Film 2011
- 00:00:16
Dobrý den, přátelé!
Vítejte ve světě filmu. - 00:00:19
Do českých kin míří roadmovie
Ostrov svaté Heleny, - 00:00:22 podíváme se na něj.
- 00:00:24
Sexuální revoluce
v českém dokumentu. - 00:00:27
Tak by se dal s nadsázkou uvést
dokumentární film Tantra. - 00:00:31
Do kin nás pozve jeho režisér
Benjamin Tuček. - 00:00:34
Pozveme vás také
na festival Mene Tekel. - 00:00:40
Ostrov svaté Heleny,
nový český film, - 00:00:43
drama, hudební roadmovie.
Podívejme se na ukázku. - 00:00:49
Ještě řekni něco, co se ti nelíbí,
kam odcházíš. - 00:00:52
To ty sis vymyslel, že z Heleny
bude úspěšná zpěvačka. - 00:00:55 Pořád jsi jí to předhazoval!
- 00:00:59
Miláčku, za to, že tobě nevyšla
kariéra, nemůže Helena. - 00:01:02 A taky to není důvod k tomu,
- 00:01:05
aby sis ty svoje pitomý ambice
házel na ni. - 00:01:09
Stejně jsi to udělal
jen kvůli tomu, - 00:01:12
aby se s v ní mohl vzhlížet,
aby ses s ní mohl chlubit, - 00:01:15
protože se sebou se totiž
chlubit nemůžeš. Nemáš čím! - 00:01:24
Jeď za Helenkou
a přivez mi ji ukázat. - 00:01:28
No jo, no, a řekni mi,
kde ji mám hledat. - 00:01:34
Jsou tady úplně jiní lidi
než u nás. - 00:01:38 Takoví dobrosrdeční a pobožní.
- 00:01:41 Helenu jsem zatím nenašel.
- 00:02:11
Hostem Filmu 2011 je režisér
Vlastimil Šimůnek, dobrý den. - 00:02:15
Každého to napadne,
musím se zeptat na úvod i já, - 00:02:19
proč v hlavní roli zpěvák
Láďa Kerndl? - 00:02:22
Jeho touha stát se filmovým
hercem, váš nápad... - 00:02:25
To bylo možná nějaké
neuvážené rozhodnutí v roce 2005. - 00:02:29
My jsme spolu dělali sérii
zdravotnických dokumentů, - 00:02:32
takových vzdělávacích,
Muž po padesátce, - 00:02:35
a nějak jsme relaxovali
a povídali si o plánech, - 00:02:39
o snech, které bychom
si chtěli naplnit, - 00:02:42
a on povídal cosi o snu
stát se hercem, - 00:02:45
a já jsme povídal o snu
stát se režisérem hraného filmu, - 00:02:48
tak jsme to dali
nějak dohromady, - 00:02:52
Laďa Kerndl se vydal po cestě
zajistit sponzory - 00:02:55
a to dobrodružství, které tenkrát
bylo trošku riskantní možná, - 00:02:58
jsme po těch letech
dotáhli do konce. - 00:03:01
I z té upoutávky
je trochu jasné, - 00:03:04
že inspirace životem pana Kerndla
tam je, asi tedy ne doslovná, - 00:03:07
nicméně hlavní hrdina
je také zpěvák, - 00:03:10
který jezdil
na zaoceánském parníku, - 00:03:13
co dál, do můžete prozradit
o příběhu, - 00:03:16
abyste nalákal diváky do kina,
a přitom jim neřekl příliš? - 00:03:19
Já jsem dělal vždycky, nevím proč,
rád dokumenty o krajanech, - 00:03:22
hlavně po evropských zemích,
jak se roztoulali, - 00:03:26
a také jsme dorazili
do Rumunska do Banátu. - 00:03:29
A já jsem se tam chtěl vrátit
a říkal jsem si, - 00:03:31
co takhle ukázat krajany
v hraném filmu, - 00:03:34
to by bylo dobrodružství,
také pracovat s neherci, - 00:03:38
a k tomu ještě přizvat zpěváka,
který hraje svůj antipříběh, - 00:03:41
čili člověka,
kterému se život nepodařil, - 00:03:44
který zkrachoval,
kterého opustili blízcí, - 00:03:47
a on se snaží na poslední chvíli,
tedy na prahu stáří, - 00:03:51
dát ten život nějak dohromady,
tak jsme to namixovali, - 00:03:54
možná pro někoho chutně,
pro někoho méně zábavně, - 00:03:57
prostě jsme udělali koktejl
dokumentu, paradokumentu, - 00:04:00
soukromých záběrů
a hraných a nehraných věcí, - 00:04:04
a pokusili jsme se s tím vyjít
na veřejnost. - 00:04:07
Jak jste našel tu česky mluvící
komunitu v rumunském Banátu? - 00:04:10
Dostal jste nějaký tip?
