, pak v čem? V boji mezi zastánci dabingu a titulků na život a na smrt, až nakonec nezbude žádný televizní divák?

    • Vladimír 23. 1. 2012 03:14 (!) Reagovat (@) 0 +1 -1 0

      Např. proto:

      Někteří herci mají smluvní podmínku, že jejich hlas nebude daňovým. Navíc Preissův hlas k onomu herci již bereme automaticky (obdoba Funés - Filipovský) a člověk si tak nějak zvykl. To Bridges bývá dabován lépe. Jinak viz jiný můj příspěvek.

      • Vladimír 23. 1. 2012 03:49 (!) Reagovat (@) 0 +1 -1 0

        daňovým = dabován

        Neustál jsem moudrost iPhone.

  • ikan 22. 1. 2012 17:54 (!) Reagovat 1 +1 -1 1

    Přimlouvám se za původní znění

    Za sebe prosím o filmy pokud možno s titulky a v původním znění. ČT by toto měla uplatňovat daleko více, a kde jinde, než ve filmovém klubu!

  • ke..dy 22. 1. 2012 17:47 (!) Reagovat 0 +1 -1 0

    dabing

    dobrý překlad dobrý režisér dobří herci v dabingu - to je mnohdy lepší jak originál, hlavně né Rimský Jagelka Tůma Jančík - to jsou prznitelé filmů.

  • Peroutka 22. 1. 2012 09:06 (!) Reagovat 2 +1 -1 1

    titulky

    je škoda,že tyhle kvalitní filmy jsou dabované a ne s titulky

    • Vladimír 22. 1. 2012 09:47 (!) Reagovat (@) 1 +1 -1 0

      To je věc názoru.

      Dobrý dabing většinou příliš nepokazí a člověk má víc času pro sledování vizuálního děje. Já to viděl již 2x a na dnešek se hodně těším.

      • Pavel 23. 1. 2012 00:42 (!) Reagovat 0 +1 -1 0

        dabing

        To je slovo do pranice,
        určitě by byla nejlepší možnost volby.
        Např. filmy Louise Louis de Funèse jsou o třídu lepší s dabingem.
        Tento měl dabing dobrý.

Pošlete svůj komentář

Vložením komentáře vyjadřujete souhlas s pravidly diskuse. Pokud tato pravidla nedodržíte, váš příspěvek může být upraven či smazán.


 *

 *

E-mailová adresa nebude v diskusi viditelná. E-mail vyplňte v případě, pokud chcete, aby Vás mohli ostatní čtenáři kontaktovat prostřednictvím našeho webu.


 *

Položky označené * jsou povinné.

Sledujte diskusi e-mailem

Příspěvky zadané do diskuse vám budeme posílat na zadanou e-mailovou adresu. Na konci každé zprávy bude odkaz pro odhlášení.

 *

 *

Položky označené * jsou povinné.

Pošlete svou připomínku


 *

 *

 *

Položky označené * jsou povinné.

Originální název: Fisher King, The – Stopáž: 132 minut – Rok výroby: 1991 – -ST-
Žánr: Film
Vysílání pořadu

Tento pořad v současnosti nevysíláme. Můžete si však nechat zaslat zprávu, pokud se objeví v aktuálním vysílání:

Nastavit připomenutí

Starší data vysílání najdete kliknutím na následující odkaz.

Chodníky slávy