Zajati v Angole
- 00:00:31
Africe se podle barvy pleti jejích
obyvatel říká černý kontinent. - 00:00:35
Ona je ale někdy černá
i svou historií. - 00:00:39
V Angole dvě poslední generace
neznaly nic jiného než válku. - 00:00:44
Nejdřív to byla válka
národně osvobozovací - 00:00:47 proti portugalským kolonizátorům.
- 00:00:51
A pak vleklá občanská válka,
v níž soupeřili o moc - 00:00:54
vládní marxisté s Národním svazem
za úplnou nezávislost Angoly, - 00:00:58
známým pod zkratkou UNITA,
vedenou generálem Savimbim. - 00:01:03
Občanská válka postihla
i 66 našich občanů, - 00:01:06 přestože nevzali do ruky zbraň.
- 00:01:12
Jejich příběh začal tady -
v Alto Catumbela - - 00:01:15
kam přišli na výzvu OSN
a Organizace Africké jednoty - 00:01:19
uvést do provozu
zdejší celulózku a papírnu. - 00:01:23
Původně ji postavili Portugalci,
ale po jejich odchodu - 00:01:27 se fabrika zastavila.
- 00:01:29
Chyběli odborníci,
kteří by znovu rozjeli výrobu. - 00:01:33
Naše tehdejší vláda je bratrské
angolské vládě ráda poskytla. - 00:01:39
Nejdřív jsme se vydali
za tehdejším ředitelem, - 00:01:42
který spouštěl fabriku
za pomoci našich specialistů. - 00:01:45
Cenný bude i jeho pohled
na následující události. - 00:01:49
které sdílel s manželkou Fatimou
a svými dětmi. - 00:01:53
A taky se všemi našimi lidmi,
kteří tam tenkrát byli. - 00:01:56
Proto je setkání
s jedním z nich tak srdečné. - 00:02:02
Nuno Borgéz da Silva
je původem Portugalec, - 00:02:05
ale po vyhlášení
nezávislosti Angoly řekl, - 00:02:08
že se považuje za Angolana,
a zůstal. - 00:02:11
Příliš si zamiloval tuto zemi.
Stal se ředitelem papírny, - 00:02:14
ale taky velitelem milicí, které
ji měly bránit před útoky UNITA. - 00:02:19
Byl jsem v té době činný ve funkci
generálního ředitele celulózky - 00:02:25
a papírny CCPA v Alto Catumbela,
a to od roku 1977. - 00:02:30
Pověřili mě, abych zorganizoval
její úplnou rekonstrukci, - 00:02:33
včetně uvedení do provozu.
Nakonec zde v roce 1978 - 00:02:38
začala působit skupina
pracovníků z Československa, - 00:02:41
dnes tedy Čechů a Slováků.
Ta první skupina se skládala - 00:02:45
ze zhruba třiceti expertů.
Jednalo se o různé specializace. - 00:02:49
Od chemiků po technology
z oblasti výroby celulózy a papíru. - 00:02:56
Toto je objekt továrny CCPA,
Alto Catumbela, - 00:02:59
ve kterém jsme - celá
československá skupina - pracovali. - 00:03:03
Ta vysoká budova šedá vzadu
je mé konkrétní pracoviště. - 00:03:08
Je to středisko varny celulózky
spolu s bělírnou. - 00:03:13
Toto bylo naše stanoviště
na celulózce PPA, - 00:03:19 kde jsem měl já svůj pracovní stůl.
- 00:03:21
V této kanceláři, kde jsme
se scházeli na pracovní porady - 00:03:27 s vedením střediska
- 00:03:30
a kde jsme vlastně trávili
i takové chvíle klidu pracovního. - 00:03:38 A tady v tom prostoru třídění
- 00:03:41
jediný, co je svědkem toho,
co se tady dělo, - 00:03:44 jsou štěpky,
- 00:03:46
které se tady v destruovaném stavu
nachází na zemi. - 00:03:50
Jinak na mě celé to prostředí
působí velice smutně, - 00:03:53
protože je to opuštěný,
je to zdestruovaný - 00:03:56
a vlastně to ukazuje,
kolik práce přišlo nazmar. - 00:04:01
Místní doufají,
že fabriku zase někdo zprovozní. - 00:04:04 To se ale určitě nestane.
- 00:04:06
Bylo by to dražší
než postavit novou. - 00:04:12
K továrně patřil
i obrovský eukalyptový les, - 00:04:15
který byl zásobárnou surovin
na výrobu celulózy a papíru. - 00:04:18
Fabriku tu vlastně postavili
díky němu. - 00:04:24
Zanedlouho přijely za svými muži
do Alto Catumbely jejich manželky - 00:04:27
a děti. Podmínky pro ně
tady byly znamenité. - 00:04:30
Teplé podnebí, svěží vzduch,
přátelští domorodci - 00:04:34 a spousta volna na výlety do okolí.
- 00:04:38
Přestože v Africe je - kromě
velkých měst - život hodně náročný, - 00:04:41
tady tomu bylo jinak. České a
slovenské rodiny měly k dispozici - 00:04:45
obchod zásobený zbožím z Evropy,
bazén, kulturní středisko - 00:04:49
a mnoho dalších zařízení,
která jim život tady - - 00:04:52
daleko od domova -
ulehčovala a zpříjemňovala. - 00:04:56
Ne všichni naši lidé
ale pracovali v papírně. - 00:04:59
Kromě dalších profesí se tu
střídali lékaři a zdravotní sestry. - 00:05:03
Pracovali tady v posto médico -
ve zdravotním středisku. - 00:05:07
Pro odbornost, pro kterou jsem byla
kontrahovaná, tam nebyly podmínky. - 00:05:14
Takže jsem se musela zapojit
jako interní lékařka, - 00:05:17
pracovat s lidmi pouze v ambulanci,
ordinovat, - 00:05:20
ošetřovat a dělat to,
co bylo zapotřebí. - 00:05:26
Doktorka Hudečková
měla původně pracovat v nemocnici - 00:05:29
v nedaleké Gandě, ale tam
to nefungovalo, a tak zůstala - 00:05:32
v Alto Catumbela.
A měla tu co dělat. - 00:05:35
Domorodci sem přicházeli
i ze vzdálenosti sto kilometrů. - 00:05:39
Angola stále ještě nemá dost
kvalifikovaných lidí, - 00:05:42
kteří by zastali
aspoň ty nejdůležitější posty. - 00:05:45
Moc se toho
tady za tu dobu nezměnilo, - 00:05:47 snad jedině k horšímu.
- 00:05:50
Hodně na vás vzpomínáme,
až se mi z toho dělají - 00:05:52
slzy v očích, protože mám ve svém
srdci mnoho silných pocitů. - 00:05:56
Vzpomínají na české doktory a
zdravotníky, kteří zde pracovali. - 00:06:01 Doktorka Hudečková - Marie.
- 00:06:05 Moje manželka - sestřička Milada.
- 00:06:13 Doktor Ochman - Jiří.
- 00:06:19 Doktor Dobšák.
- 00:06:24
Ten pořád říkal
to sprosté slovo - píča. - 00:06:29
Dům číslo 25 byl určen
pro užití zdravotníků. - 00:06:33
To znamená,
že tady bydlela moje žena - 00:06:39 se svojí kolegyní.
- 00:06:44
Dál nad nimi bydleli doktor
Kunovský a doktorka Kunovská. - 00:06:50
Ty dva domy byly určené jenom
pro československé zdravotníky. - 00:06:54 Tento muž pracoval ve fabrice.
- 00:06:58
Na Čechy vzpomíná v dobrém,
ale Luboše si nepamatuje. - 00:07:07
Pozval nás,
abychom si prohlédli jeho dům. - 00:07:10
I zde tenkrát bydleli naši lidé.
Zjevně se tu od té doby nemalovalo. - 00:07:16
Není čím ani za co.
Okna bylo potřeba zatlouct. - 00:07:20
Jenom tohle se dá otevřít.