Nebo náhoda? - 00:04:14
Ona už byla docela známá
i zmapovaná některými dokumenty, - 00:04:17
nejslavnější je asi dokument
režisérky Ševčíkové, - 00:04:20
která tu komunitu objevila
ještě za totality, - 00:04:23
tak jsme se tam také vydali,
tuším v cyklu Cesty víry, - 00:04:26
kdy jsme tam hledali
jejich kořeny, - 00:04:29
a to vám uvízne jakási inspirace,
jakási láska v hlavě, - 00:04:33
a pak už to tam člověka táhne,
aniž tuší proč. - 00:04:36
Právě o tom jsem se chtěla bavit
v té obecnější rovině, - 00:04:39
ne teď konkrétní příběh,
ale o čem jste chtěl vyprávět? - 00:04:43
Řekněme o strachu ze samoty?
Nebo o víře v boha? - 00:04:46 Nene, spíš o strachu ze samoty.
- 00:04:49
To je takové téma vlastně,
jak jdeme po té své životní cestě, - 00:04:52
jak se říká s nadsázkou
nebo jako klišé, - 00:04:55
tak člověk párkrát klopýtne,
něco se mu nepodaří, každý to zná, - 00:04:59 a proto také, jen odbočím,
- 00:05:02
kolega říká, že ten film
je určen hlavně pro diváky, - 00:05:05
kteří jsou aspoň
jednou rozvedení, - 00:05:08
ti ten příběh potom
lépe pochopí, - 00:05:11
takže jsme ukázali takovou
určitou bezvýchodnost, - 00:05:14
když člověk zůstane sám
jako Laďa Kerndl v tom příběhu. - 00:05:18
Ale protože jsem se chtěl dostat
k těm krajanům, - 00:05:21
tak jsme vymysleli motiv hledání
dcery, abychom ho tam dostali, - 00:05:24
a aby to nestálo horentní peníze,
které jsme neměli, - 00:05:27
tak jsme to točili s malým štábem
dokumentárním způsobem, - 00:05:30
takže on jede hledat dceru,
aby se zbavil té samoty, - 00:05:34
protože žena mu utekla,
ale víc prozrazovat nebudeme. - 00:05:37
Jaká je aktuální situace
v rumunském Banátu? - 00:05:40
Stále se odtud lidé stěhují,
nebo se to už zastavilo? - 00:05:44 Jak to tam teď vypadá?
- 00:05:47
Nedávno jsme dělali dokument
o Banátu pro Člověka v tísni, - 00:05:50
která se tam snaží vytvořit
takové záchranné projekty, - 00:05:53
dostat tam peníze,
aby ti lidé měli živobytí. - 00:05:56
Oni mají co jíst, netrpí hlady,
ale nemají peníze na doktora, - 00:05:59
na takové věci, které my
si můžeme běžně koupit. - 00:06:02
Ty výdělky jsou tam malé,
a mladí samozřejmě odcházejí - 00:06:05
a staří a střední generace
zůstávají. - 00:06:08
Nikdo neví, jak to dopadne,
zabývají se tím etnologové, - 00:06:11
etnografové, nadšenci a hodně lidí
se snaží nějak pomáhat. - 00:06:15
Myslím, že teď jsem četl
na jejich stránkách www.banat.cz - 00:06:18
jsou nějaké možnosti,
jak tu komunitu podpořit, - 00:06:21
třeba že si někdo koupí
sedlo na koně - 00:06:24
a ten místní sedlák ho tam dostane
pronajaté a může vozit turisty, - 00:06:28
a tím pádem si přivydělat
ke svému živobytí. - 00:06:31
Vlastně organizovala společnost
Člověk v tísni nejlepší dárek, - 00:06:34 to do toho je také zahrnuto.
