iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
15. 4. 2012
17:20 na ČT2

1 2 3 4 5

54 hlasů
20405
zhlédnutí

Mein kroj

Výprava "českého Borata" na sraz sudetských Němců

25 min | další Dokumenty »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Mein kroj

  • 00:00:47 -Prosím pěkně.
    -Děkujeme.
  • 00:00:51 Prosím pěkně.
  • 00:01:34 Ja.
  • 00:01:45 Das ist mein kroj.
  • 00:01:55 Když jsem byl malý,
    chtěl jsem mít svůj lidový kroj.
  • 00:01:58 Takový, jaký jsem obdivoval
  • 00:02:01 na rodinných dovolených
    na jižní Moravě.
  • 00:02:02 Jediný kroj, co jsem měl,
    byl ale pionýrský.
  • 00:02:06 Tohle je moje rodné město
    Česká Lípa.
  • 00:02:09 V době mého dětství
    bylo pozoruhodné
  • 00:02:12 především těžbou uranu a tím,
  • 00:02:14 že komunisté zbořili
    románský vodní hrad,
  • 00:02:16 pak půlku města
    a postavili tu dva obchoďáky.
  • 00:02:20 Po revoluci byl betonový plácek
    mezi nimi nazván Benešovo náměstí.
  • 00:02:24 O žádných tradicích, natož krojích,
    jsem tu nikdy neslyšel.
  • 00:02:28 Nedávno se tu
    ale místní lidový kroj objevil.
  • 00:02:54 -Já jsem Martin Dušek. Těší mě.
    -Dobrý den.
  • 00:02:59 V současné době
    je vystaven ve vitríně.
  • 00:03:01 My jsme ho instalovali
    v minulém roce.
  • 00:03:03 Je to takový
    vlastně symbol Českolipska.
  • 00:03:07 Takže jakoby
    je to sudetoněmeckej kroj,
  • 00:03:10 protože tady žili Němci
    před válkou?
  • 00:03:14 Ano, část byla německá.
  • 00:03:16 Takže ten kroj je vlastně to,
    co nosili ti Němci, co tu žili?
  • 00:03:20 To nevím.
    To bych si teď vymýšlela.
  • 00:03:24 Myslíte si, že mi to můžete
    přečíst, co se tam píše?
  • 00:03:27 No můžu. Myšlenku vytvořit uměle
    svérázný českolipský kroj
  • 00:03:31 pojal již v polovině
    40.let 20.století
  • 00:03:34 tehdejší ředitel
    českolipského muzea Bohumil Kinský.
  • 00:03:38 Veřejnosti byl poprvé představen
    při oslavách 28.října 1947
  • 00:03:42 v České Lípě jako symbol
    pozvednutí sebevědomí
  • 00:03:45 českého obyvatelstva v regionu
    se silně německým vlivem.
  • 00:03:49 A myslíte si, že se ten kroj nějak
    uchytí? Že se začne nosit teda?
  • 00:03:52 Já nevím,
    jestli se zase začne nosit,
  • 00:03:56 ale ten kroj je vytvořen tak,
    abych ho mohla nosit i já.
  • 00:03:59 Je na více velikostí, takže
    i na hubenou i na silnější.
  • 00:04:03 Myslím si,
    že pokud bude dneska příležitost,
  • 00:04:06 určitě budete moct natočit,
    protože máme slečnu,
  • 00:04:09 která půjde v průvodu a ukáže
    obyvatelům České Lípy ten kroj.
  • 00:04:13 My jsme se rozhodli kroj ukazovat
    v době městských slavností
  • 00:04:17 jako symbol toho,
    že má Česká Lípa
  • 00:04:20 i větší historii
    a nejenom ten uran.
  • 00:04:28 Umělý kroj, po válce vytvořený
    českými nacionalisty
  • 00:04:31 mě vůbec neuspokojil.
  • 00:04:34 Kombinace mladoboleslavských
    a lužickosrbských prvků
  • 00:04:37 s indiferentními krajkami,
    to přece není nic,
  • 00:04:40 s čím bych se mohl ztotožnit.
  • 00:04:51 -Dobrý den, pane Smejkale.
    -Dobrý den.
  • 00:04:53 Já jsem sem za vámi přišel
    jako za historikem.
  • 00:04:55 Mně přijde, že oni tam
    ten kroj teď zase vystavili,
  • 00:04:59 jako kdyby to měla být
    ta historie místní.
  • 00:05:03 Je to kus místní historie.
  • 00:05:05 Historie, která tady byla
    vytvořena tak trošičku uměle,
  • 00:05:09 protože my jsme nebyli
    žádným krajem s typickými kroji.