Jediným nábytkem jsou tu postele. - 00:07:28
Jinak dům slouží hlavně jako
sklad jediné potraviny - kukuřice. - 00:07:40
Spolupráce s Čechy
byla na jedničku. - 00:07:48 Děkujeme.
- 00:07:52
V této oblasti Angoly
žije kmen Ovinbundů. - 00:07:55
Jsou přátelští a naši lidé
s nimi vycházeli velice dobře. - 00:07:58
Měli nás rádi, protože díky nám
si mohli vydělat na živobytí. - 00:08:01
Když přestala fungovat fabrika,
odešli do měst v naději, - 00:08:05
že se jim tam povede lépe.
A sem se nastěhovali lidé z hor. - 00:08:09
Tihle už naše odborníky
nepamatují a nevědí, - 00:08:12 jaké to tady tenkrát bylo.
- 00:08:14
Bylo nám tady všem moc dobře,
protože v tomto prostředí, - 00:08:18
ve kterém jsme se vyskytovali,
kde jsme žili a pracovali, - 00:08:20
jsme měli
nádherné podmínky k bydlení, - 00:08:23
výborné klimatické podmínky,
navíc Československá ulice - 00:08:27
se stala centrem kulturním,
společenským pro celou Catumbelu. - 00:08:34 Až to, co se stalo nakonec,
- 00:08:36
bylo pro nás
vlastně jakoby ranou pěstí. - 00:08:39
Nad ránem 12.března 1983 totiž
Alto Catumbelu přepadla UNITA. - 00:08:46
Po chvilce
následoval strašnej výbuch. - 00:08:50
Celá přední část našeho domu
se zbořila. - 00:08:53
A nad námi na nás
začaly padat cihly. - 00:08:57
To vojáci UNITA vystřelili
dávku ze samopalu nad nás - 00:09:02 a to se všechno sypalo na nás.
- 00:09:04
Chvilku byl klid a pak jsem
pocítil, protože jsem byl blíž, - 00:09:07
jeden z těch vojáků mě nohou
začal žďouchat do ruky. - 00:09:12
Když jsem se pohnul,
tak mě ukázal samopalem, - 00:09:15
abych vstal, a vyvedl mě před dům.
No a to bylo takový nejhorší. - 00:09:22
Žádal jsem ho ještě,
abych si mohl obléct něco. - 00:09:25
Měl jsem na sobě jenom
montérkový kalhoty a košili. - 00:09:28
Voják odmítl
a vedl mě od domu pryč. - 00:09:32
Jsem opět v domě číslo osm,
kde jsem žil před 25 lety. - 00:09:38
V domě, který se sestával ze tří
bytů přibližně stejně velkých 2+1. - 00:09:42
Tady jsem měl svou obytnou halu,
ve které jsem trávil volné chvíle. - 00:09:47
Naproti obytné hale přes ulici
do východu byla ložnice. - 00:09:53
A tady jsem poprvé
slyšel na posteli střelbu, - 00:09:59 která mě vyrušila po ránu
- 00:10:03
a donutila mě
nějakým způsobem reagovat. - 00:10:06
Takže jsem odešel do koupelny
zkontrolovat situaci. - 00:10:14
Situaci jsem zkontroloval jednoduše
pohledem z okna do ulice, - 00:10:18
kde jsem viděl velké překvapení.
Vedli nějací vojáci - 00:10:23
netradičně oblečení
rodinu ředitele Nuna - - 00:10:27
všechny tři děti a Fatimu -
směrem od továrny k postu medicu. - 00:10:32 A tam jsem vlastně zkonstatoval,
- 00:10:35
že se děje něco mimořádného,
co tu ještě nebylo. - 00:10:38 My jsme bydleli na horní části
- 00:10:41
a teď se nám tam shromáždil
takový velký zástup žen s dětma. - 00:10:49
Teď tam byli vlastně
před tím naším stavením. - 00:10:54
No a tak jsme prostě
neudělali nic jiného, - 00:10:57
že jsme otevřeli dveře,
když jsme viděli, že se střílí, - 00:11:00
a pustili jsme je dovnitř.
A tam se nahrnulo tolik lidí, - 00:11:03
že my jsme tam stáli se ženou
a s Martinem v koutku - 00:11:08 a jinak to bylo plné domorodců.
- 00:11:11
Tento dům obýval Saša Ivan,
náš oficiální tlumočník, - 00:11:15 takzvaný Dokumentarišta.
- 00:11:17 A tento dům byl mimo jiného,
- 00:11:19 kromě toho, že nás přepadli,
- 00:11:22
prostřílen od dveří
až do skříně naproti. - 00:11:27
Všechno prádlo,
které měl Saša Ivan ve skříni, - 00:11:30
měl rozstřílené.
A on sám se chránil - 00:11:33
tady v tom prostoru,
který je krytý ze všech stran. - 00:11:37
Byl schovaný, popíjel pivo
a říkal si při tom: - 00:11:41 Těm kurvám nic nedám.
- 00:11:45
Věděli jsme, že Alto Catumbela
je důležitý průmyslový region. - 00:11:51
Tak jsem dostal za úkol zlikvidovat
tam veškerou infrastrukturu. - 00:11:54
Když jsme tam přišli, zjistili
jsme, že jsou tam nějací cizinci. - 00:11:57 Zprvu jsme nevěděli,
- 00:11:59
jestli jsou to
Bulhaři, Rumuni nebo Čechoslováci. - 00:12:03
Tak nás se zvednutýma rukama vedli
a vedli nás do takové rokle - 00:12:08
a my jsme si s Jožou mysleli,
že to je poslední cesta, - 00:12:12
protože se kolem nás pořád
střílelo, ozývala se střelba. - 00:12:16
A když jsme přišli na kraj lesa,
tak jsme viděli, - 00:12:20 že se něco děje jinýho,
- 00:12:22
protože přistoupil k nám
nějaký důstojník - 00:12:26
a zeptal se na jméno a číslo domu,
v kterém bydlíme. - 00:12:32
My jsme viděli,
že měli přesný seznam. - 00:12:34
Jenom si nás odfajfkoval
a tím bylo hotovo. - 00:12:37
Když jsme obsadili celou oblast,
museli jsme za ni převzít - 00:12:41
odpovědnost. A taky za ty cizince,
kteří se tam nacházeli. - 00:12:45
Kdybychom je tam nechali,
mohly by přijít vládní síly - 00:12:48
i kdokoliv jiný.
Bylo by to pro ně nebezpečné. - 00:12:51 Kdoví jak by s nimi naložili.
- 00:12:53
Jistě by takovou situaci využili
k tomu, aby nás zdiskreditovali. - 00:12:59
Až nakonec
jsme se vlastně dozvěděli, - 00:13:03
ale zase jenom od těch vojáků,
že kdyby k něčemu došlo, - 00:13:07 tak měli za úkol nás postřílet.
- 00:13:11
Oběťmi přepadu
se stali hlavně místní domorodci. - 00:13:15
Někteří při tom zemřeli.
Mají zde pomník. - 00:13:20
Tak nějak jsme se utěšovali,
že jsou s námi ženy a děti - 00:13:24
a že pokud by k něčemu došlo,
tak by to ta UNITA - 00:13:29 na mezinárodním poli neustála.
- 00:13:31
Okolo už stáli ti kinbáci,
ti černí a křičeli. - 00:13:39
Pamatuji si
na jednoho starého černocha. - 00:13:44
Měl v ruce takovou hůl
a křičel: Mata! Mata! - 00:13:52
Jako nás ne zavraždit,
ale jak to říkali? Zabít! Zabít! - 00:13:57 Něco takového asi znamenalo mata.
- 00:14:00 Tehdy jsem se moc vylekala.
- 00:14:03
Na silnici jsem viděl
mrtvé, jak leží. - 00:14:06 Jedna paní měla rozstřelenou hlavu.
- 00:14:09
To byla hrůza. Té krve.