- 00:06:38
Jak se tam natáčelo?
Jak vám lidé věřili? - 00:06:41 Chtěli vám dělat ten "kompars"?
- 00:06:44
Jak se s vámi chtěli nechat
ztvárnit ve filmu? - 00:06:47
My jsme se vešli do jednoho
auta, do jednoho tranzitu, - 00:06:51 takže nás bylo docela málo,
- 00:06:53
a oni jsou zvyklí, že tam
hodně točí dokumentaristé. - 00:06:57
Každý dokumentarista,
který má trochu rád exotiku, - 00:07:00
a nemusí jet daleko
než tisíc kilometrů, - 00:07:03
tak se vypravil do Banátu, aby tam
zkusil štěstí se svým dokumentem. - 00:07:06
Oni na začátku mysleli,
že točíme dokument, - 00:07:09 Kerndla někteří znali možná,
- 00:07:12
a tak jsme jim
samozřejmě prozradili, - 00:07:15
že je to fikce, že hledá jakousi
dceru, která není existující, - 00:07:18
tenkrát jsme ještě nevěděli,
že ji bude hrát Tatiana Wilhelmová, - 00:07:22
ale jim to asi bylo jedno,
těm lidem, - 00:07:25
oni rádi vyprávěli
o svém životě - 00:07:28
a rádi radili tomu hrdinovi,
kde by tu dceru mohl hledat, - 00:07:31
takže byla to taková zvláštní hra,
ze které se pak zrodilo cosi, - 00:07:35
co nemělo na začátku
pevná pravidla. - 00:07:38
Ještě mě zajímá, říkal jste,
že ti lidé tam nemají peníze, - 00:07:41
vy jste zase byl štáb,
který také neměl peníze, - 00:07:44
to znamená,
že vám hráli zadarmo? - 00:07:47
Nebo už jsou právě zvyklí tím,
že tam dokumentaristé jezdí, - 00:07:50
a nejen z Česka,
řekněme brát peníze za to, - 00:07:53
že v nějakém filmu vystoupí
nebo promluví? - 00:07:56
My jsme jim samozřejmě dali
minimální honoráře, - 00:07:59
které se dávají,
ale oni žijí z turistů tak, - 00:08:02
že za částku, která je pro nás
docela směšná, - 00:08:05
za vě tři stovky vás tam ubytují
komplet se stravou na celý den, - 00:08:09
a z toho tam vlastně přežívají.
Oni tam vlastně docela dobře žijí. - 00:08:12
Říkali, že každý turista,
který se u nich ubytuje, - 00:08:15
je pro ně zdrojem živobytí
třeba na týden, - 00:08:18
takže ten desetičlenný štáb
byl pro ně zdrojem živobytí - 00:08:21
a k tomu dostali nějaké peníze
za to vystoupení, - 00:08:25
ale byla to spíš taková
přátelská spolupráce. - 00:08:28
Když jste se pouštěl do tohoto
filmového dobrodružství, - 00:08:31
dostal jste to, co jste čekal?
Nebo víc, nebo míň? - 00:08:34 Víte, na to já pořád čekám.
- 00:08:37
Samozřejmě jsou reakce,
hlavně mladých diváků, - 00:08:41 které jsou spíš odmítavé,
- 00:08:44
protože neherci, hlavně film,
který je malý, - 00:08:47
tenkrát jsme ještě netušili,
jak film přesně zrychlit, - 00:08:50
kolik natočit prostřihů,
člověk se učí i tomuhle řemeslu, - 00:08:54
zkrátka a dobře pro mladé lidi
tenhle film je asi trošku divný, - 00:08:57
protože je o starých lidech,
kteří hledají svoje dcery - 00:09:00
a hledají svoje manželky,
které jim utekly, - 00:09:04
a hrají tam neherci, takže
pro někoho to může být překážka. - 00:09:07
My jsme se samozřejmě snažili
z těch neherců "vymáčknout" - 00:09:10
to nejlepší, to nejpřirozenější,
co z nich šlo, - 00:09:13
ale vždycky poznáte
neherce ve filmu, - 00:09:16
když tam stojí vedle
profesionálního herce, - 00:09:20
a ten film bohužel má namíchané,
možná bohudík, herce s neherci, - 00:09:23
takže je to takový
zvláštní experiment. - 00:09:26
Věřím, že starším divákům,
kteří, jak jsem říkal, - 00:09:29
mají zkušenost
aspoň jednoho rozvodu, - 00:09:32
že by je ten film
mohl zaujmout. - 00:09:36 Herecké obsazení máte hvězdné,
- 00:09:39
pan Kerndl, pan Bobek,
Táňa Wilhelmová. - 00:09:42
Zeptám se ještě, když jsem
zmínila tyto dva hudebníky, - 00:09:45
velmi silný akcent v tom filmu
má hudba, zpěv a tak dále, - 00:09:48
kdo vám dělal hudbu?