  • 00:05:13 Tady jsou nějací domkáři
    nebo sedláci vyobrazení,
  • 00:05:18 kteří tu žili,
    ale nikdy jsem z toho nepochopil,
  • 00:05:20 že vlastně se tady
    úplně vyměnilo obyvatelstvo.
  • 00:05:23 Není to nějaký takový
    jakoby dluh tady tý naší
  • 00:05:27 současný českolipský civilizace,
    že na to nějak zapomíná?
  • 00:05:31 Není to dluh jenom zdejší.
    Je to dluh celé české společnosti,
  • 00:05:35 která vlastně žije v situaci,
    jako kdyby ti obyvatelé,
  • 00:05:40 kteří tady byli předtím,
    byli vymřelou indiánskou kulturou,
  • 00:05:43 která už dávno odešla
    a nic tady po ní nezůstalo.
  • 00:05:49 Já vám pomůžu nějak.
    Počkejte. Já přinesu ten louč.
  • 00:05:53 To je na svícení, no.
    To se nazývalo louče.
  • 00:05:56 Ta se vytahovala buď vejš,
    anebo se dávala níž.
  • 00:05:59 -A to je taky po Němcích?
    -No tak jak se to vezme.
  • 00:06:03 Já to nerad říkám, že po Němcích.
  • 00:06:05 Prostě je to po těch lidech,
    kteří tady žili dříve.
  • 00:06:09 Po předcích.
    Všecko tady je kolem, no.
  • 00:06:13 -Vy říkáte předci těm sudetskýcm
    Němcům? -Já jim říkám předci,
  • 00:06:16 protože oni nám to tady
    předem všecko připravili, že jo?
  • 00:06:19 A my jsme je
    pak teda nějak vyhodili.
  • 00:06:28 Tak můžeme vyrazit pomalu!
  • 00:07:16 Tak schválně, jestli poznají,
    co máte na sobě za kroj, ti lidi.
  • 00:07:23 Jana je Miss Českolipského deníku,
    a jestli poznáte, co má Jana...
  • 00:07:27 -Miss Libereckých listů teda.
    -To nevím teda! -Co má na sobě?
  • 00:07:35 No nevím. Není zas tak bohatě
    zdobenej jako hanáckej, že jo.
  • 00:07:38 Tam je bohatej kraj.
    Tak nevím, fakt nevím, neřeknu.
  • 00:07:44 Chodskej nějakej?
  • 00:07:45 -Myslím z Chodska.
    -Podle čeho myslíte?
  • 00:07:49 Podle těch krajek.
    Nebo podle toho, no.
  • 00:07:53 Já nevím proč, ale hanáckej možná?
    Hanáckej kraj. Možná.
  • 00:08:00 To je českolipskej kroj.
  • 00:08:04 Vážně? No tak teď jste mě dostali.
  • 00:08:07 -Vy jste z Český Lípy?
    -No jasný, rodák.
  • 00:08:09 To si musím zapamatovat.
    Českolipskej kroj. To je krásný.
  • 00:08:17 Napadlo mě, že jediný způsob,
    jak bych mohl mít svůj autentický
  • 00:08:21 lidový kroj, je inspirovat se
    vlastní individuální historií.
  • 00:08:26 Od dědečka Lea napůl Čecha
    a napůl sudetského Němce,
  • 00:08:30 kterého pro drzost
    vyhodili z Hitlerjugend,
  • 00:08:33 mám Lederhosen.
  • 00:08:36 A podkolenky, co nosil na ryby.
  • 00:08:40 A taky pyžamo.
    Po babičce krajkovanou dečku.
  • 00:08:45 Po pradědovi z druhé strany, který
    jako důstojník finanční stráže
  • 00:08:49 chránil hranice
    masarykovské republiky,
  • 00:08:51 mám přezku jeho stejnokroje.
  • 00:08:53 Přidám i něco ze svého.
    Čepice Masaryčka
  • 00:08:57 s dárkem od dědových
    odsunutých kamarádů.
  • 00:09:00 A křídla z dědovy oktávky.
  • 00:09:27 Když mého dědu každý rok
    jeho krajané zvali na Sudetský den,
  • 00:09:30 vždycky odmítl.
    Doufám, že pozvání platí i pro mě.
  • 00:15:10 ZPÍVAJÍ
  • 00:15:43 Němči vem.
  • 00:15:49 -Jo, Němci ven?
    -Němči vem.
  • 00:15:51 Nogatim hem.
    Němči vem. Nogatim hem.
  • 00:16:44 Dobrý den. Dobrý den.
  • 00:23:45 Byl jsem zase doma.
  • 00:23:51 Navrhl jsem českolipské Miss,
    že spolu budeme mít děti,
  • 00:23:54 a vytvoříme tak krojovanou družinu,
    která spojí moji osobní historii
  • 00:23:58 s tou umělou - oficiální.
    Odmítla.
  • 00:25:24 Skryté titulky: Jaroslav Švagr
    Česká televize 2012