To si nikdo nedovede představit. - 00:14:12 Člověk na to není zvyklý.
- 00:14:15
Když začali vyhazovat
kombinát do vzduchu, - 00:14:18
tak první výbuch,
jak jsme slyšeli, - 00:14:22
tak Miško Sente vykřikl:
Ferko, proboha, chlór! - 00:14:27
No a proto jsme utíkali
za tím velitelem, - 00:14:31
aby přestali, aby nevyhazovali
zásobníky do vzduchu. - 00:14:36
No a já jsem přesvědčen,
že zachránil životy naše - 00:14:43
a zachránil životy
i mnoha domorodých obyvatel - 00:14:47 v Catumbele i v širokém okolí.
- 00:14:51
V čase mého zadržení
jsem uslyšel několik detonací - 00:14:55
ve směru od továrny
a po dotazu na vojáka, - 00:14:58
co se děje, mi odpověděl,
že právě vyhazují do vzduchu ENE. - 00:15:03
Protože mi to přišlo divný, tak
jsem se zeptal, proč to dělají. - 00:15:07
On mi řekl, že to nevadí,
protože až vyhrajou válku, - 00:15:10
tak si postaví
celou tu elektrorozvodnu novou. - 00:15:13
Předtím už zničili přehradu
a elektrárnu v Lomaum. - 00:15:17
Továrna se tak zastavila.
Dodnes není v Alto Catumbele - 00:15:20
a v širokém okolí elektřina.
A asi ještě dlouho nebude. - 00:15:24
Jako Čechoslováci jsme asi
neměli kompletní informace, - 00:15:28
co měla angolská strana,
ale přímo v Alto Catumbele - 00:15:32
nebyly vůbec žádné vládní jednotky,
nebylo tom vůbec žádné vojsko. - 00:15:37
Ani nevíme, že by bylo
něco takového v okolí. - 00:15:41
Čili nepočítali jsme, že by
k takovým věcem mohlo dojít. - 00:15:47
Báli jsme se. Věděli jsme,
co se stalo v Lomaum. - 00:15:50
Pochopitelně jsme upozornili
vojenské vládní síly, - 00:15:54
že je třeba počítat
s útokem na Alto Catumbelu. - 00:15:57
Taky jsme začali
přeorganizovávat systém obrany. - 00:16:00
Vše ale bylo kalkulováno
tak na 200 až 250 útočníků. - 00:16:05
Přišlo jich ale kolem 1500.
Ovšem už zanedlouho nato - 00:16:09
dorazilo vládní vojsko
a povstalce vytlačilo do hor. - 00:16:12
UNITA si však sebou vzala
československé občany jako rukojmí. - 00:16:16 Byla to kritická situace.
- 00:16:21
Největším zájmem bylo
zachránit unesené, jejich životy. - 00:16:26
Bylo naší povinností
při tom zachovat životy lidí, - 00:16:29 mezi kterými bylo mnoho žen a dětí.
- 00:16:31
Jako válečný zpravodaj
jsem v té době byl svědkem toho, - 00:16:34
že vládní síly usilují
o jejich záchranu za každou cenu. - 00:16:39
Jakmile hrozilo, že by se zajatci
dostali do ohrožení života, - 00:16:42
řešilo se to rozkazem -
ustoupením od silových řešení, - 00:16:46
aby k žádným ztrátám
na životech unesených nedošlo. - 00:16:52
Později vyšlo najevo,
že nejprve je chtěli postřílet, - 00:16:58
ale potom dostali rozkaz
převézt je na základny UNITA - 00:17:02
na jihu Angoly. To ovšem pro
nepřipravenost takového transportu - 00:17:09
znamenalo ohromné utrpení těch
lidí, kteří museli jít pěšky - 00:17:13
skoro 1300 kilometrů
přes pralesy, bažiny, řeky - 00:17:20 a museli čelit všemožným nemocem,
- 00:17:25
protože kolona nebyla
dostatečně vybavena ani léky, - 00:17:30
ani potravinami.
Prostě totální improvizace. - 00:17:36
Léky, co jsme vzali ze skladu,
tak jen malá část se dostala - 00:17:41
pro naše lidi,
protože i ti, co nás doprovázeli, - 00:17:45
byli nemocní. Určitě
to bylo použito pro jiné lidi. - 00:17:50
Podle zpráv, které došly z Angoly,
je zdravotní stav zadržovaných - 00:17:54
československých občanů dobrý.
Kolona UNITA, která provedla - 00:17:57
ozbrojený útok na Alto Catumbela
a drží naše občany, - 00:18:00
se pohybuje pěšky
ve vnitrozemí Angoly. - 00:18:03
Děti jsou neseny
na provizorních nosítkách. - 00:18:06
O zdravotní stav všech
je neustále pečováno, - 00:18:08
neboť mezi zadržovanými je i naše
lékařka a dvě zdravotní sestry. - 00:18:11
Uvedené informace
byly získány od očitého svědka - - 00:18:14
příslušníka
angolských ozbrojených sil, - 00:18:17
kterému se podařilo
uprchnout z transportu. - 00:18:20
Náš pochod
začal v městě Alto Catumbela - 00:18:23
a pokračoval na sever
kolem města Balombo - 00:18:27
dále potom na severovýchod -
Vatu Congu - 00:18:31
až k řece Kwanza,
kterou jsme překročili. - 00:18:34
A pochod se ohnul
směrem na jihovýchod. - 00:18:38
Pokračovali jsme
směrem k městu Munhangu, - 00:18:41 kde jsme překročili železnici.
- 00:18:43 Dále potom devět dní na jih.
- 00:18:46
Na místo, kde jsme nastoupili
na nákladní auta. - 00:18:49
A těmi nákladními auty
stále na jih. - 00:18:52
A až dole u namimbijské hranice
na východ do cíle naší cesty - - 00:18:59 hlavní základy Jamba.
- 00:19:02
Zdá se to neuvěřitelné,
ale našich 66 občanů, - 00:19:06
mezi nimž bylo 28 mužů,
17 žen a 21 dětí, - 00:19:10
urazilo za dva a půl měsíce
1326 kilometrů pěšky - 00:19:14
a 1800 kilometrů
na nákladních autech. - 00:19:17
Tak se dostali
na hlavní základnu UNITA v Jambě. - 00:19:20 Jenom jeden z nich tam nedošel.
- 00:19:23
Někteří muži z rychlé skupiny
však šli většinu trasy pouze pěšky. - 00:19:26
Už první den únosu
museli zajatci překonávat terén, - 00:19:29
jako je tento. Jak se později
ukázalo, ne naposled. - 00:19:33
A mnohokrát
za daleko horších okolností. - 00:19:35
Na konci denní etapy nás obvykle
čekalo těžké stoupání do vrcholu, - 00:19:39
kam se uchylovali pravděpodobně
z bezpečnostních důvodů. - 00:19:41
Bylo to hrozně těžké
z několika pohledů, - 00:19:45
protože jsme byli
většinou hodně unavení. - 00:19:47
Ty výstupy byly těžký,
nebezpečný, skály mokrý. - 00:19:50
Klouzalo to a hrozilo
velké nebezpečí pádu a zranění. - 00:19:55
Únosci vedli své zajatce
nepřístupným terénem - 00:19:58
hlavně přes hory, aby se chránili
před případným útokem. - 00:20:01
Vedli je
mimo jakoukoliv civilizaci, - 00:20:04
po lesních a polních stezkách,
aby je někdo nezahlédl, - 00:20:07 a tím se směr pochodu neprozradil.
- 00:20:09
Navíc naprosto nelogickou
trasou - nejdřív na sever. - 00:20:13
Proto zajatci netušili,
kde se právě nacházejí, - 00:20:16
ani kam směřují.
Bylo to pro ně velmi skličující. - 00:20:21
Já jsem v mládí měla operované
oba dva kyčelní klouby - 00:20:27
pro vrozené vykloubení.
A tak jsem si myslela, - 00:20:30
že když půjdu
za manželem do Angoly, - 00:20:33 že vlastně si odpočinu.