Trošku nás do toho zasvěťte. - 00:09:51
To byl taky zvláštní způsob,
jak jsme to skládali dohromady. - 00:09:54
Točili jsme s Pavlem Bobkem pořad,
který se jmenuje 13. komnata. - 00:09:58
On tenkrát byl rok
po vážné nemoci, - 00:10:01 kdy nemohl mluvit ani zpívat,
- 00:10:04
a projevil přání, že by si chtěl
po roce zazpívat v tom dokumentu - 00:10:07
svou oblíbenou píseň Mé září
z repertoáru Johnnyho Cashe, - 00:10:11
a přizval tam hudebníka Luboše
Malinu ze skupiny Druhá tráva. - 00:10:15
Tam jsme nějak dali
všechno dohromady, - 00:10:18
dokonce jsme Bobkovi
nabídli roli v tom filmu, - 00:10:21
protože na tu roli
tam bylo místo, - 00:10:25
takže hudbu dělal Luboš Malina,
to je hudebník vysokých kvalit, - 00:10:28
a ten přizval muzikanty
ze Slovenska. - 00:10:31
Hudba je inspirovaná
swingem, jazzem, - 00:10:34
to je svět Kerndla, svět kapely,
kterou pozval ze Slovenska, - 00:10:38
pak je tam balkánská muzika,
folk, je to takový zvláštní mix, - 00:10:42
a je tam samozřejmě píseň
Pavla Bobka Mé září. - 00:10:45
Ostrov svaté Heleny,
nový český film, roadmovie, - 00:10:49
přeju, ať přijde hodně diváků
střední generace. - 00:10:53
-Děkuju vám.
-Ať se daří, na shledanou. - 00:11:05
Dívka z malého města s velkým
hlasem objevila svět varieté. - 00:11:09
V Los Angeles našla podnik, který
se potýká se špatnou návštěvností. - 00:11:12
Přesvědčí majitelku, aby ji
přijala, nejdřív jako barmanku. - 00:11:16
Než si dívka může stoupnout
na jeviště, - 00:11:19
musí se vypořádat se spletitou
sítí lidských vztahů v podniku. - 00:11:23
V roli majitelky podniku Cher,
působivá umělkyně, - 00:11:26
která se do dějin hudby, televize,
divadla i filmu zapsala - 00:11:30
svým ojedinělým hlasem
i charismatickým zjevem. - 00:11:33
V hlavní roli
Christina Aquillera, - 00:11:36
zpěvačka, skladatelka, tanečnice,
producentka, režisérka a herečka. - 00:11:39
Jedna z nejúspěšnějších umělkyň
uplynulé dekády, - 00:11:43 nyní ve své první filmové roli.
- 00:11:46
Jak velkou kuráž musí mít
čtrnáctiletá holka, - 00:11:50 aby pomstila tátovu smrt?
- 00:11:52
Odpověď nabízejí nejúspěšnější
hollywoodští bratři Coenovi - 00:11:56
v temném westernu
Opravdová kuráž. - 00:11:59
Na svůj věk je nezvykle dospělá
a pragmatická - 00:12:02
a má jasnou představu,
jak spravedlnosti pomoci. - 00:12:05 Najme si jednookého šerifa.
- 00:12:08
Dívka a věčně opilý strážce
zákona vyrážejí za pomstou. - 00:12:11
Stejnojmenný román Charlese Portise
už byl jednou zfilmován. - 00:12:15
V roce 1969 s Johnem Waynem
v hlavní roli. - 00:12:18
Sourozenci Coenovi netočili
jeho remake, - 00:12:21 ale adaptaci původní předlohy.
