Proč Češi nečtou slovensky? Jsou prostě líní

Praha/Bratislava - Zatímco slovenští čtenáři mají možnost číst české autory v originále a taky je čtou, Češi po knize slovenského autora příliš často nesáhnou, bez překladu už vůbec ne. Jak to, že nám Slováci jsou ochotni porozumět, ale my jim ne?

24. září byly v Bratislavě vyhlášeny výsledky Anasoft litery určené pro prozaické literární dílo či jeho překlad vydané v předešlém roce. Pořadatelé oceněním chtějí upozornit na domácí spisovatele, které stojí za to číst. Slováci si totiž v knihkupectví nejčastěji vybírají tituly od mainstreamových zahraničních autorů.

Ceny Anasoft litera jsou ale také dobré pro orientaci českých čtenářů, kteří mají zájem rozšířit si přehled o současnou slovenskou prózu. Na tuzemský knižní trh ji „dováží“ brněnské nakladatelství Větrné mlýny, které literaturu našich východních sousedů propaguje i na každoročním festivalu Měsíc autorského čtení. Jeho hosty jsou pravidelně slovenští spisovatelé.

Větrné mlýny přišly s edicí Česi, čítajte, v níž navzdory názvu vycházejí slovenské knihy v českém prekladu. Originál by nejspíš už tak nepříliš početnou skupinu čtenářů slovenské prózy ještě ztenčil. „Domnívám se, že všichni Češi jsou schopni číst slovensky. Máme ale takovou teorii, že jsou trošku líní,“ nemyslí si Petr Minařík z nakladatelství Větrné mlýny, že by Češi slovenskému textu neporozuměli. Jen se jim nechce. 

Naopak Slováci moc na výběr nemají - pokud si chtějí přečíst knihu od českého autora, musí si ji přečíst v češtině. České knihy jsou totiž na Slovensku k dostání pouze v originále. Pokusy o překlady podle Minaříka ztroskotaly. Na odbyt jdou především současní autoři, k nejprodávanějším dle žebříčku nakladatelství Artforum nepatří beletrie, ale knihy novináře Karla Hvížďaly a psychiatra Karla Nešpora.

„Slovákům zůstaly dvě kultury - slovenská i česká. Česká je ale ochuzena o tu slovenskou,“ podotýká k nerovnoměrnosti česko-slovenské knižní nabídky a poptávky Peter Dabovec, porotce cen Anasoft litera. Právě toto ocenění by ale nepoměr rádo aspoň trochu změnilo. Vítězný román osmého ročníku Kale topanky od Víťa Staviarského bude v Česku k mání i v originále.

Více se slovenské literatuře bude věnovat literární týdeník U Zavěšené knihy - 26. 9. ve 21:25 na ČT art.

Vydáno pod