Němci byli letos pořádně naštvaní občané

Berlín - Slovem roku 2010 v Německu je Wutbürger, což v překladu do češtiny znamená naštvaný občan. Oznámila to dnes Společnost pro německý jazyk, která každoročně výrazy nejlépe charakterizující veřejnou diskusi v zemi vybírá. Nové sousloví se podle ní prosadilo v mnoha médiích, která jím vyjadřovala rozhořčení Němců z toho, že politici rozhodují proti jejich vůli.

Příkladem takového občanského naštvání byly protesty proti výstavbě nového hlavního nádraží ve Stuttgartu. Kontroverzní mnohamiliardový projekt nese označení Stuttgart 21 a právě tento termín, v německých médiích rovněž často skloňovaný, obsadil letos druhé místo.

Na třetí příčce skončil výraz Sarrazinův gen (Sarrazin-Gen). Ten vznikl poté, co dnes již bývalý člen vedení německé centrální banky Thilo Sarrazin prohlásil, že Židé mají určitý gen, jenž je odlišuje od ostatních lidí. Za tento výrok, který následoval po jeho nelichotivých vyjádřeních na adresu tureckých a arabských přistěhovalců, sklidil Sarrazin vlnu kritiky, která ho nakonec dotlačila až k rezignaci na místo ve vedení Bundesbanky.

Společnost pro německý jazyk letos vybírala slova roku už po pětatřicáté. Tentokrát se jazykovědci rozhodovali mezi zhruba dvěma tisíci termíny a obraty. Do první desítky ještě zařadili výrazy z prostředí internetu kybernetická válka a WikiLeaks či termín štěrkování (schottern), spojený s protesty proti převozu jaderného odpadu. Při nich demonstranti odhrabávali kamení a štěrk z kolejiště, aby vlaku s radioaktivním nákladem zabránili v cestě. Letní fotbalové šílenství zase reprezentuje vuvuzela, bzučivá trubka zpopularizovaná fanoušky na letošním fotbalovém mistrovství světa v Jižní Africe.

Loňským slovem roku v Německu bylo šrotovné (Abwrackprämie). V roce 2005 se stal slovem roku výraz kancléřka (Bundeskanzlerin). Po zvolení Angely Merkelové si totiž Němci lámali hlavu, jak ji vůbec budou oslovovat. Poprvé v historii totiž zastávala tento post žena a slovo kancléřka nebylo v němčině zavedené. Uvažovali, že budou říkat paní kancléř (Frau Bundeskanzler), ale nakonec zvítězilo nové slovo s německou koncovkou Bundeskanzlerin - kancléřka.

Desítka německých výrazů roku 2010:

  1. Wutbürger (rozzlobený občan)
  2. Stuttgart 21 (projekt nádraží ve Stuttgartu)
  3. Sarazzin-Gen (Sarazzinův gen)
  4. Cyberkrieg (kybernetická válka)
  5. WikiLeaks
  6. schottern (štěrkování)
  7. Aschewolke (mračno popela)
  8. Vuvuzela
  9. Femitanment (debata o ženském hnutí a právech žen)
  10. unter den Eurorettungsschirm schlüpfen (uchýlit se pod ochranný štít eura)

Univerzita ve Frankfurtu vyhlašuje naopak neslovo roku. To má vyjadřovat cynický a absurdní obrat užívaný v médiích a v běžné komunikaci ve společnosti. Například roce 2001 byl ve spojitosti s útoky na New York neslovem boží bojovník (Gotteskrieger). Dalšími vybranými obraty byly například strádající banky (notleidende Banken), produktivita propouštění (Entlassungsproduktivität) či lidský kapitál (Humankapital).

Německý typ vuvuzely
Německý typ vuvuzely
Více fotek
  • Německý typ vuvuzely autor: ČT24, zdroj: ČT24 http://img2.ct24.cz/cache/140x78/article/18/1708/170752.jpg
  • Angela Merkelová autor: Axel Schmidt/dapd, zdroj: ČTK/dapd http://img2.ct24.cz/cache/140x78/article/21/2056/205563.jpg