- 00:12:24
Animovaný komediálně dobrodružný
snímek Gnomeo a Julie - 00:12:28
dává nejslavnějšímu příběhu
lásky na světě další rozměr. - 00:12:32 Kombinace proslulé klasiky
- 00:12:35
a nejnevkusnějších objektů,
sádrových trpaslíků, - 00:12:38
připadala tvůrcům
jako skvělý nápad. - 00:12:41
Filmu se ujal jako výkonný
producent Elton John. - 00:12:44
Jeho písně zároveň
snímek doprovázejí. - 00:12:57
Po Pirátech z Karibiku režisér
Gore Verbinski - 00:13:01
přichází s animovanou
komedií Rango. - 00:13:04
Hlavního hrdinu namluvil
Johnny Deep. - 00:13:07
Podle slov režiséra
mají hodně společného. - 00:13:10
Rango je chameleón,
který žije jako rodinný mazlíček. - 00:13:13
Opouští ale pohodlí domova,
aby se vydal zkoumat okolní svět. - 00:13:24
Tento film je o chameleónovi,
který mí krizi identity. - 00:13:27
Snímek je spjat s Johnnym
víc než jakýkoli jiný. - 00:13:30
Náš hlavní hrdina
je taky herec, - 00:13:33
umí zahrát cokoli,
ale nemůže najít sám sebe. - 00:13:37
Myslím si, že to byla
výborná myšlenka, - 00:13:40
vytvořit animovaný western,
kde postavy nejsou černobílé. - 00:13:43
Světová premiéra filmu proběhla
v Los Angeles. - 00:13:46
U nás bude film k vidění
od 10. března. - 00:13:49
Natalie Portmanová
a Asthon Kutcher - 00:13:52
hrají ústřední pár v romantické
komedii Hlavně nezávazně. - 00:13:56
Světová premiéra filmu
byla také v Los Angeles. - 00:13:59 Miluji romantická komedie,
- 00:14:02
ale jsem unavená ze sledování
filmu, kde dívky mají jediný cíl, - 00:14:05
vdát se, a o ničem jiném
ten film není. - 00:14:08
Je přece tolik jiných věcí,
co ženy chtějí od svých životů. - 00:14:11
V tomto filmu se nikdo vdávat
nechce. Emma na vztah nemá čas - 00:14:15
a Adam po životním zklamání
na něj zase nemá náladu. - 00:14:18
Myslím, že volný vztah
může trvat určitou dobu, - 00:14:21
ale nakonec se stejně
budete muset rozhodnout, - 00:14:24
jestli do toho skočíte
nebo z toho utečete. - 00:14:27
Jak to dopadne, uvidíte
v českých kinech od 31. března. - 00:14:38
Biblické zvolání po lepší vládě
Mene Tekel - 00:14:42
si za svoje jméno zvolila
přehlídka filmů proti totalitě. - 00:14:45
Festival Mene Tekel organizuje
už popáté sdružení Umění bez bariér - 00:14:49
ve spolupráci
s Konfederací politických vězňů - 00:14:52
a Ústavem pro studium
totalitních režimů. - 00:14:55
Zahrnuje široký program
od přednášek, koncertů - 00:14:58 až po filmovou přehlídku.