- 00:20:36
Bohužel všecko dopadlo jinak,
než jsem očekávala. - 00:20:40
A když došlo
k té nešťastné události, - 00:20:44
tak pro mě bylo velice těžké
zvládat tu cestu. - 00:20:50
Já jsem nemohla dojít těch,
možná to bylo deset kilometrů, - 00:20:57
kdy jsme museli utíkat.
Manžel mi pomáhal. - 00:21:01
Střídavě mě nesl na zádech.
Do kopců mě tlačil. - 00:21:05 Nebo mě táhl nahoru.
- 00:21:09 Já jsem si totiž vzpomněla na to,
- 00:21:12
když člověk se díval
v televizi na filmy válečné, - 00:21:16
že lidi, kteří nestačili pochodu,
byli bez milosti zastřeleni. - 00:21:21
Jenže první část pochodu
nebylo žádné nosítko. - 00:21:26 A tak mě černí nosili na zádech.
- 00:21:31
A protože ten stav po operacích
nebyl takový, - 00:21:35
abych neměla problémy
ani v tom nošení, - 00:21:38 měla jsem šílené bolesti.
- 00:21:41 Vím, že jsem plakala.
- 00:21:45
A také se stalo, že už jsem
tu bolest nemohla vydržet - 00:21:50
a žádala jsem, aby mě zastřelili.
Že prostě to už nejde. - 00:21:56
Za tohoto postupu
jsme se dostali do vysokých hor, - 00:22:01
protože zde teploty klesaly
pomalu až k bodu mrazu. - 00:22:05
Předtím v noci
třeba strašně pršelo, - 00:22:08
byli jsme promočení,
nic jsme na oblečení neměli. - 00:22:13
Nikdo neměl. Nejenom já.
V tom, v čem jsme pochodovali, - 00:22:17
to jsme jenom měli.
Takže se nanejvýš podařilo to, - 00:22:21
že nám UNITA
udělala oheň i v tom dešti. - 00:22:24
Těžko se to vykládá,
když na jedné straně vám hřeje - 00:22:29
a z druhé strany na vás prší
a nemáte se kde schovat. - 00:22:33 Je to strašně nepříjemný.
- 00:22:36
Celý ten pochod
jsem šla v botaskách. - 00:22:40
Přecházeli jsme
přes různé potoky a řeky, - 00:22:44
botasky se promočily
a dostala jsem infekci. - 00:22:52 Zanítily se mi nehty na nohách.
- 00:22:57 A postupně mi ty nehty slezly.
- 00:23:02 Byly zhnisané.
- 00:23:08
Potom jsem velmi dlouho neměla
nehty na prstech nohou. - 00:23:12
Trvalo to asi půl roku,
než mi zase narostly. - 00:23:17
Nejhorším zážitkem pro nás bylo
překračovat močály, - 00:23:19
protože jsme měli obrovský
strach z bilharzií - - 00:23:22
parazita, který napadá játra.
Navíc ještě ke všemu - 00:23:25
jsme ty močály museli
překračovat většinou v noci, - 00:23:28
to znamená, že jsme neměli
orientaci, do čeho stoupáme, - 00:23:31
jak je voda hluboká,
kam jdeme, nic. - 00:23:35
V té době,
kdy mě nosili nosiči na zádech, - 00:23:40
jsem vlastně dostala hmyz.
který oni také měli. - 00:23:47
Byly to vši vlasové
a byly to také vši šatní, - 00:23:52
které se drží v prádle.
A my jsme se snažili - 00:23:57
je likvidovat tak, že když jsme
měli potom třeba jednou za pět dní - 00:24:03
jeden den na koupání a oddech,
tak jsme pokládali kusy oděvů - 00:24:09
do mraveniště a mravenci
nám je všechny vyčistili. - 00:24:15
Každý den dopoledne všude po celé
zemi roztloukají ženy kukuřici - 00:24:19
na mouku, aby z ní pak uvařily
kukuřičnou kaši zvanou pirao. - 00:24:23
Je to jejich hlavní
a častokrát jediná strava. - 00:24:26
Kukuřičná kaše byla téměř
jedinou stravou i pro rukojmí. - 00:24:30
Nebyla osolená, ani nijak ochucená,
téměř se nedala jíst. - 00:24:34
Pytle s moukou
měli nosiči na zádech. - 00:24:36
Někdy ji propotili,
nebo jim po dešti ztuchla. - 00:24:39
Mnohým z našich se z ní zvedal
žaludek, někdy ji vyzvraceli - 00:24:42
a zpočátku z ní měli
intenzivní průjmy, - 00:24:45 než si tělo zvyklo.
- 00:24:46
Když jsme měli ty průjmy,
už člověk byl v takovém stavu, - 00:24:51
že už se nestyděl,
to už bylo jedno, - 00:24:55
jestli se na mě někdo díval.
Ať už to byl voják, - 00:24:59
velitel té skupiny
nebo někdo z našich. - 00:25:10
Prostě se nedalo nic dělat,
člověk musel vykonat tu potřebu. - 00:25:18
Jeden den
nám příslušníci UNITA řekli, - 00:25:21 že budeme pochodovat 48 hodin
- 00:25:24
a že na tuto dobu
máme pouze tři litry vody, - 00:25:28 abychom s ní podle toho zacházeli.
- 00:25:31
Proto bylo rozhodnuto,
že poprvé po deseti hodinách - 00:25:34
se zastavíme
a každý si dá hlt jenom. - 00:25:38 A to bylo přísně střežený.
- 00:25:41
Bohužel když bylo to další
asi po čtyřiadvaceti hodinách, - 00:25:48
tak se stalo,
že jeden z naší osmičky - 00:25:51
šel poslední a nesl ty nádoby
a tu vodu zbylou nám všechnu vypil. - 00:25:58
Můžu vám říct, že ten moment
se na něho chlapi vrhli - 00:26:02 a bejvali by ho ukamenovali.
- 00:26:04
Ale za dalších asi sedm hodin
jsme došli k řece - 00:26:09
kde jsme prostě si nabrali vodu.
Tam se každej napil do sytosti. - 00:26:16
Země je protkaná řekami,
které jim často křížily trasu. - 00:26:21 Menší řeky se daly přebrodit.
- 00:26:23
Přes větší
se rukojmí museli plavit. - 00:26:26
Byla to pokaždé náročná operace,
protože se nedostávalo člunů. - 00:26:31 Řeka měla ale i své výhody.
- 00:26:33
Člověk se v ní mohl vykoupat
nebo aspoň trochu umýt. - 00:26:37 Někdy po celém týdnu trmácení.
- 00:26:42
Zajatci si v ní
taky mohli vyprat oblečení. - 00:26:45 Jediné co měli.
- 00:26:51
Řeka Kwanza měla - jako jedna
z mála - vodu relativně čistou. - 00:26:57
Na podívanou, jako je tato,
ovšem obvykle nebyla nálada. - 00:27:04
Asi šestý den pochodu jsme
přecházeli v noci přes řeku. - 00:27:10
Nařídili nám,
že se máme všichni svléknout, - 00:27:13
tak jsme se svlékli.
Oblečení jsme nesli nad hlavou. - 00:27:16
A já jsem šel
v sandálech a v ponožkách. - 00:27:19
A když jsem vycházel
na druhý břeh té řeky, - 00:27:22
kterou jsme přecházeli,
tak mi sandál zůstal v řece. - 00:27:26
Pokoušel jsem se několikrát
ponořit, ale sandál jsem nenašel. - 00:27:30
A když jsem vyšel na břeh, tak jsem
viděl, že se tam svítí baterkou. - 00:27:35
A byl tam důstojník,
tak jsem ho požádal, - 00:27:39
vysvětloval jsem mu, o co jde,
a on mně řekl, - 00:27:42
že jejich lidi chodí bosi,
tak já klidně taky můžu být. - 00:27:48
Překračovali jsme mnohé řeky.