- 00:15:03 Tématem letošního ročníku je
- 00:15:06
Proti totalitě uměním
a vzděláváním. - 00:15:08
V kině Ponrepo se bude konat
přehlídka - 00:15:11
polských a maďarských filmů,
z těchto zemí z toho důvodu, - 00:15:14
že tato země mají svou zkušenost
s totalitními systémy. - 00:15:18
V průběhu týdne budou diváci
moci vidět v kině Ponrepo - 00:15:22
pět celovečerních představení
polských a maďarských filmů. - 00:15:26
Tyto filmy se budou zajímavým
způsobem ohlížet za minulou érou - 00:15:31
a každému filmu bude předcházet
lektorský úvod odborníka. - 00:15:38
Budou to odborníci z oblasti
filmologů nebo historiků. - 00:15:43
Diváci tak budou moci vidět
například - 00:15:46
mnohokrát oceněný film
Pétera Gothára Čas se zastaví - 00:15:49
o působení totality na různé
generace stejné rodiny. - 00:15:53
Nebo naopak současný film
Generál Nil - 00:15:56
o legendárním polském
bojovníkovi za svobodu. - 00:15:59
Myslím, že zvlášť
pro mladou generaci, - 00:16:03
která nemá zkušenost
s obdobím totality, - 00:16:06
a právě prostřednictvím
tohoto projektu, festivalu - 00:16:09
a filmů, které se zde
budou uvádět, - 00:16:12
se s daným obdobím
mohou seznámit. - 00:16:15
Jsou to filmy,
které vznikaly za totality, - 00:16:19
a zajímavým způsobem
mapovaly totalitu, - 00:16:22
která se už v 80. letech
proměňovala, - 00:16:25
a pak filmy, které vznikly
už po pádu totalitních režimů. - 00:16:29
Přehlídka probíhá 21. až 25. února
v pražském kině Ponrepo. - 00:16:40 Chcete lépe poznat sami sebe?
- 00:16:43
Toužíte zlepšit či prohloubit
vztah se svým partnerem? - 00:16:46 Jednou z cest může být tantra.
- 00:16:49
Stejnojmenný dokumentární film
vstupuje právě do našich kin. - 00:17:17 Takže co mám dělat?
- 00:17:20 Odpověď tantry zní: pulzace.
- 00:17:26
Hostem filmu 2011 je režisér
Benjamin Tuček, vítej, dobrý den. - 00:17:30
Jak ty ses dostal
k tématu tantry? - 00:17:33
Nějaké osobní hledání,
něco jinak prožívat, náhoda, - 00:17:36 někdo ti o tom vyprávěl?
- 00:17:39 Myslím, že všechno dohromady.
- 00:17:42
Chtěl bych předeslat,
že nejsem ani tantrik, - 00:17:45
ani nepraktikuji žádnou východní
nebo jakoukoli spirituální nauku. - 00:17:48
Nicméně v období
zhruba před dvěma lety - 00:17:51
jsem si začal uvědomovat
sílící pocit nespokojenosti - 00:17:55
mezi mými přáteli,
mezi mými přítelkyněmi, - 00:17:59
sílící nespokojenost
se stavem života, - 00:18:03
způsobem života nebo rolí,
kterou v tom lidé hrají. - 00:18:10
A nějakým způsobem jsem se
dostal do kontaktu s lidmi, - 00:18:13
kteří takovou hlubokou
nebo velkou nespokojenost - 00:18:17 se pokusili aktivně řešit.
- 00:18:20
A jako prostředek
si zvolili tantru, - 00:18:23
takže to byla souhra okolností,
o kterých jsi mluvila v otázce. - 00:18:27
My máme ukázky
spíše z těch lekcí, - 00:18:30
kde jsou lidé ještě oblečeni,
není to až tak příliš intimní, - 00:18:34
nicméně mě zaskočila otevřenost,
s kterou se ti lidé svěřovali, - 00:18:38
nejen že se svlékli,
nechali se u toho filmovat, - 00:18:42
ale zároveň mluvili o svých
nejintimnějších starostech, - 00:18:45 problémech, prožitcích.
- 00:18:48
Jak dlouho jsi ty lidi znal
a jak bys okomentoval, - 00:18:51
co je to za lidi, kteří se nechají
takto vlastně natáčet? - 00:18:55
Já bych jenom na úvod řekl,
že tantra, jak jsme ji poznali, - 00:18:58
není zdaleka nebo jen
primárně o nahotě. - 00:19:01
To je nějaký proces,
poměrně dlouhodobý - 00:19:04
a ta nahota je tam jakoby
prostředkem k tomu, - 00:19:07
aby se lidi dostali blíž
sami k sobě, ke své podstatě. - 00:19:10
Není to tak, že jsme někam
vlítli s kamerou - 00:19:13
a tam byla parta nahatých lidí,
to zdaleka ne. - 00:19:16
My jsme ten film
točili rok a půl - 00:19:20
a točili jsme ho
s dobrovolníky, - 00:19:23
kteří souhlasili s tím,
že budou natáčeni, - 00:19:26
a protože to jsou lidi buď
ve fázi svého osobního poznání - 00:19:29 nebo třeba stupně odvahy,
- 00:19:32
a jsou přesvědčeni o tom,
že nedělají nic škodlivého, - 00:19:36
tak vlastně uvítali tuhle možnost
seznámit laickou veřejnost s tím, - 00:19:39 co to tantra v jejich podání je,
- 00:19:42
to znamená, že to přemlouvání
tam nebylo nutné. - 00:19:45 Tam je určitá skupina lidí,
- 00:19:48
která potom vykrystalizovala
v průběhu roku a půl. - 00:19:51
Víceméně neměla
žádný problém, - 00:19:55
naopak chtěl ukázat,
jak to vlastně chodí, - 00:19:58
čili pro mě byl nejtěžší úkol
v tom filmu se pokusit - 00:20:01
srozumitelně, přitom ne didakticky
vysvětlit a zařadit do kontextu - 00:20:04
určité rituály, které tam jsou,
aby nebyly prvoplánové, - 00:20:08
aby to nebyla nějaká
laciná senzace, - 00:20:11 ale naopak aby to dávalo smysl,
- 00:20:14
který jsme během dvou let
natáčení snad trochu pochopili. - 00:20:17
A posléze když už ti lidé
viděli film, - 00:20:20
byl někdo, kdo chtěl,
abys ho vystřihl? - 00:20:23
Ne, během natáčení platila
přísná dobrovolnost - 00:20:27 a pak jsme měli ještě dohodu,
- 00:20:30
a pak jsme měli dohodu,
že ve chvíli, kdyby se dělo něco, - 00:20:34
co by bylo komukoli nepříjemné
a co by nechtěl, aby bylo natočeno, - 00:20:38
že nám dá signál malému štábu,
kameramanovi, zvukaři a mně, - 00:20:42 že prostě máme skončit, odejít.
- 00:20:45
A nutno podotknout, že tu dohodu
nikdo nevyužil během natáčení. - 00:20:49 Když jsi to rok a půl natáčel,
- 00:20:52
pozoroval jsi pozitivní změny
u lidí, kteří na seminář chodili? - 00:20:55
V čem se to mění?
Co se mění? - 00:20:58
Film, jak jsme ho koncipovali,
není primárně o tantře, - 00:21:01 není to encyklopedie tantry,
- 00:21:04
není cílem vyčerpávajícím
způsobem objasnit - 00:21:08
historii a současnost
tohoto učení, - 00:21:10
které vzniklo v úplně jiných
geopolitických, sociálních - 00:21:14 a historických podmínkách.
- 00:21:17
Nás mnohem víc zajímalo,
zda vůbec lze a jak lze aplikovat - 00:21:20
tuhle naprosto diametrálně
odlišně vzniklou nauku na to, - 00:21:23 co žijeme tady a teď.
- 00:21:26
A proto film je spíš konstruovaný
jako dokument o vztazích, - 00:21:32
o vztazích v různé fázi vývoje,
partnerského soužití - 00:21:36 nebo třeba rodinného soužití.
- 00:21:38
A proto vypráví příběh
několika dvojic partnerských, - 00:21:42 které praktikují tantru.
- 00:21:45
A na těch dvojicích
jsme se pokusili zobrazit něco, - 00:21:48
co bych možná odpověděl
na tvoji otázku, - 00:21:50
někomu to pomohlo,
někomu ne, - 00:21:53
a myslím, že to je přesně
takový obraz, - 00:21:56
jak to funguje ve vztahu
k veřejnosti, - 00:21:59
a vlastně to v sobě má zakrytou
nebo skýtá v sobě - 00:22:02 ambivalenci toho přijetí,
- 00:22:05
že někdo ten film, potažmo tantru
přijme a někdo naprosto odmítne. - 00:22:08
Ten film si neklade za cíl
něco propagovat nebo dehonestovat. - 00:22:12
Ten film má jediný cíl,
který snad se podařilo splnit, - 00:22:16
předestřít pravdivý obrázek,
co to vlastně je, - 00:22:19
a nechat na divácích,
aby se svobodně rozhodli, - 00:22:22
jestli je to zajímá, přitahuje,
jestli v tom spatřují inspiraci, - 00:22:26
nebo naopak je to
třeba odpuzuje, - 00:22:29
a tím pádem není důvod,
aby se tomu dál věnovali. - 00:22:32
Asi bude hodně lidí
po zhlédnutí filmu - 00:22:35
o svém partnerském vztahu,
o nějaký krizích a podobně. - 00:22:38 Ty jsi takový hloubavý typ.