Brodili jsme je až po prsa. - 00:27:52
Na druhou stranu
bylo jít nebezpečný. - 00:27:55 Bylo to asi na této úrovni.
- 00:27:58
A museli jsme i pít
vodu z těchto řek. - 00:28:01 Pili jsme vodu z lagun, z jezer.
- 00:28:04
Ze všech toků,
které jsme potkali po cestě. - 00:28:07
Tam nebylo na výběr.
Museli jsme pít, co bylo. - 00:28:10
Co zrovna okamžik dal.
Někteří z nás, stejně jako já - 00:28:14
neuměli plavat a bylo pro nás dost
velkým nebezpečím se ponořit - 00:28:18
nebo vejít do té řeky,
protože nikdo z nás neznal, - 00:28:21
za jakých podmínek se to brodí.
To znamená, - 00:28:24
že já jsem si počkal, až jsem
viděl, jak jsou lidi ponoření, - 00:28:26 a teprve potom jsem vstoupil sám.
- 00:28:29
Nebylo to v žádném případě
nějak lehký rozhodnutí. - 00:28:33
S čistou vodou
byla v Africe vždycky potíž. - 00:28:36
Je náročné se k ní dostat, proto
se s ní musí dobře hospodařit. - 00:28:40
Potřebují ji hlavně děti.
Ty byly i mezi rukojmími. - 00:28:45
Rodiče je zpočátku nosili
těžkým terénem sami, - 00:28:48
časem jim ale začaly docházet síly,
a tak je nahradily domorodé ženy, - 00:28:52 které doprovázely únosce.
- 00:28:55
Ty plakaly systematicky,
protože šly od matky, - 00:28:58
nesly je černý,
matky se neuměly domluvit - 00:29:02
s těmi nosiči,
takže tam pracovaly emoce - 00:29:07
z obou stran, protože jazyková
bariéra je jazyková bariéra. - 00:29:12
Pochopitelně ti,
co tam zase byli bez dětí, - 00:29:16
tak jim pláč dětí vadil.
Jenže když má dítě plnou pusu aftů, - 00:29:19
nejí, tak prostě
pláče systematicky. - 00:29:23
Mně jako dítěti to nepřipadalo
až takové úděsné, - 00:29:30
jak to muselo připadnout dospělým.
Určitě jsem to v tom věku vnímal - 00:29:34
jako dobrodružství,
jako něco nového, co se děje, - 00:29:37
i když přece jenom tam ten pocit
něčeho neznámého a hodně divného - 00:29:42
tam byl.
Jak ten počet kilometrů vzrůstal, - 00:29:47
jak jsem viděl, jak se ostatní -
děti i dospělí - trápí, - 00:29:51
tak mě samozřejmě přepadly
špatné pocity a myšlenky - 00:29:55
a myslím si,
že zhruba po týdnu až dvou - 00:29:59
se ten pochod
převrátil pro všechny z nás - 00:30:03 do dost negativní polohy.
- 00:30:06
Nejmladší dítě,
které bylo s rodiči na pochodu, - 00:30:10 byla dvouletá Gregorovic holčička.
- 00:30:14
Ta holčička přestala mluvit,
přestala si hrát, - 00:30:20
přestala mít zájem o cokoliv,
byla apatická, - 00:30:25
protože měla vysoké horečky,
které se nedaly ničím srazit. - 00:30:29
Měla problémy s ušima.
A přetrvávalo to hodně dlouho. - 00:30:36
Jeden pán snědl
svýmu vlastnímu synovi večeři - 00:30:39
a když ho manželka
začala bít a nadávat mu, - 00:30:42
tak prohlásil,
že on děti může mít další, - 00:30:46
že on to musí přežít
a na dětech že mu nezáleží. - 00:30:51
Dospělí měli osm až dvanáct nosičů.
Oni se střídali. - 00:30:55
A my jsme měli
aspoň kukuřičnou kaši, - 00:30:59
ale oni ze stromů
žluté housenky sbírali, - 00:31:05 nějaké mravence, vajíčka
- 00:31:09
a něco takového ze země vyhrabávali
a to jedli. - 00:31:16 Podle nás to taky byli zajatci.
- 00:31:19
Nosiči nesli
nosítka s nemocnými na hlavě, - 00:31:22 a to bylo nebezpečné.
- 00:31:23
Ta chůze pro toho černého
byla taky velice těžká, - 00:31:27
protože oni byli bosí.
Oni neměli boty. - 00:31:30
A když zakopnul,
tak jsme se váleli na zemi oba dva. - 00:31:34
A tak se stalo i tenkrát
to neštěstí Járovi Navrátilovi, - 00:31:43
který tam přišel o život.
On už nemohl chodit, - 00:31:47
nesli ho na nosítkách,
a protože to byl muž sportovec, - 00:31:52 urostlý, tak byl těžký.
- 00:31:54
A stalo se, že také
zakopli černí nosiči, - 00:32:01
on upadl na hlavu
a začal krvácet. - 00:32:05
To jsme šli z kopce dolů
a on odpočíval se svými nosiči - - 00:32:12
on měl šest nebo osm nosičů -
pod stromem. - 00:32:17
A já jsem šla taky taková vysílená
a on mi ještě říkal: - 00:32:22
Jožko, prosím tě, podívej se na mě.
Mně je strašně špatně. - 00:32:28
Já jsem spadl z nosítka.
Spadl jsem ale na hlavu. - 00:32:34
Když jsem viděl poprvé
Jardu Navrátila po oznámení, - 00:32:37
že mu není dobře,
tak seděl opřený o strom. - 00:32:40
Bylo evidentní, že je v polovědomí.
Nereagoval na podněty - 00:32:43
hlasový od nás. Snažili jsme se
mu nějakým způsobem pomoci. - 00:32:48
Vojáci nám žádnou
zvláštní pomoc neposkytli, - 00:32:52
protože neměli. A to,
co se všechno pro něj udělalo, - 00:32:56 se nakonec ukázalo jako marné,
- 00:32:58
protože Jarda okolo
tři čtvrtě na šest zemřel. - 00:33:00
Doktorka Hudečková,
dokud to bylo ještě možné, - 00:33:04
tak žádala,
aby ho dopravili do nemocnice. - 00:33:13
Ale oni tvrdě řekli,
že to vůbec není možné. - 00:33:17
Že by nás prostě našli
a že by zničili ten jejich zájem... - 00:33:22
Tedy záměr těch vojáků.
Tak Jára musel zemřít. - 00:33:28 Nesli jsme to velice těžce.
- 00:33:32
Možnosti zjištění
zpětně neexistují. - 00:33:36
Ani tam neexistovaly,
abychom na něco přišli. - 00:33:40
To rozloučení s Járou
bylo velice smutné, - 00:33:45
protože jsme si všichni uvědomili,
co vlastně se může stát. - 00:33:50
Že to není jen takový pochod
za svobodou, - 00:33:54 ale že je to něco daleko víc.
- 00:33:59
Járu uložili potom do mohyly
prý na soutoku tří řek. - 00:34:07
My jsme se s ním rozloučili
československou státní hymnou. - 00:34:13
Na samém severním vrcholu naší
cesty - na soutoku řek - - 00:34:17
zemřel a je pohřben
Jaroslav Navrátil. - 00:34:24
My ženy jsme
několik dnů po tom, - 00:34:30 co začal pochod,
- 00:34:34
jsme začaly
mít všechny své problémy. - 00:34:42 Všechny jsme ztratily menstruaci.
- 00:34:45
A to nám doktorka Hudečková řekla:
Děvčata, tak teď jsme na tom - 00:34:49
zrovna tak, jako na tom byly
ženy v koncentračním táboře. - 00:34:54
Tohle je lebka jednoho
jihoafrického bojovníka, - 00:35:00
který zahynul u městečka Kaibambo
během bojů - 00:35:06
v tom prvním roce
nezávislosti Angoly. - 00:35:13
Během toho pochodu,
když jsme šli tou buší, - 00:35:17
tak jsme podél cest
viděli pozůstatky lidských koster, - 00:35:23
které už byly
úplně vybělené od slunce - 00:35:28 nebo ohlodané od zvířat.
- 00:35:33
Benguelská železnice dělí zemi
zhruba na dvě poloviny. - 00:35:36
Tu severní měly v čase únosu
pod kontrolou spíš vládní jednotky, - 00:35:40
jižní zase UNITA. Rukojmí věděli,
že mají-li dojít - 00:35:44
na hlavní základnu UNITA, musí
jednoho dne překročit koleje. - 00:35:49
Zlomový okamžik našeho pochodu -
benguelská železnice CFB, - 00:35:53
kterou jsme překročili
na 855.kilometru - 00:35:57
po 67 dnech pochodu
a 1260 kilometrech cesty. - 00:36:01
Měli jsme
už tady na tom místě vědomí, - 00:36:05
že všechno velké utrpení
je za námi, protože dole na jihu - 00:36:08
nás čekalo
už jen několik krátkých etap - 00:36:11
do ukončení pěší cesty.
Bylo to devět dní, - 00:36:15
60 kilometrů, kde jsme potom
už nasedli na nákladní auta - 00:36:18
a pokračovali směrem na jih
na dvou náklaďácích. - 00:36:22
Tam jsme dojeli do devíti dnech
a přes 1500 kilometrech jízdy. - 00:36:30
Jednoho dne jsme došli do prostoru,
kde jsem uviděl už nákladní auta. - 00:36:38
Všichni jsem se radovali
a jásali jsme, - 00:36:42
ale jeden kolega řekl:
A stejně všichni chcípneme. - 00:36:49
No a jedna naše kolegyně
dostala takový šok z toho, - 00:36:55 že jsme nevěděli, jak ji zklidnit.
- 00:37:01
Tak jsem chytil
toho kolegu pod krkem, - 00:37:05
opřel jsem ho o strom
a ošklivě jsem vynadal. - 00:37:10
A že jestli to uslyším ještě
jednou, tak mu rozbiju ústa. - 00:37:16
Rychlé družstvo osmi mužů
dorazilo na základnu UNITA - 00:37:19 o pět týdnů dřív než ostatní.
- 00:37:22
Kolona se totiž pohybovala pomalu,
a tak únosci ty muže vybrali, - 00:37:25
aby je co nejdřív ukázali
zahraničním novinářům. - 00:37:29
Chtěli se světu
rychle pochlubit pěkným úlovkem, - 00:37:32 a tak se zviditelnit.
- 00:37:35
Do Československa přijel zpravodaj
francouzské rozhlasové stanice - 00:37:39
France Inter, který navštívil
jižní oblasti Angoly. - 00:37:43
Přivezl zvukový záznam výpovědi
třiapadesátiletého Alexandra Ivana - 00:37:47
z Bratislavy, který je jedním z
těch, jež protivládní skupina UNITA - 00:37:51
zadržuje. Získali jsme také záběry
francouzské televize - 00:37:54
ze základny UNITA v Rivungo,
kam Alexandr Ivan - 00:37:57
a dalších sedm
našich občanů dorazilo. - 00:38:02
V podstatě pochopitelně
byl to dost otřesný zážitek, - 00:38:05
který začal útokem UNITA
na Alto Catumbelu, - 00:38:09
kdy nám prakticky rozstříleli
baráky nad hlavou. - 00:38:14
Tedy domy, v kterých jsme bydleli
a v ten okamžik se ukrývali. - 00:38:19
Potom když střelba utichla,
přišli si pro nás vojáci UNITA, - 00:38:26
odvedli lidi
a tedy i rodiny s dětmi. - 00:38:31 Pak dorazili na základnu ostatní.
- 00:38:33
Bylo jich celkem 57.
Jeden muž ale chyběl. - 00:38:37
Osm rukojmích z rychlého družstva
se to dozvědělo až tady. - 00:38:41
Já jsem tam měl problémy
a neměl jsem je sám. - 00:38:44
Ty problémy měla fůra lidí.
Ale mě taková ta žloutenka - 00:38:49
nebo jak oni říkali biliosa
mecanica, zastihla na těch autech. - 00:38:54
A to je doprovázeno
velmi nepříjemnými bolestmi. - 00:38:59
I ti, kteří pak
už tu žloutenku měli na té bázi, - 00:39:03
kde už mohli ležet na kavalci,
tak je to teda taky bolelo, - 00:39:09
ale já jsem s těma bolestma
jel na těch autech. - 00:39:13 A to teda byla cesta...
- 00:39:16
Tank proti tomu
je odpérovanej kočár. - 00:39:20 Takže to bylo velmi nepříjemný
- 00:39:22
a ještě jsem držel
takhle v náručí dceru, - 00:39:27
která měla tenkrát čtyři roky.
To byly hrozný bolesti z toho. - 00:39:33
Záběry ukazují přípravy
na plánované předání - 00:39:36
československých žen a dětí,
zadržovaných protivládní organizací - 00:39:40
UNITA zástupcům
Mezinárodního červeného kříže. - 00:39:47
V souvislosti s těmito záběry řada
tiskových agentur připomněla - 00:39:50
útrapy, které českoslovenští občané
museli vytrpět po svém zadržení - 00:39:55
dne 13.března a při svém
1300 kilometrů dlouhém pochodu - 00:40:00 v mimořádně těžkých podmínkách.
- 00:40:04
Rozhlasová stanice France Inter
sdělila, - 00:40:07
že při pochodu tropickým pralesem
neměla kolona více - 00:40:10
než dvacet nosítek. Podle
svědectví francouzského novináře - 00:40:16
českoslovenští občané šli pralesem
napůl nazí - 00:40:20
za neustálého deště.
Pochodovali pět hodin denně, - 00:40:24
často v noci.
Velice brzy došla sůl a cukr. - 00:40:29
Problémy s potravinami
trvají v táboře UNITA i nyní, - 00:40:33
jak zdůrazňují agentury.
A současně poznamenávají, - 00:40:37
že po příchodu na základnu
byla snaha přivést rukojmí - 00:40:41 vnějškově do přijatelného stavu.
- 00:40:45
Poslední část záběrů ukazuje
rozloučení našich žen a dětí - 00:40:49
s muži, kteří jsou
i nadále zadržování - 00:40:53 protivládní organizací UNITA.
- 00:40:56
Agentury rovněž připomínají trvalé
úsilí československých úřadů - 00:41:01
o osvobození československých
rukojmí a informují, - 00:41:04
že všechna československá
velvyslanectví v jižní Africe - 00:41:08
jsou v pohotovosti, aby se mohla
o své státní příslušníky postarat. - 00:41:13
Zbývající část zajetí po pochodu
jsme strávili ubytování v chýších - 00:41:18
podobných těm,
které jsou v této vesnici. - 00:41:21
Zbylo nás tam dvacet mužů
a ten celý čas - 00:41:25
byl vlastně od začátku června
až do května dalšího roku, - 00:41:32
to znamená, že jsme byli
jedenáct měsíců na tom místě. - 00:41:36 Žili jsme odděleně ve dvojicích,
- 00:41:39
kdy jsme půl roku nesměli
udržovat mezi sebou kontakty. - 00:41:43
Takže jak byly ty chýše
naproti sobě, - 00:41:46
tak jsem ani jeden druhého nesměli
pozdravit z té druhé dvojice. - 00:41:49
Prostředí naprosto stejné.
Písčité podloží, - 00:41:53
krajina nehostinná, nepříjemná,
velice suchá. - 00:41:56
Jenom v období dešťů,
kdy zapršelo, - 00:42:00
tak ty střechy byly propustný.
To nás trápilo, - 00:42:02
že jsme celou noc nespali.