- 00:22:42
Uvažoval jsi třeba o tom, kde až má
historické kořeny, když tě ocituji: - 00:22:45
"Ta katastrofální úroveň komunikace
mezi mužem a ženou", - 00:22:49
jak jsi to nazval
ve své tiskové zprávě, - 00:22:52 kde ta katastrofa začala?
- 00:22:55
Já bych nerad paušalizoval
nebo zobecňoval, - 00:22:58
ale asi se shodneme na tom,
že úroveň komunikace - 00:23:01
v partnerství, v rodinách
není vždy ideální, - 00:23:04 a je paradoxně podceňovaná,
- 00:23:07
protože problémy, které nastanou,
se řeší, až když nastaly. - 00:23:10
A je to hodně často dané tím,
že si lidé včas neřeknou, - 00:23:13
co chtěli, v čem se spletli,
v čem je ten druhý zklamává. - 00:23:17
A tantra, jeden z jejích aspektů,
si klade za cíl poznat sám sebe, - 00:23:21
svoje touhy, chutě, vrtochy
a svou povahu a osobnost. - 00:23:25
A díky tomu,
když poznáte sám sebe, - 00:23:29
tak potom můžete líp vyjít
s kýmkoli druhým. - 00:23:33
Já si pamatuju,
zeptám se v osobní rovině, - 00:23:36
když jsi točil svůj první
celovečerní hraný film Děvčátko, - 00:23:40
tak jsi mi říkal, že vlastně
zkoumáš rozpoložení mladé dívky. - 00:23:43
Kam ses posunul za ty roky?
Už rozumíš ženám? - 00:23:46 Teď film Tantra, posunul ses?
- 00:23:49
To si vůbec netroufám tvrdit,
jestli jsem se někam posunul. - 00:23:53 Narostly mi vousy.
- 00:23:56
Od Děvčátka myslíš,
že se to nezměnilo? - 00:23:59
Nebo jsi v komunikaci
se ženami... - 00:24:02
Mě obecně zajímají vztahy,
vztahové problémy, - 00:24:05
způsoby zrcadlení nebo shrnutí,
metafora vztahových problémů, - 00:24:09
takže to jsou různé formy
toho hledání, - 00:24:12
jakým způsobem to uchopit,
tu látku, - 00:24:15
a nějakým způsobem to třeba
nabídnout i k diskusi veřejnosti, - 00:24:19
protože věřím, že film,
zvlášť dokumentární, - 00:24:22
by měl usilovat
o nějakou debatu s divákem - 00:24:26 a rozhodně se jí nevyhýbat,
- 00:24:29
cože pevně doufám, že třeba
Tantra nějakou diskusi vyvolá. - 00:24:33
Jakou věkovou hranici diváků
má tvůj film? - 00:24:36
Distributor Aerofilms
uvádí film od 18 let. - 00:24:39
Premiéra nějaká veřejná,
velká už byla někde? - 00:24:43 Lidé už to viděli v televizi?
- 00:24:46
Film vznikal v koprodukci
s Negativem a HBO, - 00:24:50
kde byl součástí cyklu
Bez cenzury, - 00:24:54 a HBO už ten film uvádí.
- 00:24:58
Jeho trochu upravená a delší
verze, která obsahuje záběry, - 00:25:02
které nejsou ani rozkostičkované,
což je v televizi asi nutné, - 00:25:06 tak bude uvedena do kin.
- 00:25:09
Slavnostní premiéra je 8. března
a do distribuce jde 10. března. - 00:25:12 Přeju, ať se, nevím, jestli líbí,
- 00:25:16
ale ať přispěje k lepší komunikaci
mezi muži a ženami. - 00:25:19 Děkuju.
- 00:25:22
Z dnešního filmu je to vše.
Mějte se hezky a na viděnou. - 00:25:27
Skryté titulky Blažena Stráníková
Česká televize 2011
19. 2. 2011