Uhýbali jsme kapkám na stranu. - 00:42:06
Příliš se to nedařilo, takže
zážitky byly převážně negativní. - 00:42:11
S pitnou vodou
tam byly problémy pořád, - 00:42:13
protože tam bylo jezero,
které tam bylo i v období sucha. - 00:42:17
Bohužel do tohoto jezírka
chodila jak zvířata pít vodu, - 00:42:22
tak my jsme si brali. A bohužel
tam chodili i domorodí a vojáci, - 00:42:27
takže se stávalo,
že jste přišli s nádobkou pro vodu, - 00:42:31
pár metrů od vás voják se myl
a klidně se do té vody vymočil. - 00:42:37
Ale vám nic jiného nezbývalo,
než tu vodu nabrat a pít ji. - 00:42:41
Nějakou dobu
jsme se snažili to převařovat, - 00:42:45
ale pak už ty nádoby
byly tak znehodnocené, - 00:42:48
že bylo lepší pít tu vodu
přímo z toho jezírka. - 00:42:51
V období sucha
nás trápila velká zima. - 00:42:54
Byl takový mráz, že v lavoru
zamrzla i takto voda. - 00:42:59
Tam bylo všechno možné zvířectvo.
Hmyz, cvrčci. - 00:43:03
Toho byly plné stěny.
Nějaké ty blechy. - 00:43:07
Lezli tam škorpióni.
Nejméně do poloviny chýší - 00:43:11
se dostali hadi v průběhu
toho našeho pobytu. - 00:43:14
Viděli jsme tam zastřelenýho lva,
slona, hyenu. - 00:43:20
Zvířata chodila pít
do stejných vodních děr, - 00:43:23 ze kterých my jsme pili také vodu.
- 00:43:26
Takže to byla taková
společná komunita, - 00:43:31
díky těm uniťákům,
do které jsme se dostali, - 00:43:34 že to bylo někdy až zajímavé.
- 00:43:37
Jak jsme vás informovali
v Televizních novinách, - 00:43:40
ve zvláštním letadle
vyslaném československou vládou - 00:43:43
přiletělo dnes v podvečerních
hodinách na ruzyňské letiště - 00:43:46
v Praze sedmnácti žen,
dvacet jedna dětí a sedm mužů, - 00:43:49
první část šedesátišestičlenné
skupiny československých občanů, - 00:43:53
kteří byli uneseni dne 12.března
příslušníky protivládní organizace - 00:43:57
UNITA při přepadu průmyslového
komplexu v Alto Catumbelo - 00:44:01
v Angolské lidové republice.
Zdravotní stav - 00:44:04
všech čtyřiceti pěti
propuštěných občanů - 00:44:07
je podle sdělení týmu pracovníků
československého zdravotnictví, - 00:44:10
který je v cestě
z Kinshasy do Prahy doprovázel - 00:44:13
a na palubě podrobil
zevrubné prohlídce, uspokojivý. - 00:44:16
Měla jsem do jisté míry i obavy,
jak to všecko dopadne - 00:44:21
s mým zdravím s dítětem a tak dále.
S námi se všemi. - 00:44:26 A jak jsem se tak dívala na oblohu,
- 00:44:29
tak na obloze
byla úžasná seskupení mraků. - 00:44:33
A v těch mracích jsem viděla
například v mé fantazii - 00:44:38
matku Boží s Ježíškem.
To jsem si uvědomila, - 00:44:42
že to je veliká pomoc,
veliká naděje. - 00:44:46
A že víra je to, co mi pomůže
překonat všechny ty problémy - 00:44:53
fyzické a psychické,
které člověk tam prožíval. - 00:44:57
To bylo hlavně taky o vůli,
že tam prostě bylo určitě - 00:45:02
několik dobrých příkladů,
který tou vůlí a hecováním - 00:45:07
těch ostatních
je někdy dokázali vybudit - 00:45:10
v těch slabších chvilkách k tomu,
aby pokračovali, - 00:45:13
aby se snažili o to finální řešení,
kterým tam pro nás bylo - - 00:45:16
dokončit tu cestu,
na kterou nás ta UNITA vzala. - 00:45:19 Ono to jiný řešení nemělo totiž.
- 00:45:21
Když jsme se vrátili domů,
setkala jsem se s tím, - 00:45:24
že mnoho mých přátel a známých
se zachovalo ke mně - 00:45:30
velice pěkně,
byli na mě milí, hodní. - 00:45:34
Ale stávalo se mi také,
když jsem potom po operacích - 00:45:37
chodila o berlích,
šli na druhý chodník, - 00:45:40 aby se mnou nemuseli hovořit.
- 00:45:43 A slyšela jsem i takové řeči,
- 00:45:48
že někteří známí
se vyjadřovali tak: - 00:45:53
Dobře. Nemuseli tam lézt.
Dobře jim tak. - 00:45:58
Protivládní organizace UNITA
zadržuje na svých základnách - 00:46:01
v jihovýchodním cípu Angoly
nedaleko města Rivungo - 00:46:05 ještě dvacet našich odborníků.
- 00:46:07
Československá vláda
pokračuje ve spolupráci - 00:46:10
s Mezinárodním výborem Červeného
kříže v úsilí o osvobození - 00:46:13
československých občanů, kteří
jsou protivládní organizací UNITA - 00:46:16
ještě zadržováni
a trvá na jejich propuštění. - 00:46:21
Nejhorší bylo to,
že jsme po odjezdu žen a dětí - 00:46:25 zůstala skupina dvaceti expertů.
- 00:46:28
A zhruba po dvou, po třech měsících
na nás dolehlo to, - 00:46:35
že jsme nevěděli, jestli
se dostaneme domů, nebo ne. - 00:46:38
A ta nejistota byla to nejhorší,
co mohlo existovat. - 00:46:43
Ten velitel, který to tam měl
na starosti, mezi námi chodil - 00:46:46
a říkal: Vy se domů nedostanete,
protože vůbec o vás - 00:46:51
vaše vláda nemá zájem.
Zkrátka nikdo se o vás nestará. - 00:46:55
My jsme se nevyhýbali
přímým jednáním s UNITOU. - 00:46:59
Byla to UNITA,
která o ně neprojevila zájem. - 00:47:03
Hlavní roli při propuštění sehrál
můj strýc Ruben Chitacumbi, - 00:47:12 který byl zástupcem UNITA v Belgii
- 00:47:15 a měl svou rezidenci ve Švýcarsku.
- 00:47:21
Měl přítele v Belgii
a ten se jmenoval John Wolf. - 00:47:26 Nebo Jean Wolf.
- 00:47:29
Ti dva postavili mosty
mezi Československem a Jambou. - 00:47:48
To byla melodie,
kterou často jsme v noci slyšeli, - 00:47:54
protože jejich život noční
byly zpěvy, tance a bubnování. - 00:47:59
Byla to nějaká oslavná píseň,
asi na generála Savimbiho, - 00:48:03
protože ta píseň byla zpívaná
v jejich jazyce ungundu - 00:48:07
a stále se opakovala ta dvě slova:
Savimbi a Angola. - 00:48:13
Savimbi. Velmi charizmatická
osobnost to byla. - 00:48:16 Řekl bych - sympaťák Savimbi.
- 00:48:19 Ale jenom z jistých hledisek.
- 00:48:24
Samozřejmě to, co dělal v Angole,
to byly hrozné věci. - 00:48:28
Ale když jste se s ním setkal
jako takhle nablízko, lidsky, - 00:48:32
tak na vás určitě udělal dobrý
dojem, protože jeho vystupování, - 00:48:37
ten spád řeči a ta slova,
která on volil, - 00:48:42 to bylo... To byl prostě speaker.
- 00:48:46 O Angole se mi zdá často.
- 00:48:48
Zdálo se mi o ní celý rok,
co tam zůstal manžel v táboře. - 00:48:52 I teď před třemi dny se mi zdálo,
- 00:48:56
jak nás Savimbi
odevzdal Červenému kříži. - 00:49:00
Podal nám ruku
a popřál nám šťastný návrat. - 00:49:05
A my jsme ucítili,
že je příjemně navoněný. - 00:49:10
Zřejmě nějakou
francouzskou voňavkou. - 00:49:14
A když jsem se probudila,
ještě jsem svoje ruce zvedla - 00:49:21
k nosu a začal jsem čichat,
jestli to je pravda, - 00:49:25 jestli se to opravdu stalo.
- 00:49:29
A nakonec jsem zjistila,
že to byl jenom sen. - 00:49:33
V Angole jsou ještě pořád vesnice,
které se hlásí k UNITA. - 00:49:37
Tady jsme potkali ženu,
která se pohybovala - 00:49:39
v blízkosti velitele UNITA
Jonase Savimbiho. - 00:49:43
Nejdřív jsem tam
pouze opatrovala starší lidi. - 00:49:47
Později jsem ale pracovala
u nejvyššího velení - 00:49:50
a také v blízkosti
některých cizinců. - 00:49:52
Pohybovala jsem i v jeho blízkosti,
nešlo se s ním nepotkat. - 00:49:56 S cizinci se tam zacházelo dobře.
- 00:49:59
Žili tam dobře, jedli dobře,
jednalo se s nimi dobře. - 00:50:05 Všichni naši zajatci shodně tvrdí,
- 00:50:08
že únosci se k nim chovali
v rámci možností ohleduplně. - 00:50:11
Vojáci UNITA se k nám
chovali dost korektně. - 00:50:15
Aby se uchýlili
třeba k nějakému násilí, - 00:50:19
nebo k něčemu takovému, to ne.
To nikdy nebylo. - 00:50:23
Savimbi prohlásil, že bude
požadovat tři sta tisíc dolarů - 00:50:28
za ubytování, stravování a péči
o naše muže, - 00:50:34
kteří zůstali přes rok
v jejich zajetí. - 00:50:38
Já jsem sdělil,
že můžeme o této otázce jednat, - 00:50:43
ale že ho upozorňuji,
že v tomto případě sdělíme, - 00:50:48
že jsme museli za naše zajaté
zaplatit výkupné. - 00:50:53
A v tom okamžiku
před světovou veřejností - 00:50:57
UNITA z národně osvobozeneckého
hnutí se může změnit - 00:51:03
v tlupu banditů,
kteří unesli naše občany proto, - 00:51:08 aby mohli získat za ně výkupné.
- 00:51:11 Savimbi se zamyslel a řekl:
- 00:51:13
Tak dobře. Propustím je bez nároků
na nějakou odměnu. - 00:51:19
Jenom požaduji, aby žádný z nich
se do konce konfliktu v Angole - 00:51:26 nevrátil na naše území.
- 00:51:29
Jediný, kdo se vrátil na místa
oněch traumat byl Lubomír Sazeček. - 00:51:33
Když jsem se po pětadvaceti letech
vrátil opět do Angoly, - 00:51:37
neměl jsem žádné zvláštní pocity,
které by nasvědčovaly tomu, - 00:51:41
že jsem tady zažil
nějakou mimořádnou událost. - 00:51:45
Ale v posledních několika dnech
jsem měl nepříjemné sny, - 00:51:48
které se odstartovaly v Kuembě,
kde se mi zdálo o tom, - 00:51:52
že druhý den jsme se chystali
na železnici na 855.kilometr. - 00:51:58
V noci jsem se vzbudil
z těžkého snu, - 00:52:04
kde jsem viděl, jak tam
jedeme a už se nevrátíme, - 00:52:07
protože nás tam opět zadrží,
ale že už nás nepustí domů. - 00:52:13
Od Savimbiho se už nedozvíme,
jestli to utrpení - 00:52:16
bylo k něčemu dobré.
Zabili ho vlastní lidé. - 00:52:19
V roce 2007 zemřel i velitel únosu
generál Mario Vasco Vatuva - 00:52:24 na následky strádání ve válce.
- 00:52:27
A co kdysi druhý nejdůležitější muž
UNITA Lucamba Gato? - 00:52:32 Myslí si dnes, že rebelové dosáhli
- 00:52:34
únosem československých občanů
svých cílů? - 00:52:37
Tady se konfrontovaly
dvě velké ideologie, - 00:52:41
konfrontovaly se po dobu
dlouhých třiceti let - 00:52:44
a nyní převládá myšlenka
zesnulého Jonase Savimbiho. - 00:52:48
Angola dnes kráčí jistými kroky
k opravdové demokracii, - 00:52:52
má mnohostranné zastoupení
v parlamentu, tržní ekonomiku - 00:52:56
a je právním státem.
A proto si myslím, - 00:52:59
že naše mise,
naše společná mise nebyla marná. - 00:53:05
Mise. Vznešené slovo pro únos,
teroristický čin. - 00:53:10
Prý to byl tenkrát
legitimní způsob boje. - 00:53:12 Dnes je Lucamba Gato poslancem.
- 00:53:15
K posílení autority kdysi
povstaleckého hnutí UNITA, - 00:53:18
i když nedobrovolně, přispělo
i 66 československých občanů. - 00:53:22
Vždy jsem říkal,
že jsem velký optimista. - 00:53:27
Využíval jsem těžkých okamžiků
pro budoucí život stejnou měrou, - 00:53:31
jako jsem využíval
těch pozitivních zkušeností. - 00:53:35
Ta situace,
kterou jsem s vašimi lidmi prožil, - 00:53:38 mě rozhodně posílila, vyzrál jsem.
- 00:53:41
A navíc znásobila
můj vztah, patriotismus, - 00:53:45 lásku k této zemi.
- 00:53:47
Lidé si myslí,
že těžká období, - 00:53:52
těžký život lidi stmeluje,
ale není to pravda. - 00:53:56
Těžký život naopak ukáže,
co v nás všech je. - 00:54:02
Tady jsem si zapsal:
Luboš se asi zamiloval do Milady. - 00:54:07 Není ve formě. Jde brzo spát.
- 00:54:12
Mnoho manželství
se po únosu v Angole rozpadlo, - 00:54:15 ale jeden pár se tam našel.
- 00:54:18
Nás zejména ta situace v tom
takzvaným vrcholovým družstvu, - 00:54:23
v té malé skupině, která měla
pochodovat rychleji, sblížila. - 00:54:28
Ono je to krásný pořád,
když nenastanou určitý okolnosti, - 00:54:35
který vás tak nějak
třeba vyvedou z normálu. - 00:54:40
Tenkrát jsem byl velice -
nechci říct naivní - - 00:54:44
ale víc jsem lidem věřím.
Dneska věřím opravdu někomu, - 00:54:47
kdo tu důvěru si zaslouží,
kdo prokáže, že je důvěryhodný. - 00:54:54
Nevím jak ti ostatní lidi,
ale já si svého života vážím. - 00:55:00 A jen tak nechci a ani nemám rád,
- 00:55:04
když někdo
hazarduje se svým životem. - 00:55:07
Já dneska jezdím denně autem,
vidím to na silnicích - 00:55:10
a nedokážu ty lidi pochopit.
Kdyby zažili to, - 00:55:13
co jsme zažili my,
tak by si svýho života vážili. - 00:55:18
Myslím si,
že víc si vážím lidských hodnot. - 00:55:24
Lidskost, přátelství, láska.
Takových věcí. - 00:55:32
A nyní nastala ta chvíle,
kdy vám chci říct poslední slova. - 00:55:36
Tedy že já jsem jeden z těch,
kteří absolvovali cestu na Jambu. - 00:55:41
A že jste
během propouštění seděl vedle mě. - 00:55:44
-Vy jste byl v té skupině?
-Ano, jeden z dvaceti. - 00:55:51
A při tom propuštění tam seděl
jeden pán, který mi říkal: - 00:55:56
Já jsem byl v Praze
vyjednat vaše propuštění. - 00:56:00 To jste byl vy?
- 00:56:03
Ano, pane.
Teď už můžeme být přátelé. - 00:56:50
Skryté titulky: Jaroslav Švagr
Česká televize 2009
3. 9. 2009